diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index a3320ace..89e1113b 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -16,4 +16,4 @@ DOC_PAGES = \ star.page \ write.page -DOC_LINGUAS = el es +DOC_LINGUAS = el es it diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po new file mode 100644 index 00000000..a1453ae1 --- /dev/null +++ b/help/it/it.po @@ -0,0 +1,1083 @@ +# Italian translation for geary. +# Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the geary package. +# Federico Bruni , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: geary master\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 06:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:16+0100\n" +"Last-Translator: Federico Bruni \n" +"Language-Team: Italiano < tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: C/write.page:9(title) +msgid "Write a message" +msgstr "Scrivere un messaggio" + +#: C/write.page:12(p) +msgid "" +"To compose a new message in Geary, press the New Message button " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Per comporre un nuovo messaggio in Geary, premere il pulsante Nuovo " +"messaggio della barra degli strumenti." + +#: C/write.page:15(p) +msgid "" +"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " +"the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " +"via the Reply, Reply All or Forward buttons " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Per rispondere a un messaggio, aprire il menu dei messaggi nell'angolo " +"superiore destro del messaggio e scegliere Rispondi, " +"Rispondi a tutti o Inoltra. Si può anche rispondere " +"all'ultimo messaggio di una conversazione tramite i pulanti Rispondi, Rispondi a tutti o Inoltra della barra degli " +"strumenti." + +#: C/write.page:20(title) +msgid "Features" +msgstr "Funzionalità" + +#: C/write.page:22(p) +msgid "" +"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " +"can also insert hyperlinks into messages." +msgstr "" +"Il compositore email di Geary permette di regolare il tipo di carattere, la " +"dimensione e il colore del testo. Si possono anche inserire dei collegamenti " +"ipertestuali all'interno dei messaggi." + +#: C/write.page:24(p) +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +msgstr "" +"Geary può anche inviare messaggi di testo semplice. Nel menu a discesa, " +"aggiungere o togliere la spunta a \"Testo formattato\" per scegliere tra le " +"modalità testo semplice e testo formattato." + +#: C/write.page:27(p) +msgid "" +"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +msgstr "Si può allegare un file a un messaggio in uno di questi modi:" + +#: C/write.page:29(p) +msgid "" +"Press the Attach File button at the lower left of the composer " +"window, then select a file to attach." +msgstr "" +"Premere il pulsante File allegato in basso a sinistra della " +"finestra di composizione, quindi selezionare un file da allegare." + +#: C/write.page:31(p) +msgid "" +"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " +"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " +"at the bottom." +msgstr "" +"Trascinare il file dal gestore file Nautilus alla finestra di composizione e " +"rilasciarlo sui campi testuali in cima alla finestra o sulla barra degli " +"strumenti in basso." + +#: C/write.page:37(title) +msgid "Drafts" +msgstr "Bozze" + +#: C/write.page:39(p) +msgid "" +"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " +"prompt you to keep the draft or to discard it." +msgstr "" +"Se si usa un server mail che supporta le bozze, Geary salverà " +"automaticamente il messaggio mentre lo si scrive. Se si chiude il " +"compositore senza inviare, Geary chiede se conservare la bozza o scartarla." + +#: C/write.page:42(p) +msgid "" +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " +"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +msgstr "" +"Per modificare una bozza esistente, entrare nella cartella Bozze nella lista " +"delle cartelle, selezionare il messaggio e cliccare \"Modifica bozza\" nel " +"visualizzatore del messaggio." + +#: C/write.page:45(p) +msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +msgstr "Geary elimina la bozza quando il messaggio viene inviato." + +#: C/star.page:10(title) +msgid "Star a message or mark it as read/unread" +msgstr "Segnare un messaggio come speciale o come letto/non