diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index db1638a6..4a42a1fe 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 07:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-14 10:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-07 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-08 01:57+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Skicka filer med Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:718 +#: src/client/application/application-main-window.vala:710 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -72,13 +72,12 @@ msgstr "Gearys utvecklingsgrupp" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" -"Geary är ett e-postprogram byggt kring konversationer för GNOME 3-" -"skrivbordet. Det låter dig läsa, söka och sända e-post med ett enkelt " -"modernt gränssnitt." +"Geary är ett e-postprogram byggt kring konversationer för GNOME-skrivbordet. " +"Det låter dig läsa, söka och sända e-post med ett enkelt modernt gränssnitt." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" @@ -189,10 +188,18 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "True om en kort förhandsvisning ska visas för varje meddelande." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Move messages by default" +msgstr "Flytta meddelanden som standard" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "When tagging a message, move it to destination folder." +msgstr "Flytta ett meddelande till målmappen då det taggas." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Använd kortkommandon med en tangent" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -200,11 +207,11 @@ msgstr "" "Aktiverar kortkommandon för e-poståtgärder som inte kräver att trycks " "ned, för att emulera de som används av Gmail." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Språk som ska användas i stavningskontrollen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -212,81 +219,81 @@ msgstr "" "En lista över POSIX-lokaler, där en tom lista inaktiverar stavningskontroll " "och null-listan använder skrivbordets språk som standard." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Språk som visas i stavningskontrollens kontextfönster" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "" "Lista över språk som alltid visas i stavningskontrollens kontextfönster." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Run application in background on logon and when closed" msgstr "Kör programmet i bakgrunden vid inloggning och när det stängs" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "True to run application in background." msgstr "True (sant) för att köra programmet i bakgrunden." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Fråga vid öppnandet av en bilaga" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "True för att fråga vid öppnandet av en bilaga." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Huruvida e-post ska skrivas i html" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "True för att skriva e-post i html; false för ren text." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Rekommenderad strategi för fulltextsökning" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Tillåtna värden är ”exact”, ”conservative”, ”aggressive”, och ”horizon”." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Zooma till konversationsvisaren" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Zoom att tillämpa på konversationsvyn." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Storlek på frånkopplat textinmatningsfönster" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "" "Den senast lagrade storleken för det frikopplade textinmatningsfönstret." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Allow images for these domains" msgstr "Tillåt bilder för dessa domäner" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "Images from these domains will be trusted" msgstr "Kommer lita på bilder från dessa domäner" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Fördröjning för att kunna ångra sändande av e-post" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -294,29 +301,29 @@ msgstr "" "Antalet sekunder att vänta innan ett e-postmeddelande skickas. Ställ in till " "noll eller mindre för att inaktivera." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "Brief notification display time" msgstr "Visningstid för korta aviseringar" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "Längden i sekunder som korta aviseringar ska visas." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "List of optional plugins" msgstr "Lista över valfria insticksmoduler" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Insticksmoduler som listas här kommer läsas in vid uppstart." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Huruvida de gamla inställningarna migrerades" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -621,12 +628,12 @@ msgstr[0] "%d dag tillbaka" msgstr[1] "%d dagar tillbaka" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2360 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2297 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2343 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2280 msgid "Redo" msgstr "Gör om" @@ -709,7 +716,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 -#: src/client/application/application-main-window.vala:658 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "Login" msgstr "Inloggning" @@ -1167,103 +1174,103 @@ msgid "Account update" msgstr "Kontouppdatering" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:644 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "Working offline" msgstr "Arbetar frånkopplad" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:646 +#: src/client/application/application-main-window.vala:638 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Du kommer inte att kunna skicka eller ta emot e-post innan du är ansluten " "igen." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:653 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "Login problem" msgstr "Inloggningsproblem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:655 +#: src/client/application/application-main-window.vala:647 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Ett konto har rapporterat en felaktig inloggning eller lösenord." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:662 +#: src/client/application/application-main-window.vala:654 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Försök igen att logga in, du kommer att efterfrågas om ditt lösenord" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:669 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "Security problem" msgstr "Säkerhetsproblem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:671 +#: src/client/application/application-main-window.vala:663 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Ett konto har rapporterat en opålitlig server." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:674 +#: src/client/application/application-main-window.vala:666 msgid "Check" msgstr "Kontrollera" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:678 +#: src/client/application/application-main-window.vala:670 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Kontrollera anslutningens säkerhetsdetaljer" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:727 +#: src/client/application/application-main-window.vala:719 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1109 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1092 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1449 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1424 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Ta bort alla e-postmeddelanden från din mapp %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1450 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1425 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Detta tar bort e-postmeddelanden från Geary och din e-postserver." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1451 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1426 msgid "This cannot be undone." msgstr "Detta kan inte ångras." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1452 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1427 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Töm %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1509 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1484 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Vill du radera denna konversation permanent?" msgstr[1] "Vill du radera dessa konversationer permanent?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1514 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1529 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1489 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1504 msgid "Delete" msgstr "Radera" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1524 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1499 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Vill du radera detta meddelande permanent?" msgstr[1] "Vill du radera dessa meddelanden permanent?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1870 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1819 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1299,43 +1306,37 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Fråga _inte igen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:117 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Markera konversation" msgstr[1] "Markera konversationer" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:125 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Flytta konversation" -msgstr[1] "Flytta konversationer" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:130 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Arkivera konversation" msgstr[1] "Arkivera konversationer" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:140 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Lägg till etikett till konversation" msgstr[1] "Lägg till etikett till konversationer" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:149 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:143 msgid "Copy conversation" msgid_plural "Copy conversations" msgstr[0] "Kopiera konversation" msgstr[1] "Kopiera konversationer" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:168 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:157 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Flytta konversation till papperskorgen" msgstr[1] "Flytta konversationer till papperskorgen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:178 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:167 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Radera konversation" @@ -1966,25 +1967,25 @@ msgstr "Visa" #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83 msgid "No Conversations Selected" msgstr "Inga konversationer markerade" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here." msgstr "Att välja en konversation från listan kommer att visa den här." #. Translators: Title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99 msgid "Multiple Conversations Selected" msgstr "Flera konversationer markerade" #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:103 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations." msgstr "" "Att välja en åtgärd kommer att tillämpa den på alla markerade konversationer." @@ -1993,20 +1994,20 @@ msgstr "" #. conversations have exist in a folder. #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:115 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:131 msgid "No Conversations Found" msgstr "Inga konversationer hittades" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have exist in a folder. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:119 msgid "This folder does not contain any conversations." msgstr "Denna mapp innehåller inte några aktuella konversationer." #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:135 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms." msgstr "" "Din sökning returnerade inga resultat, försök att förfina dina söktermer." @@ -3134,10 +3135,6 @@ msgstr "Svara alla" msgid "Forward" msgstr "Vidarebefordra" -#: ui/components-conversation-actions.ui:159 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkivera" - #: ui/components-headerbar-application.ui:7 msgid "Mail" msgstr "E-post" @@ -3403,15 +3400,15 @@ msgstr "Svara-till:" msgid "Subject" msgstr "Ämne" -#: ui/conversation-viewer.ui:53 +#: ui/conversation-viewer.ui:54 msgid "Find in conversation" msgstr "Hitta i konversation" -#: ui/conversation-viewer.ui:67 +#: ui/conversation-viewer.ui:68 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Hitta föregående förekomst av söksträngen." -#: ui/conversation-viewer.ui:86 +#: ui/conversation-viewer.ui:87 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Hitta nästa förekomst av söksträngen." @@ -3748,6 +3745,14 @@ msgstr "_Kom ihåg lösenord" msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentisera" +#~ msgid "Move conversation" +#~ msgid_plural "Move conversations" +#~ msgstr[0] "Flytta konversation" +#~ msgstr[1] "Flytta konversationer" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Arkivera" + #~ msgid "Me" #~ msgstr "Jag"