letto" + +#: C/star.page:12(title) +msgid "Star messages" +msgstr "Segnare un messaggio come speciale" + +#: C/star.page:13(p) +msgid "" +"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " +"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " +"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " +"the message itself." +msgstr "" +"Si può segnare un messaggio come speciale per indicare che è importante. Per " +"contrassegnare una conversazione con una stella, si clicca sull'icona della " +"stella nella lista delle conversazioni. Si può anche segnare come speciale " +"un singolo messaggio cliccando la stella sull'angolo superiore destro del " +"messaggio." + +#: C/star.page:15(p) +msgid "" +"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " +"folder list." +msgstr "" +"Negli account Gmail i messaggi speciali appaiono nella cartella Speciali " +"della lista delle cartelle." + +#: C/star.page:18(title) +msgid "Mark messages as read or unread" +msgstr "Segnare i messaggi come letti o non letti" + +#: C/star.page:19(p) +msgid "" +"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " +"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " +"conversation list." +msgstr "" +"Geary contrassegna automaticamente i messaggi come letti quando vengono " +"letti. Per segnare manualmente una conversazione come letta o non letta " +"cliccare l'icona del cerchio nella lista delle conversazioni." + +#: C/star.page:22(p) +msgid "" +"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " +"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " +"conversation(s)." +msgstr "" +"Oppure si può usare l'opzione Segna come non letto del menu " +"Segna della barra degli strumenti per modificare lo stato di " +"lettura delle conversazioni selezionate." + +#: C/star.page:25(p) +msgid "" +"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " +"the dropdown menu." +msgstr "" +"Per contrassegnare un singolo messaggio come letto, selezionare Segna " +"come letto dal menu a discesa." + +#: C/shortcuts.page:11(title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" + +#: C/shortcuts.page:12(p) +msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations." +msgstr "Geary ha delle scorciatoie da tastiera per le operazioni più comuni." + +#: C/shortcuts.page:15(p) +msgid "Compose a new message" +msgstr "Comporre un nuovo messaggio" + +#: C/shortcuts.page:16(p) +msgid "CtrlN or N" +msgstr "CtrlN o N" + +#: C/shortcuts.page:19(p) +msgid "Reply to sender" +msgstr "Rispondi al mittente" + +#: C/shortcuts.page:20(p) +msgid "CtrlR or R" +msgstr "CtrlR o R" + +#: C/shortcuts.page:23(p) +msgid "Reply to all" +msgstr "Rispondi a tutti" + +#: C/shortcuts.page:24(p) +msgid "" +"CtrlShiftR or " +"ShiftR" +msgstr "" +"CtrlMaiuscR o " +"MaiuscR" + +#: C/shortcuts.page:27(p) +msgid "Forward" +msgstr "Inoltra" + +#: C/shortcuts.page:28(p) +msgid "CtrlL or F" +msgstr "CtrlL o F" + +#: C/shortcuts.page:31(p) +msgid "Archive" +msgstr "Archivia" + +#: C/shortcuts.page:32(key) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/shortcuts.page:35(p) +msgid "Trash" +msgstr "Cestina" + +#: C/shortcuts.page:36(p) +msgid "Delete or Backspace" +msgstr "Canc o Backspace" + +#: C/shortcuts.page:39(p) +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: C/shortcuts.page:40(p) +msgid "" +"ShiftDelete or ShiftBackspace" +msgstr "" +"MaiuscCanc o MaiuscBackspace" + +#: C/shortcuts.page:43(p) +msgid "Star" +msgstr "Speciale" + +#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:92(key) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/shortcuts.page:47(p) +msgid "Unstar" +msgstr "Non speciale" + +#: C/shortcuts.page:48(key) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: C/shortcuts.page:51(p) +msgid "Mark read" +msgstr "Segna come letto" + +#: C/shortcuts.page:52(p) +msgid "" +"CtrlI or ShiftI" +msgstr "" +"CtrlI o MaiuscI" + +#: C/shortcuts.page:55(p) +msgid "Mark unread" +msgstr "Segna come non letto" + +#: C/shortcuts.page:56(p) +msgid "" +"CtrlU or ShiftU" +msgstr "" +"CtrlU o MaiuscU" + +#: C/shortcuts.page:59(p) +msgid "Toggle spam" +msgstr "Segna come indesiderata" + +#: C/shortcuts.page:60(p) +msgid "CtrlJ or !" +msgstr "CtrlJ o !" + +#: C/shortcuts.page:63(p) +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:84(key) +#: C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:92(key) C/shortcuts.page:96(key) +#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/shortcuts.page:64(key) +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: C/shortcuts.page:67(p) +msgid "Zoom in" +msgstr "Aumenta ingrandimento" + +#: C/shortcuts.page:68(p) +msgid "Ctrl= or =" +msgstr "Ctrl= o =" + +#: C/shortcuts.page:71(p) +msgid "Zoom out" +msgstr "Diminuisci ingrandimento" + +#: C/shortcuts.page:72(p) +msgid "Ctrl- or -" +msgstr "Ctrl- o -" + +#: C/shortcuts.page:75(p) +msgid "Reset zoom" +msgstr "Ripristina ingrandimento" + +#: C/shortcuts.page:76(p) +msgid "Ctrl0 or 0" +msgstr "Ctrl0 o 0" + +#: C/shortcuts.page:79(p) C/preferences.page:10(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: C/shortcuts.page:80(key) +msgid "E" +msgstr "E" + +#: C/shortcuts.page:83(p) C/accounts.page:10(title) +msgid "Accounts" +msgstr "Account" + +#: C/shortcuts.page:84(key) +msgid "M" +msgstr "M" + +#: C/shortcuts.page:87(p) +msgid "Close composer window" +msgstr "Chiudi la finestra di composizione" + +#: C/shortcuts.page:88(key) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/shortcuts.page:91(p) +msgid "Jump to search box" +msgstr "Salta alla casella di ricerca" + +#: C/shortcuts.page:95(p) +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Trova nella conversazione corrente" + +#: C/shortcuts.page:96(key) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/shortcuts.page:99(p) +msgid "Find next in current conversation" +msgstr "Trova successivo nella conversazione corrente" + +#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/shortcuts.page:103(p) +msgid "Find previous in current conversation" +msgstr "Trova precedente nella conversazione corrente" + +#: C/shortcuts.page:104(key) +msgid "Shift" +msgstr "Maiusc" + +#: C/search.page:10(title) +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +#: C/search.page:12(p) +msgid "" +"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " +"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " +"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." +msgstr "" +"Geary supporta una ricerca «full text» per account. Per avviare una ricerca, " +"selezionare una cartella associata all'account in cui si vuole fare la " +"ricerca, cliccare la casella di ricerca nella barra degli strumenti (o " +"premere CtrlS) e iniziare a scrivere. " +"I risultati appariranno dopo un breve ritardo." + +#: C/search.page:16(p) +msgid "" +"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " +"cc), subject lines and attachment filenames." +msgstr "" +"La ricerca «full text» include il corpo del messaggio, gli indirizzi email " +"(A, Da e Cc), l'oggetto e i nomi dei file allegati." + +#: C/search.page:19(p) +msgid "" +"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " +"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" +"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +msgstr "" +"Le parole chiave che corrispondono alla ricerca sono evidenziate nella vista " +"dei messaggi. Geary individuerà una corrispondenza anche per forme diverse " +"della stessa parola, per esempio la ricerca di \"canta\" troverà come " +"corrispondenti le parole \"cantare\" e \"cantante\"." + +#: C/search.page:23(title) +msgid "Search operators" +msgstr "Operatori di ricerca" + +#: C/search.page:24(p) +msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" +msgstr "" +"Geary supporta i seguenti operatori che permettono di limitare l'estensione " +"delle ricerche:" + +#: C/search.page:27(var) +msgid "filename" +msgstr "nomefile" + +#: C/search.page:27(input) +msgid "attachment:" +msgstr "attachment:" + +#: C/search.page:28(p) +msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." +msgstr "" +"Trova i messaggi con allegati il cui nome corrisponda a nomefile." + +#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:51(var) +msgid "recipient" +msgstr "destinatario" + +#: C/search.page:31(input) +msgid "bcc:" +msgstr "bcc:" + +#: C/search.page:32(p) +msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." +msgstr "" +"Trova i messaggi in cui destinatario corrisponde " +"nell'intestazione Ccn (Bcc in inglese)." + +#: C/search.page:35(var) C/search.page:47(var) +msgid "text" +msgstr "testo" + +#: C/search.page:35(input) +msgid "body:" +msgstr "body:" + +#: C/search.page:36(p) +msgid "Finds messages whose body contains text." +msgstr "Trova i messaggi il cui corpo contiene testo." + +#: C/search.page:39(input) +msgid "cc:" +msgstr "cc:" + +#: C/search.page:40(p) +msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." +msgstr "" +"Trova i messaggi in cui destinatario corrisponde " +"nell'intestazione Cc." + +#: C/search.page:43(var) +msgid "sender" +msgstr "mittente" + +#: C/search.page:43(input) +msgid "from:" +msgstr "from:" + +#: C/search.page:44(p) +msgid "Finds messages where sender matches the From header." +msgstr "" +"Trova i messaggi in cui mittente corrisponde nell'intestazione Da " +"(From in inglese)." + +#: C/search.page:47(input) +msgid "subject:" +msgstr "subject:" + +#: C/search.page:48(p) +msgid "Finds messages whose subject contains text." +msgstr "Trova i messaggi il cui oggetto contiene testo." + +#: C/search.page:51(input) +msgid "to:" +msgstr "to:" + +#: C/search.page:52(p) +msgid "" +"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." +msgstr "" +"Trova i messaggi in cui mittente corrisponde all'intestazione A, " +"Cc o Ccn." + +#: C/search.page:56(p) +msgid "" +"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " +"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " +"context." +msgstr "" +"Come caso speciale, gli operatori bcc, cc, " +"from e to supportano me come " +"argomento, abilitando la ricerca dell'indirizzo email del proprio account " +"nel contesto appropriato." + +#: C/preferences.page:11(p) +msgid "" +"The Preferences option is available in either Geary's application " +"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " +"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " +"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +msgstr "" + +#: C/preferences.page:17(title) +msgid "Reading" +msgstr "Lettura" + +#: C/preferences.page:20(gui) +msgid "Automatically select next message" +msgstr "Seleziona automaticamente il messaggio successivo" + +#: C/preferences.page:21(p) +msgid "" +"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " +"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " +"message, Geary automatically selects an adjacent message." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, Geary seleziona automaticamente l'ultimo " +"messaggio di una cartella quando si è in quella cartella. Inoltre, dopo " +"l'archiviazione di un messaggio, Geary seleziona automaticamente un " +"messaggio vicino." + +#: C/preferences.page:26(gui) +msgid "Display conversation preview" +msgstr "Visualizza l'anteprima della conversazione" + +#: C/preferences.page:27(p) +msgid "" +"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " +"few lines of each message." +msgstr "" +"Abilita le anteprime dei messaggi nella lista delle conversazioni. Le " +"anteprime mostrano le prime righe di ogni messaggio." + +#: C/preferences.page:34(title) +msgid "Composer" +msgstr "Componitore" + +#: C/preferences.page:37(gui) +msgid "Enable spell checking" +msgstr "Abilita controllo ortografico" + +#: C/preferences.page:38(p) +msgid "" +"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, " +"underlying each misspelled word in red." +msgstr "" +"Se impostato, Geary esegue automaticamente il controllo ortografico di un " +"messaggio mentre lo si scrive, sottolineando le parole sbagliate in rosso." + +#: C/preferences.page:45(title) +msgid "Notifications" +msgstr "Notifiche" + +#: C/preferences.page:48(gui) +msgid "Play notification sounds" +msgstr "Attiva avvisi sonori" + +#: C/preferences.page:49(p) +msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." +msgstr "Se impostato, Geary emette un suono quando arriva un nuovo messaggio." + +#: C/preferences.page:52(gui) +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Mostra notifiche per i nuovi messaggi" + +#: C/preferences.page:53(p) +msgid "" +"When set, Geary displays a notification each time a new message " +"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " +"Shell, notifications appear at the bottom of the display. In Ubuntu Unity, " +"notifications appear at the upper right of the display." +msgstr "" +"Se impostato, Geary mostra una notifica ogni volta che arriva un " +"nuovo messaggio. Il modo in cui le notifiche appaiono dipende dal sistema. " +"In GNOME Shell le notifiche appaiono in fondo allo schermo. In Ubuntu Unity " +"appaiono in alto a destra." + +#: C/overview.page:8(title) +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" + +#: C/overview.page:10(p) +msgid "" +"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP " +"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook." +"com." +msgstr "" +"Geary è un lettore email leggero per il desktop GNOME. Funziona con i server mail che supportano il protocollo " +"IMAP, compresi popolari servizi come Gmail, Yahoo Mail e Outlook.com." + +#: C/overview.page:14(p) +msgid "" +"Geary groups mail messages into conversations. A conversation " +"contains all messages in a single thread of discussion." +msgstr "" +"Geary raggruppa i messaggi di posta in conversazioni. Una " +"conversazione contiene tutti i messaggi di una singola discussione." + +#: C/overview.page:17(p) +msgid "The main Geary window is divided into several areas:" +msgstr "La finestra principale di Geary è divisa in varie aree:" + +#: C/overview.page:20(title) +msgid "Folder list" +msgstr "Lista delle cartelle" + +#: C/overview.page:21(p) +msgid "" +"The folder list at the left displays all folders and " +"labels in your mail account. Geary uses the term label for " +"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail " +"web interface also uses this term; most other mail services do not.)" +msgstr "" +"La lista delle cartelle a sinistra elenca tutte le cartelle e le etichette del proprio account di posta. Geary usa il " +"termine etichetta per indicare qualsiasi cartella creata per " +"organizzare i propri messaggi. (Anche l'interfaccia web di Gmail usa questo " +"termine; la maggior parte degli altri servizi mail non lo usa.)" + +#: C/overview.page:28(title) +msgid "Conversation list" +msgstr "Lista delle conversazioni" + +#: C/overview.page:29(p) +msgid "" +"The conversation list displays a list of conversations in the " +"selected folder. Newer conversations appear at the top." +msgstr "" +"La lista delle conversazioni mostra una lista delle conversazioni " +"presenti nella cartella selezionata. Le conversazioni più recenti appaiono " +"in cima." + +#: C/overview.page:31(p) +msgid "" +"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that " +"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " +"of messages in the conversation." +msgstr "" +"Il nome del mittente appare in grassetto se ci sono dei messaggi non letti " +"inviati da quel mittente. Se una conversazione ha più di un messaggio, Geary " +"indica il numero di messaggi nella conversazione." + +#: C/overview.page:34(p) +msgid "" +"Geary does not automatically download all messages in all of your mail " +"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " +"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, " +"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " +"automatically." +msgstr "" +"Geary non scarica automaticamente tutti i messaggi di tutte le cartelle di " +"posta. Quando si apre la prima volta la posta in arrivo o qualsiasi altra " +"cartella, Geary scarica i 50 messaggi più recenti di quella cartella. Per " +"vedere più messaggi, scorrere in giù la lista delle conversazioni: Geary " +"recupererà automaticamente altri messaggi." + +#: C/overview.page:36(p) +msgid "" +"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " +"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " +"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the " +"first conversation in a range, then hold down Shift and click the " +"last conversation." +msgstr "" +"Alcuni comandi in Geary possono agire su un gruppo di conversazioni. Per " +"selezionare più di una conversazione, tenere premuto il tasto Ctrl e cliccare su ogni conversazione nella lista delle conversazioni. " +"Oppure cliccare la prima conversazione di una serie consecutiva, tenere " +"premuto il tasto Maiusc e cliccare sull'ultima conversazione." + +#: C/overview.page:44(title) +msgid "Message area" +msgstr "Area dei messaggi" + +#: C/overview.page:45(p) +msgid "" +"The message area displays all messages in the selected " +"conversation, with the oldest message at the top." +msgstr "" +"L'area dei messaggi mostra tutti i messaggi della conversazione " +"selezionata, col messaggio più vecchio in cima." + +#: C/overview.page:47(p) +msgid "" +"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that " +"lets you open the message menu with commands that operate on the " +"message." +msgstr "" +"Nell'angolo superiore destro di ogni messaggio, c'è una freccia a discesa " +"che permette di aprire il menu dei messaggi contenente i comandi " +"che agiscono sul messaggio." + +#: C/overview.page:49(p) +msgid "" +"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already " +"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's " +"header to collapse it." +msgstr "" +"Quando si legge una conversazione, Geary contrae i messaggi già letti. " +"Cliccare sui messaggi compressi per espanderli; cliccare l'intestazione di " +"un messaggio espanso per contrarlo." + +#: C/overview.page:50(p) +msgid "" +"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can " +"click an attachment to open it or right-click to save it." +msgstr "" +"Gli allegati di un messaggio appaiono in fondo al messaggio. Si può cliccare " +"sull'allegato per aprirlo o usare il clic destro per salvarlo." + +#: C/overview.page:52(p) +msgid "" +"Geary uses Gravatar to " +"display an avatar for each message's sender in its header." +msgstr "" +"Geary usa Gravatar per " +"mostrare nell'intestazione un avatar del mittente di ogni messaggio." + +#: C/limits.page:11(title) +msgid "Limitations" +msgstr "Limiti" + +#: C/limits.page:12(p) +msgid "" +"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " +"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " +"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " +"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " +"offline mode." +msgstr "" +"Geary è ancora in fase iniziale di sviluppo. Supporta il protocollo IMAP e è " +"stato testato con Gmail, Yahoo e il server mail libero Dovecot. È fornito " +"anche un supporto sperimentale a Outlook.com. Geary potrebbe non funzionare " +"ancora correttamente con alcuni server IMAP. Per il momento a Geary mancano " +"varie funzionalità, tra cui la modalità offline." + +#: C/limits.page:14(p) +msgid "" +"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " +"please visit Geary's wiki " +"page." +msgstr "" +"Per avere informazioni sulle funzionalità a cui stiamo lavorando e sul " +"futuro di Geary, visita la pagina wiki di Geary." + +#: C/label.page:10(title) +msgid "Label or move a conversation" +msgstr "Etichetta o sposta una conversazione" + +#: C/label.page:12(title) +msgid "Label a conversation" +msgstr "Etichettare una conversazione" + +#: C/label.page:13(p) +msgid "" +"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " +"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " +"services." +msgstr "" +"Geary permette di applicare una o più etichette a una " +"conversazione. Le etichette in Geary corrispondono alle etichette in Gmail e " +"alle normali cartelle in altri servizi di posta." + +#: C/label.page:15(p) +msgid "" +"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " +"do either of the following:" +msgstr "" +"Per etichettare una o più conversazioni, selezionare la conversazione/le " +"conversazioni e poi scegliere una delle seguenti azioni:" + +#: C/label.page:18(p) +msgid "" +"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " +"resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Cliccare il pulsante Etichetta della barra degli strumenti e " +"selezionare un'etichetta dal menu a tendina." + +#: C/label.page:20(p) +msgid "" +"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " +"conversation list to the label in the sidebar." +msgstr "" +"Tenere premuto il tasto Ctrl e trascinare la conversazione/le " +"conversazioni dalla lista delle conversazioni all'etichetta della barra " +"laterale." + +#: C/label.page:25(title) +msgid "Move a conversation to a folder or label" +msgstr "Spostare una conversazione in una cartella o etichetta" + +#: C/label.page:26(p) +msgid "" +"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " +"conversation(s), then do either of the following:" +msgstr "" +"Per spostare una o più conversazioni in una cartella o etichetta, " +"selezionare la conversazione/le conversazioni e poi scegliere una delle " +"seguenti azioni:" + +#: C/label.page:29(p) +msgid "" +"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " +"from the resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Cliccare il pulsante Sposta della barra degli strumenti e " +"selezionare una cartella o etichetta dal menu a discesa." + +#: C/label.page:31(p) +msgid "" +"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " +"in the sidebar." +msgstr "" +"Trascinare la conversazione/le conversazioni dalla lista delle conversazioni " +"alla cartella o etichetta della barra laterale." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:5(None) +msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" +msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" + +#: C/index.page:5(title) +msgid " Geary" +msgstr " Geary" + +#: C/index.page:9(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#: C/index.page:13(title) +msgid "Using Geary" +msgstr "Uso di Geary" + +#: C/index.page:17(title) +msgid "Bugs" +msgstr "Bug" + +#: C/bugs.page:8(title) +msgid "Think you've found a bug?" +msgstr "Pensi di aver trovato un bug?" + +#: C/bugs.page:9(p) +msgid "" +"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:" +msgstr "" +"Se pensi di aver trovato un bug in Geary, segui queste istruzioni per " +"segnalarlo:" + +#: C/bugs.page:11(p) +msgid "" +"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the " +"bug." +msgstr "" +"Cerca nel database dei bug di Geary per vedere se qualcun altro ha già " +"segnalato il bug." + +#: C/bugs.page:13(p) +msgid "" +"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To " +"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. " +"Don't forget to include details about your operating system and what version " +"of Geary you're running." +msgstr "" +"Non vedi elencato il tuo bug? Congratulazioni! Hai trovato un nuovo bug. Per " +"creare una segnalazione bug, crea un account su Bugzilla di GNOME e apri un " +"nuovo bug. Cerca di dare più particolari possibili e descrivi i passi " +"necessari per riprodurlo. Non dimenticare di includere dettagli sul tuo " +"sistema operativo e sulla versione di Geary che stai usando." + +#: C/bugs.page:18(p) +msgid "" +"For general inquiries, please join the Geary mailing list." +msgstr "" +"Per richieste generiche, iscriviti alla mailing list di Geary." + +#: C/archive.page:10(title) +msgid "Delete or archive a message" +msgstr "Eliminare o archiviare un messaggio" + +#: C/archive.page:12(p) +msgid "" +"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " +"messages. The Archive toolbar button archives the selected " +"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +msgstr "" +"Se si usa Geary con un account Gmail, Geary permette di archiviare " +"i messaggi. Il pulsante Archivia della barra degli strumenti " +"archivia le conversazioni selezionate. I messaggi archiviati appaiono nella " +"cartella Tutta la posta." + +#: C/archive.page:16(p) +msgid "" +"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " +"To move one or more conversations to the Trash folder, select " +"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " +"delete the conversations, hold down Shift and press the " +"Delete button that appears in place of the Trash " +"button." +msgstr "" +"Se si usano altri server mail, si può spostare nel cestino o eliminare i " +"messaggi, ma non archiviarli. Per spostare una o più conversazioni nella " +"cartella Cestino, selezionarle e premere il pulsante " +"Cestina della barra degli strumenti. Per eliminare " +"permanentemente le conversazioni, tenere premuto Maiusc e premere " +"il pulsante Elimina che appare al posto del pulsante " +"Cestina." + +#: C/archive.page:21(p) +msgid "" +"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " +"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " +"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " +"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." +msgstr "" + +#: C/accounts.page:13(title) +msgid "Adding accounts" +msgstr "Aggiungere account" + +#: C/accounts.page:15(p) +msgid "" +"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " +"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." +"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and " +"SMTP login settings manually." +msgstr "" +"Al primo avvio di Geary viene chiesto di aggiungere un account email. Nella " +"schermata che appare, indicare se il proprio account è Gmail, Yahoo, Outlook." +"com o altro. Per altri tipi di account è necessario inserire manualmente le " +"impostazioni di login per IMAP e SMTP." + +#: C/accounts.page:19(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. Click Accounts " +#| "in the application menu or gear menu (or press CtrlM) to open the Accounts dialog. To add an " +#| "account, click the + button." +msgid "" +"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " +"Accounts option is available in either Geary's application menu " +"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " +"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " +"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, " +"CtrlM will open the Accounts dialog. " +"To add an account, click the + button." +msgstr "" +"Si possono aggiungere ulteriori account tramite la finestra di dialogo degli " +"Account. Cliccare Account nel menu dell'applicazione o nel menu dell'icona " +"con la ruota dentata (o premere CtrlM) per aprire la finestra di dialogo degli account. Per aggiungere un " +"account cliccare il pulsante +." + +#: C/accounts.page:28(title) +msgid "Editing existing accounts" +msgstr "Modificare account esistenti" + +#: C/accounts.page:30(p) +msgid "" +"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " +"change various settings. Please note that Geary cannot change server " +"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP " +"server, you will need to delete the account and re-add it." +msgstr "" +"Dalla finestra di dialogo degli account, selezionare un account e cliccare " +"sull'icona della matita per cambiare le varie impostazioni. Attenzione: " +"Geary non può cambiare le impostazioni server di un account esistente. Se si " +"deve modificare il proprio server IMAP o SMTP, bisogna eliminare l'account e " +"riaggiungerlo." + +#: C/accounts.page:34(p) +msgid "" +"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " +"accounts in the Accounts dialog to the desired order." +msgstr "" +"Per cambiare l'ordine con cui gli account sono elencati nella lista delle " +"cartelle, trascinare gli account nel dialogo degli Account in modo da " +"ottenere l'ordine desiderato." + +#: C/accounts.page:37(p) +msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" +msgstr "Nella modifica degli account sono disponibili alcune opzioni avanzate:" + +#: C/accounts.page:39(p) +msgid "" +"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " +"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " +"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other " +"accounts can be configured to do this automatically as well. For other " +"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages " +"you've sent." +msgstr "" +"La casella di selezione Salva posta inviata controlla se Geary " +"invia i messaggi spediti con successo alla cartella Posta inviata " +"dell'account. Ciò accade automaticamente negli account Gmail. Yahoo e altri " +"tipi di account possono essere configurati per farlo in modo automatico. Per " +"altri account, se questa impostazione viene disabilitata, potrebbe non " +"essere possibile vedere i messaggi inviati." + +#: C/accounts.page:45(p) +msgid "" +"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " +"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " +"searching and forming conversations." +msgstr "" +"Il menu a tendina Scarica posta permette di configurare quanta " +"posta Geary debba conservare in locale. Geary può usare solo la posta " +"disponibile localmente quando si fa una ricerca o si formano le " +"conversazioni." + +#: C/accounts.page:53(title) +msgid "Removing accounts" +msgstr "Eliminare account" + +#: C/accounts.page:55(p) +msgid "" +"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " +"press the - button. Geary will delete all information associated with the " +"account." +msgstr "" +"Per eliminare un account, aprire la finestra di dialogo degli account e " +"premere il pulsante -. Geary eliminerà tutte le informazioni associate con " +"quell'account." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/accounts.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Federico Bruni" + +#~ msgid "" +#~ "To set preferences in Geary, open the application menu or click the gear " +#~ "menu at the upper right of the toolbar and choose Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Per impostare le preferenze in Geary, aprire il menu dell'applicazione o " +#~ "cliccare l'icona della ruota dentata nell'angolo superiore destro della " +#~ "barra degli strumenti e scegliere Preferenze."