diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index f9c55231..506a4f84 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,186 +1,212 @@ # Italian translation for geary. # Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geary package. -# Federico Bruni , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Federico Bruni , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary help master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-14 02:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-29 12:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-19 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-23 18:11+0200\n" "Last-Translator: Federico Bruni \n" -"Language-Team: Italiano <>\n" +"Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 -#| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Federico Bruni , 2015, 2016, 2017, 2018" +msgstr "Federico Bruni , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019" #. (itstool) path: page/title -#: C/overview.page:8 -msgid "Overview" -msgstr "Panoramica" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/overview.page:10 -msgid "" -"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP " -"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook." -"com." -msgstr "" -"Geary è un lettore email leggero per il desktop GNOME. Funziona con i server mail che supportano il protocollo " -"IMAP, compresi popolari servizi come Gmail, Yahoo Mail e Outlook.com." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/overview.page:14 -msgid "" -"Geary groups mail messages into conversations. A conversation " -"contains all messages in a single thread of discussion." -msgstr "" -"Geary raggruppa i messaggi di posta in conversazioni. Una " -"conversazione contiene tutti i messaggi di una singola discussione." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/overview.page:17 -msgid "The main Geary window is divided into several areas:" -msgstr "La finestra principale di Geary è divisa in varie aree:" +#: C/accounts.page:10 +msgid "Accounts" +msgstr "Account" #. (itstool) path: section/title -#: C/overview.page:20 -msgid "Folder list" -msgstr "Elenco delle cartelle" +#: C/accounts.page:13 +msgid "Accounts Editor" +msgstr "Editor degli account" #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:21 +#: C/accounts.page:15 msgid "" -"The folder list at the left displays all folders and " -"labels in your mail account. Geary uses the term label for " -"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail " -"web interface also uses this term; most other mail services do not.)" +"Your email accounts can be added, updated, and removed using the " +"accounts editor. To open it, click Geary’s application menu button " +"in the main window above the folder list, then click Accounts in " +"the pop-up menu." msgstr "" -"L'elenco delle cartelle a sinistra mostra tutte le cartelle e le etichette del proprio account di posta. Geary usa il " -"termine etichetta per indicare qualsiasi cartella creata per " -"organizzare i propri messaggi. (Anche l'interfaccia web di Gmail usa questo " -"termine; la maggior parte degli altri servizi mail non lo usa.)" +"Gli account email possono essere aggiunti, aggiornati e eliminati usando " +"l'editor degli account. Per aprirlo, fare clic sul pulsante del " +"menù dell'applicazione nella finestra principale sopra l'elenco delle " +"cartelle e poi su Account nel menù a comparsa." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:20 +msgid "" +"To change the order that accounts are displayed in the folder list, click " +"and drag the handle for an account in the accounts editor, or focus an " +"account with Tab, then use Ctrl and Ctrl to re-position the " +"currently selected account." +msgstr "" +"Per cambiare l'ordine di visualizzazione degli account nell'elenco delle " +"cartelle, nell'editor degli account fare clic su un account e trascinarlo; " +"oppure spostare lo stato attivo su un account tramite il tasto Tab e usare Ctrl e " +"Ctrl per riposizionare l'account " +"selezionato." #. (itstool) path: section/title -#: C/overview.page:28 -msgid "Conversation list" -msgstr "Elenco delle conversazioni" +#: C/accounts.page:29 +msgid "Adding accounts" +msgstr "Aggiungere account" #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:29 +#: C/accounts.page:31 msgid "" -"The conversation list displays a list of conversations in the " -"selected folder. Newer conversations appear at the top." +"Geary will automatically use any email accounts you have added via the " +"Online Accounts panel of GNOME Settings. If you do not " +"have any accounts added to Online Accounts, you will be prompted " +"to add an account the first time you run Geary." msgstr "" -"L'elenco delle conversazioni mostra le conversazioni presenti nella " -"cartella selezionata. Le conversazioni più recenti appaiono in cima." +"Geary userà automaticamente qualsiasi account email aggiunto tramite il " +"pannello Account online delle Impostazioni di GNOME. " +"Se non è stato aggiunto alcun account a Account online, verrà " +"richiesto di aggiungere un account al primo avvio di Geary." #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:31 +#: C/accounts.page:37 msgid "" -"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that " -"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " -"of messages in the conversation." +"To add additional accounts, open the accounts editor, then choose the " +"appropriate email provider from the list at the bottom of the window. For " +"providers supported by Online Accounts, GNOME Settings " +"will be opened and you will be asked for your account information there. For " +"other email providers, you will be asked for your account information by " +"Geary. Once entered, click Create and the account information " +"will be checked and then added." msgstr "" -"Il nome del mittente appare in grassetto se ci sono dei messaggi non letti " -"inviati da quel mittente. Se una conversazione ha più di un messaggio, Geary " -"indica il numero di messaggi nella conversazione." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:34 -msgid "" -"Geary does not automatically download all messages in all of your mail " -"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " -"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, " -"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " -"automatically." -msgstr "" -"Geary non scarica automaticamente tutti i messaggi di tutte le cartelle di " -"posta. Quando si apre la prima volta la posta in arrivo o qualsiasi altra " -"cartella, Geary scarica i 50 messaggi più recenti di quella cartella. Per " -"vedere più messaggi, scorrere in giù l'elenco delle conversazioni: Geary " -"recupererà automaticamente altri messaggi." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:36 -msgid "" -"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " -"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " -"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the " -"first conversation in a range, then hold down Shift and click the " -"last conversation." -msgstr "" -"Alcuni comandi in Geary possono agire su un gruppo di conversazioni. Per " -"selezionare più di una conversazione, tenere premuto il tasto Ctrl e fare clic su ogni conversazione nell'elenco delle conversazioni. " -"Oppure fare clic sulla prima conversazione di una serie consecutiva, tenere " -"premuto il tasto Maiusc e fare clic sull'ultima conversazione." +"Per aggiungere ulteriori account, aprire l'editor degli account e scegliere " +"il fornitore di email appropriato dall'elenco in fondo alla finestra. Per i " +"fornitori supportati da Account Online, si aprirà " +"Impostazioni GNOME dove verranno chieste le informazioni " +"sull'account. Per gli altri fornitori di email, i dati degli account saranno " +"chiesti da Geary. Dopo averli inseriti, fare clic su Crea e i " +"dati saranno controllati e poi aggiunti." #. (itstool) path: section/title -#: C/overview.page:44 -msgid "Message area" -msgstr "Area dei messaggi" +#: C/accounts.page:48 +msgid "Updating existing accounts" +msgstr "Aggiornare account esistenti" #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:45 +#: C/accounts.page:50 msgid "" -"The message area displays all messages in the selected " -"conversation, with the oldest message at the top." +"To update existing accounts, open the accounts editor and choose the account " +"you wish to update. Geary will display settings for the account. From there, " +"you can add and remove additional sender email addresses, edit your email " +"signature, and various other settings." msgstr "" -"L'area dei messaggi mostra tutti i messaggi della conversazione " -"selezionata, col messaggio più vecchio in cima." +"Per aggiornare account esistenti, aprire l'editor degli account e scegliere " +"l'account da aggiornare. Geary mostrerà le impostazioni dell'account, dove " +"si possono aggiungere e togliere ulteriori indirizzi email del mittente, " +"cambiare la firma e molte altre impostazioni." #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:47 +#: C/accounts.page:56 msgid "" -"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that " -"lets you open the message menu with commands that operate on the " -"message." +"The Download mail setting allows you to configure how much mail " +"Geary will download and store locally. Geary can only use locally available " +"mail when displaying and searching for conversations." msgstr "" -"Nell'angolo superiore destro di ogni messaggio, c'è una freccia a discesa " -"che permette di aprire il menù dei messaggi contenente i comandi " -"che agiscono sul messaggio." +"L'impostazione Scarica posta permette di configurare quanta posta " +"Geary debba scaricare e conservare in locale. Geary può usare solo la posta " +"disponibile localmente quando mostra o ricerca le conversazioni." #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:49 +#: C/accounts.page:61 msgid "" -"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already " -"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's " -"header to collapse it." +"To edit the server settings for the account, scroll to the bottom of the " +"window and click Server Settings. The server settings will be " +"displayed and you can click to edit them. Once done, click Apply " +"and Geary will check the settings, then update the account. Note that " +"accounts added via the Online Accounts panel of GNOME " +"Settings cannot have their server name, security, login, or password " +"settings changed." msgstr "" -"Quando si legge una conversazione, Geary contrae i messaggi già letti. " -"Cliccare sui messaggi compressi per espanderli; fare clic sull'intestazione " -"di un messaggio espanso per contrarlo." +"Per modificare le impostazioni del server dell'account, scorrere in fondo " +"alla finestra e fare clic su Impostazioni del server. Dopo aver " +"modificato le impostazioni, fare clic su Applica e Geary " +"controllerà le impostazioni e aggiornerà l'account. Non è possibile " +"modificare le impostazioni (nome del server, tipo di sicurezza e " +"credenziali) di account aggiunti tramite il pannello Account online di Impostazioni GNOME." #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:50 +#: C/accounts.page:70 msgid "" -"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can " -"click an attachment to open it or right-click to save it." +"The Save draft email on server checkbox controls whether the " +"composer will save copies of email messages being written in the " +"Drafts folder. If de-selected, you will not be able to save draft " +"messages when closing the composer." msgstr "" -"Gli allegati di un messaggio appaiono in fondo al messaggio. È possibile " -"fare clic sull'allegato per aprirlo o usare il clic destro per salvarlo." +"La casella di spunta Salva le bozze sul server stabilisce se il " +"compositore debba salvare copie dei messaggi non inviati nella cartella " +"Bozze. Se deselezionata, non sarà possibile salvare le bozze " +"quando si chiude la finestra di composizione." #. (itstool) path: section/p -#: C/overview.page:52 +#: C/accounts.page:75 msgid "" -"Geary uses Gravatar to " -"display an avatar for each message's sender in its header." +"The Save sent email on server checkbox controls whether Geary " +"will save copies of email that have been sent to the Sent folder. " +"If de-selected, you will no be able to see any email messages you have sent, " +"unless your server automatically saves them for you." msgstr "" -"Geary usa Gravatar per " -"mostrare nell'intestazione un avatar del mittente di ogni messaggio." +"La casella di spunta Salva la posta inviata sul server stabilisce " +"se Geary debba salvare una copia delle email inviate nella cartella " +"Inviata. Se deselezionata, non sarà possibile visualizzare i " +"messaggi inviati, a meno che il server non li salvi automaticamente." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:83 +msgid "Removing accounts" +msgstr "Rimuovere account" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:85 +msgid "" +"Accounts added via the Online Accounts panel of GNOME " +"Settings must also be removed from there. To do so, open Online " +"Accounts, select the account, and click Remove." +msgstr "" +"Gli account aggiunti tramite il pannello Account online di " +"Impostazioni GNOME devono essere rimossi da lì. Per farlo, aprire " +"Account online, selezionare l'account e fare clic su " +"Rimuovi." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:90 +msgid "" +"To remove an account added via Geary, open the accounts editor and choose " +"the account you wish to remove. Geary will display settings for the account. " +"Scroll to the bottom of the window and click Remove Account. You " +"will be prompted to confirm removing the account. Once confirmed, if you " +"change your mind you can still undo removing the account by clicking " +"Undo in the popup notification, or by typing CtrlU." +msgstr "" +"Per rimuovere un account aggiunto tramite Geary, aprire l'editor degli " +"account e scegliere l'account da rimuovere. Geary mostrerà le impostazioni " +"dell'account. Scorrere in fondo alla finestra e fare clic su Rimuovi " +"account. Verrà chiesta la conferma di rimozione account. Dopo aver " +"confermato, se si cambia idea è ancora possibile annullare la rimozione " +"dell'account facendo clic su Annulla nella notifica a comparsa " +"oppure con la scorciatoia CtrlU." #. (itstool) path: page/title #: C/archive.page:10 @@ -233,102 +259,7 @@ msgstr "" "30 giorni." #. (itstool) path: page/title -#: C/contributing.page:5 -msgid "Contribute to Geary" -msgstr "Contribuisci a Geary" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/contributing.page:12 -msgid "" -"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" -msgstr "" -"Vuoi aiutare a migliorare Geary? Ci sono vari modi in cui puoi dare un " -"contributo:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:16 -msgid "" -"Bug " -"reporting—report new bugs or request new features" -msgstr "" -"Segnalazione " -"bug—segnala nuovi bug o richiedi nuove funzionalità" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:19 -msgid "" -"User Experience " -"Design—research and develop Geary’s user experience" -msgstr "" -"Progettazione " -"dell'interfaccia utente—ricerca e sviluppo dell'interfaccia utente di " -"Geary" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:20 -msgid "" -"Development—fix bugs and add new features" -msgstr "" -"Sviluppo—" -"correggi i bug e aggiungi nuove funzionalità" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:21 -msgid "" -"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" -msgstr "" -"Traduzione—traduci l'interfaccia utente e il manuale di Geary in nuove lingue" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:22 -msgid "" -"Join the " -"discussion—on the mailing list or IRC channel" -msgstr "" -"Partecipa alla " -"discussione—sulla mailing list o sul canale IRC" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/contributing.page:25 -msgid "Thanks for your help making Geary better!" -msgstr "Grazie per aiutarci a rendere Geary migliore!" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/limits.page:5 -msgid "Limitations" -msgstr "Limiti" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/limits.page:11 -msgid "" -"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " -"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " -"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " -"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " -"offline mode." -msgstr "" -"Geary è ancora in fase iniziale di sviluppo. Supporta il protocollo IMAP e è " -"stato testato con Gmail, Yahoo e il server mail libero Dovecot. È fornito " -"anche un supporto sperimentale a Outlook.com. Geary potrebbe non funzionare " -"ancora correttamente con alcuni server IMAP. Per il momento a Geary mancano " -"varie funzionalità, tra cui la modalità offline." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/limits.page:17 -msgid "" -"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " -"please visit Geary's wiki " -"page." -msgstr "" -"Per avere informazioni sulle funzionalità a cui stiamo lavorando e sul " -"futuro di Geary, visita la pagina wiki di Geary." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/bugs.page:5 +#: C/bugs.page:10 msgid "Found a bug?" msgstr "Trovato un bug?" @@ -396,6 +327,845 @@ msgstr "Cosa ti aspettavi che succedesse?" msgid "Thanks for your help!" msgstr "Grazie per il tuo aiuto!" +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:10 +msgid "Contribute to Geary" +msgstr "Contribuisci a Geary" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:12 +msgid "" +"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" +msgstr "" +"Vuoi aiutare a migliorare Geary? Ci sono vari modi in cui puoi dare un " +"contributo:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:16 +msgid "" +"Bug " +"reporting—report new bugs or request new features" +msgstr "" +"Segnalazione " +"bug—segnala nuovi bug o richiedi nuove funzionalità" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"User Experience " +"Design—research and develop Geary’s user experience" +msgstr "" +"Progettazione " +"dell'interfaccia utente—ricerca e sviluppo dell'interfaccia utente di " +"Geary" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:20 +msgid "" +"Development—fix bugs and add new features" +msgstr "" +"Sviluppo—" +"correggi i bug e aggiungi nuove funzionalità" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:21 +msgid "" +"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" +msgstr "" +"Traduzione—traduci l'interfaccia utente e il manuale di Geary in nuove lingue" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:22 +msgid "" +"Join the " +"discussion—on the mailing list or IRC channel" +msgstr "" +"Partecipa alla " +"discussione—sulla mailing list o sul canale IRC" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:25 +msgid "Thanks for your help making Geary better!" +msgstr "Grazie per aiutarci a rendere Geary migliore!" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:6 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" +msgstr "" +"external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:5 +#| msgid " Geary" +msgid "" +" " +"Geary" +msgstr "" +" " +"Geary" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:11 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:15 +msgid "Using Geary" +msgstr "Uso di Geary" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:19 +msgid "Contributing and bug reporting" +msgstr "Contribuire e segnalazione bug" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/label.page:10 +msgid "Label or move a conversation" +msgstr "Etichetta o sposta una conversazione" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:12 +msgid "Label a conversation" +msgstr "Etichettare una conversazione" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:13 +msgid "" +"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " +"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " +"services." +msgstr "" +"Geary permette di applicare una o più etichette a una " +"conversazione. Le etichette in Geary corrispondono alle etichette in Gmail e " +"alle normali cartelle in altri servizi di posta." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:15 +msgid "" +"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " +"do either of the following:" +msgstr "" +"Per etichettare una o più conversazioni, selezionare la conversazione/le " +"conversazioni e poi scegliere una delle seguenti azioni:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:18 +msgid "" +"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " +"resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Cliccare il pulsante Etichetta della barra degli strumenti e " +"selezionare un'etichetta dal menù a tendina." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:20 +msgid "" +"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " +"conversation list to the label in the sidebar." +msgstr "" +"Tenere premuto il tasto Ctrl e trascinare la conversazione/le " +"conversazioni dall'elenco delle conversazioni all'etichetta della barra " +"laterale." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:25 +msgid "Move a conversation to a folder or label" +msgstr "Spostare una conversazione in una cartella o etichetta" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:26 +msgid "" +"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " +"conversation(s), then do either of the following:" +msgstr "" +"Per spostare una o più conversazioni in una cartella o etichetta, " +"selezionare la conversazione/le conversazioni e poi scegliere una delle " +"seguenti azioni:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:29 +msgid "" +"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " +"from the resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Cliccare il pulsante Sposta della barra degli strumenti e " +"selezionare una cartella o etichetta dal menù a discesa." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:31 +msgid "" +"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " +"in the sidebar." +msgstr "" +"Trascinare la conversazione/le conversazioni dall'elenco delle conversazioni " +"alla cartella o etichetta della barra laterale." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/limits.page:9 +msgid "Limitations" +msgstr "Limiti" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:11 +msgid "" +"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " +"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " +"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " +"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " +"offline mode." +msgstr "" +"Geary è ancora in fase iniziale di sviluppo. Supporta il protocollo IMAP e è " +"stato testato con Gmail, Yahoo e il server mail libero Dovecot. È fornito " +"anche un supporto sperimentale a Outlook.com. Geary potrebbe non funzionare " +"ancora correttamente con alcuni server IMAP. Per il momento a Geary mancano " +"varie funzionalità, tra cui la modalità offline." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:17 +msgid "" +"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " +"please visit Geary's wiki " +"page." +msgstr "" +"Per avere informazioni sulle funzionalità a cui stiamo lavorando e sul " +"futuro di Geary, visita la pagina wiki di Geary." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:11 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"Geary è un'applicazione di posta elettronica basata sulle conversazioni, per " +"l'ambiente desktop GNOME 3. Permette di leggere, trovare e inviare email con " +"un'interfaccia semplice e moderna." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:15 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" +"Le conversazioni permettono di leggere un'intera discussione senza dover " +"cercare e fare clic su ogni messaggio." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:18 +msgid "" +"The main Geary window is divided into several areas: The folder list, the " +"conversation list, and the conversation viewer." +msgstr "" +"La finestra principale di Geary è divisa in varie aree: l'elenco delle " +"cartelle, l'elenco delle conversazioni e il visualizzatore delle " +"conversazioni." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:22 +msgid "Folder list" +msgstr "Elenco delle cartelle" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:24 +msgid "" +"The folder list displays all folders and labels " +"for your email accounts. Geary uses the term label for any folder " +"that you have created to organize your email messages." +msgstr "" +"L'elenco delle cartelle mostra tutte le cartelle e le " +"etichette dei propri account di posta. Geary usa il termine " +"etichetta per indicare qualsiasi cartella creata per organizzare i " +"propri messaggi." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:29 +msgid "" +"Select a folder or label to display the conversations it contains in the " +"conversation list." +msgstr "" +"Selezionare una cartella o un'etichetta per mostrare le conversazioni che " +"contiene nell'elenco delle conversazioni." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:34 +msgid "Conversation list" +msgstr "Elenco delle conversazioni" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:36 +msgid "" +"The conversation list displays a list of conversations in the " +"selected folder. Newer conversations appear at the top." +msgstr "" +"L'elenco delle conversazioni mostra le conversazioni presenti nella " +"cartella selezionata. Le conversazioni più recenti appaiono in cima." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:40 +msgid "" +"Each sender’s name appears bold if there are unread messages from that " +"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " +"of messages in the conversation." +msgstr "" +"Il nome del mittente appare in grassetto se ci sono dei messaggi non letti " +"inviati da quel mittente. Se una conversazione ha più di un messaggio, Geary " +"indica il numero di messaggi nella conversazione." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:44 +msgid "" +"Geary does not automatically download all messages in all of your mail " +"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " +"downloads the most recent messages in that folder. To see more messages, " +"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " +"automatically." +msgstr "" +"Geary non scarica automaticamente tutti i messaggi di tutte le cartelle di " +"posta. Quando si apre la prima volta la posta in arrivo o qualsiasi altra " +"cartella, Geary scarica i messaggi più recenti di quella cartella. Per " +"vedere più messaggi, scorrere in giù l'elenco delle conversazioni: Geary " +"recupererà automaticamente altri messaggi." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:50 +msgid "" +"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " +"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " +"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the " +"first conversation in a range, then hold down Shift and click the " +"last conversation." +msgstr "" +"Alcuni comandi in Geary possono agire su un gruppo di conversazioni. Per " +"selezionare più di una conversazione, tenere premuto il tasto Ctrl e fare clic su ogni conversazione nell'elenco delle conversazioni. " +"Oppure fare clic sulla prima conversazione di una serie consecutiva, tenere " +"premuto il tasto Maiusc e fare clic sull'ultima conversazione." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:58 +msgid "Conversation viewer" +msgstr "Visualizzatore delle conversazioni" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:60 +msgid "" +"The conversation viewer displays all email messages in the selected " +"conversation, with the oldest message at the top." +msgstr "" +"Il visualizzatore delle conversazioni mostra tutti i messaggi email " +"della conversazione selezionata, col messaggio più vecchio in cima." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:63 +msgid "" +"When you view a conversation, Geary collapses messages that you’ve already " +"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message’s " +"header to collapse it." +msgstr "" +"Quando si legge una conversazione, Geary contrae i messaggi già letti. Fare " +"clic sui messaggi compressi per espanderli e sull'intestazione di un " +"messaggio espanso per contrarlo." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:67 +msgid "" +"Click on any of the sender’s or receiver’s names or email address for a " +"message to open the contact menu, which displays additional " +"information and options for the email address. You can to start a new " +"conversation, copy the email address to the clipboard, and search for " +"related conversations. If the email address is present in your desktop " +"address book, it will show the contact’s photo, preferred name, and whether " +"they are a favourite contact. You can also open the contact in the address " +"book. If the email address is not already present, you can choose to add " +"them to the address book, and update the remote image loading preference for " +"that address." +msgstr "" +"Fare clic su sul nome o sull'indirizzo email di un qualsiasi mittente o " +"destinatario in un messaggio per aprire il menù dei contatti, che " +"mostrerà ulteriori informazioni e opzioni relative all'indirizzo email. È " +"possibile iniziare una nuova conversazione, copiare l'indirizzo email negli " +"appunti e cercare conversazioni correlate. Se l'indirizzo email è presente " +"nella rubrica personale del desktop, apparirà la foto del contatto, il nome " +"preferito e se è un contatto preferito. Si può anche aprire il contatto " +"nella rubrica. Se l'indirizzo email non è già presente, si può scegliere di " +"aggiungerlo alla rubrica e aggiornare la preferenza di caricamento " +"dell'immagine remota per quell'indirizzo." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:79 +msgid "" +"Click the star button present on each message to mark or un-mark a message " +"as being starred. Staring a message will mark the whole conversation as " +"starred, and Geary will display the first starred message in a conversation " +"when returning to it." +msgstr "" +"Fare clic sul pulsante della stella presente su ciascun messaggio per " +"contrassegnarlo o meno come speciale. Contrassegnare un messaggio come " +"speciale aggiunge l'intera conversazione agli speciali; Geary mostrerà il " +"primo messaggio speciale di una conversazione quando si ritorna ad essa." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:84 +msgid "" +"Click the menu button present on each message to open the message menu, which allows you to reply and forward to a specific message, update " +"which messages have been marked as read or unread, print a message, and so " +"on." +msgstr "" +"Fare clic sul pulsante menù presente su ciascun messaggio per aprire il " +"menù dei messaggi, che permette di rispondere a e inoltrare uno " +"specifico messaggio, aggiornare quali messaggi siano contrassegnati come " +"letti o non letti, stampare un messaggio e così via." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:89 +msgid "" +"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. Double " +"click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and " +"save selected attachments." +msgstr "" +"Gli allegati di un messaggio appaiono in fondo al messaggio. Fare un doppio " +"clic sull'allegato per aprirlo o usare i pulsanti Apri e Salva per salvare " +"gli allegati selezionati." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:11 +msgid "" +"The Preferences option is available in either Geary's application " +"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " +"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " +"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +msgstr "" +"L'opzione Preferenze è disponibile nel menù dell'applicazione o " +"nel menù dell'icona con la ruota dentata in alto a destra (la posizione " +"dipende dall'ambiente grafico utilizzato: in GNOME Shell e Unity il menù " +"dell'applicazione si trova vicino all'angolo superiore sinistro dello " +"schermo)." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:17 +msgid "Reading" +msgstr "Lettura" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:20 +msgid "Automatically select next message" +msgstr "Seleziona automaticamente il messaggio successivo" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:21 +msgid "" +"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " +"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " +"message, Geary automatically selects an adjacent message." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, Geary seleziona automaticamente l'ultimo " +"messaggio di una cartella quando si è in quella cartella. Inoltre, dopo " +"l'archiviazione di un messaggio, Geary seleziona automaticamente un " +"messaggio vicino." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:26 +msgid "Display conversation preview" +msgstr "Visualizza l'anteprima della conversazione" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:27 +msgid "" +"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " +"few lines of each message." +msgstr "" +"Abilita le anteprime dei messaggi nell'elenco delle conversazioni. Le " +"anteprime mostrano le prime righe di ogni messaggio." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:31 +msgid "Use three pane view" +msgstr "Usa la visuale a tre riquadri" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:32 +msgid "" +"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" +"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " +"list will be stacked vertically in a single pane." +msgstr "" +"Mostra l'elenco delle cartelle, quello delle conversazioni e i messaggi uno " +"accanto all'altro in tre riquadri. Se non selezionato, l'elenco delle " +"cartelle e quello delle conversazioni saranno impilati verticalmente in un " +"unico riquadro." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:40 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifiche" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:43 +msgid "Play notification sounds" +msgstr "Attiva avvisi sonori" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:44 +msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." +msgstr "Se impostato, Geary emette un suono quando arriva un nuovo messaggio." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:47 +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Mostra notifiche per i nuovi messaggi" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:48 +msgid "" +"When set, Geary displays a notification each time a new message " +"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " +"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " +"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " +"notifications appear at the upper right of the display." +msgstr "" +"Se impostato, Geary mostra una notifica ogni volta che arriva un " +"nuovo messaggio. Il modo in cui le notifiche appaiono dipende dal sistema. " +"In GNOME Shell le notifiche appaiono in fondo allo schermo (nelle versioni " +"più vecchie) o centrate proprio sotto la barra superiore (nelle versioni " +"recenti). In Ubuntu Unity appaiono in alto a destra." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:54 +msgid "Watch for new mail when closed" +msgstr "Controllare la nuova posta dopo la chiusura" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:55 +msgid "" +"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " +"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " +"and it will continue to run after you close all windows." +msgstr "" +"Geary controllerà la presenza di nuova posta per i tuoi account anche quando " +"la finestra principale non è aperta. Per far ciò, si avvierà silenziosamente " +"al login e continuerà a girare dopo la chiusura di tutte le finestre." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/search.page:10 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:12 +msgid "" +"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " +"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " +"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." +msgstr "" +"Geary supporta una ricerca «full text» per account. Per avviare una ricerca, " +"selezionare una cartella associata all'account in cui si vuole fare la " +"ricerca, fare clic sulla casella di ricerca nella barra degli strumenti (o " +"premere CtrlS) e iniziare a scrivere. " +"I risultati appariranno dopo un breve ritardo." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:16 +msgid "" +"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " +"cc), subject lines and attachment filenames." +msgstr "" +"La ricerca «full text» include il corpo del messaggio, gli indirizzi email " +"(A, Da e Cc), l'oggetto e i nomi dei file allegati." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:19 +msgid "" +"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " +"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" +"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +msgstr "" +"Le parole chiave che corrispondono alla ricerca sono evidenziate nella vista " +"dei messaggi. Geary individuerà una corrispondenza anche per forme diverse " +"della stessa parola, per esempio la ricerca di \"canta\" troverà come " +"corrispondenti le parole \"cantare\" e \"cantante\"." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/search.page:23 +msgid "Search operators" +msgstr "Operatori di ricerca" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/search.page:24 +msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" +msgstr "" +"Geary supporta i seguenti operatori che permettono di limitare l'estensione " +"delle ricerche:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:27 +msgid "attachment:filename" +msgstr "allegato:nomefile" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:28 +msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." +msgstr "" +"Trova i messaggi con allegati il cui nome corrisponda a nomefile." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:31 +msgid "bcc:recipient" +msgstr "ccn:destinatario" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:32 +msgid "Finds messages where recipient matches email BCC fields." +msgstr "" +"Trova i messaggi in cui destinatario corrisponde ai campi Ccn " +"delle email." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:35 +msgid "body:text" +msgstr "corpo:testo" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:36 +msgid "Finds messages whose body contains text." +msgstr "Trova i messaggi il cui corpo contiene testo." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:39 +msgid "cc:recipient" +msgstr "cc:destinatario" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:40 +msgid "Finds messages where recipient matches email CC fields." +msgstr "" +"Trova i messaggi in cui destinatario corrisponde ai campi Cc " +"delle email." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:43 +msgid "from:sender" +msgstr "da:mittente" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:44 +msgid "Finds messages where sender matches email From fields." +msgstr "" +"Trova i messaggi in cui mittente corrisponde ai campi Da delle " +"email." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:47 +msgid "is:read" +msgstr "è:letto" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:48 +msgid "Finds messages that have been marked as read." +msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come letti." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:51 +msgid "is:starred" +msgstr "è:speciale" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:52 +msgid "Finds messages that have been marked as starred." +msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come speciali." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:55 +msgid "is:unread" +msgstr "è:nonletto" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:56 +msgid "Finds messages that have been marked as not read." +msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come non letti." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:59 +msgid "subject:text" +msgstr "oggetto:testo" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:60 +msgid "Finds messages whose subject contains text." +msgstr "Trova i messaggi il cui oggetto contiene testo." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:63 +msgid "to:recipient" +msgstr "a:destinatario" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:64 +msgid "" +"Finds messages where recipient matches email To, CC, or BCC " +"fields." +msgstr "" +"Trova i messaggi in cui destinatario corrisponde ai campi A, Cc o " +"Ccn." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/search.page:68 +msgid "" +"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " +"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " +"context." +msgstr "" +"Come caso speciale, gli operatori ccn, cc, " +"da e a supportano me come " +"argomento, abilitando la ricerca dell'indirizzo email del proprio account " +"nel contesto appropriato." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:10 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:12 +msgid "" +"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " +"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " +"accessed via the application menu: GearyKeyboard " +"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." +msgstr "" +"Geary ha scorciatoie da tastiera per le operazioni più comuni. Usa l'aiuto " +"integrato delle scorciatoie da tastiera per scoprire l'elenco completo. Si " +"può accedervi dal menu dell'applicazione: GearyScorciatoie da tastiera oppure usando le scorciatoie " +"elencate sotto." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:18 +msgid "" +"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " +"Geary:" +msgstr "" +"Si possono usare le seguenti scorciatoie da tastiera per accedere al manuale " +"in linea dall'applicazione:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:22 +msgid "Display this User Manual" +msgstr "Mostra questo manuale utente" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:23 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:26 +msgid "Display all keyboard shortcuts" +msgstr "Mostra tutte le scorciatoie da tastiera" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "" +"Ctrl? or CtrlF1" +msgstr "" +"Ctrl? o CtrlF1" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/star.page:10 +msgid "Star a message or mark it as read/unread" +msgstr "Segnare un messaggio come speciale o come letto/non letto" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/star.page:12 +msgid "Star messages" +msgstr "Segnare un messaggio come speciale" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:13 +msgid "" +"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " +"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " +"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " +"the message itself." +msgstr "" +"È possibile segnare un messaggio come speciale per indicare che è " +"importante. Per contrassegnare una conversazione con una stella, si clicca " +"sull'icona della stella nell'elenco delle conversazioni. È possibile anche " +"segnare come speciale un singolo messaggio cliccando la stella sull'angolo " +"superiore destro del messaggio." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:15 +msgid "" +"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " +"folder list." +msgstr "" +"Negli account Gmail i messaggi speciali appaiono nella cartella Speciali " +"dell'elenco delle cartelle." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/star.page:18 +msgid "Mark messages as read or unread" +msgstr "Segnare i messaggi come letti o non letti" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:19 +msgid "" +"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " +"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " +"conversation list." +msgstr "" +"Geary contrassegna automaticamente i messaggi come letti quando vengono " +"letti. Per segnare manualmente una conversazione come letta o non letta fare " +"clic sull'icona del cerchio nell'elenco delle conversazioni." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:22 +msgid "" +"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " +"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " +"conversation(s)." +msgstr "" +"Oppure si può usare l'opzione Segna come non letto del menù " +"Segna della barra degli strumenti per modificare lo stato di " +"lettura delle conversazioni selezionate." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:25 +msgid "" +"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " +"the dropdown menu." +msgstr "" +"Per contrassegnare un singolo messaggio come letto, selezionare Segna " +"come letto dal menù a discesa." + #. (itstool) path: page/title #: C/write.page:9 msgid "Write a message" @@ -484,9 +1254,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:36 -#| msgid "" -#| "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." msgid "" "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." @@ -533,1099 +1300,3 @@ msgstr "" #: C/write.page:51 msgid "Geary deletes the draft when you send the message." msgstr "Geary elimina la bozza quando il messaggio viene inviato." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/search.page:10 -msgid "Search" -msgstr "Ricerca" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/search.page:12 -msgid "" -"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " -"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " -"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." -msgstr "" -"Geary supporta una ricerca «full text» per account. Per avviare una ricerca, " -"selezionare una cartella associata all'account in cui si vuole fare la " -"ricerca, fare clic sulla casella di ricerca nella barra degli strumenti (o " -"premere CtrlS) e iniziare a scrivere. " -"I risultati appariranno dopo un breve ritardo." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/search.page:16 -msgid "" -"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " -"cc), subject lines and attachment filenames." -msgstr "" -"La ricerca «full text» include il corpo del messaggio, gli indirizzi email " -"(A, Da e Cc), l'oggetto e i nomi dei file allegati." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/search.page:19 -msgid "" -"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " -"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" -"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" -msgstr "" -"Le parole chiave che corrispondono alla ricerca sono evidenziate nella vista " -"dei messaggi. Geary individuerà una corrispondenza anche per forme diverse " -"della stessa parola, per esempio la ricerca di \"canta\" troverà come " -"corrispondenti le parole \"cantare\" e \"cantante\"." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/search.page:23 -msgid "Search operators" -msgstr "Operatori di ricerca" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/search.page:24 -msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" -msgstr "" -"Geary supporta i seguenti operatori che permettono di limitare l'estensione " -"delle ricerche:" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:27 -msgid "attachment:filename" -msgstr "allegato:nomefile" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:28 -msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." -msgstr "" -"Trova i messaggi con allegati il cui nome corrisponda a nomefile." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:31 -msgid "bcc:recipient" -msgstr "ccn:destinatario" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:32 -msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." -msgstr "" -"Trova i messaggi in cui destinatario corrisponde " -"nell'intestazione Ccn." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:35 -msgid "body:text" -msgstr "corpo:testo" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:36 -msgid "Finds messages whose body contains text." -msgstr "Trova i messaggi il cui corpo contiene testo." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:39 -msgid "cc:recipient" -msgstr "cc:destinatario" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:40 -msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." -msgstr "" -"Trova i messaggi in cui destinatario corrisponde " -"nell'intestazione Cc." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:43 -msgid "from:sender" -msgstr "da:mittente" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:44 -msgid "Finds messages where sender matches the From header." -msgstr "" -"Trova i messaggi in cui mittente corrisponde nell'intestazione Da " -"(From in inglese)." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:47 -msgid "is:read" -msgstr "è:letto" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:48 -msgid "Finds messages that have been marked as read." -msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come letti." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:51 -msgid "is:starred" -msgstr "è:speciale" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:52 -msgid "Finds messages that have been marked as starred." -msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come speciali." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:55 -msgid "is:unread" -msgstr "è:nonletto" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:56 -msgid "Finds messages that have been marked as not read." -msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come non letti." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:59 -msgid "subject:text" -msgstr "oggetto:testo" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:60 -msgid "Finds messages whose subject contains text." -msgstr "Trova i messaggi il cui oggetto contiene testo." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:63 -msgid "to:recipient" -msgstr "a:destinatario" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/search.page:64 -msgid "" -"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." -msgstr "" -"Trova i messaggi in cui mittente corrisponde all'intestazione A, " -"Cc o Ccn." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/search.page:68 -msgid "" -"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " -"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " -"context." -msgstr "" -"Come caso speciale, gli operatori ccn, cc, " -"da e a supportano me come " -"argomento, abilitando la ricerca dell'indirizzo email del proprio account " -"nel contesto appropriato." - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:5 -#| msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" -msgstr "" -"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:5 -msgid " Geary" -msgstr " Geary" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:8 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduzione" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:12 -msgid "Using Geary" -msgstr "Uso di Geary" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:16 -msgid "Contributing and bug reporting" -msgstr "Contribuire e segnalazione bug" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/star.page:10 -msgid "Star a message or mark it as read/unread" -msgstr "Segnare un messaggio come speciale o come letto/non letto" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/star.page:12 -msgid "Star messages" -msgstr "Segnare un messaggio come speciale" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/star.page:13 -msgid "" -"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " -"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " -"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " -"the message itself." -msgstr "" -"È possibile segnare un messaggio come speciale per indicare che è " -"importante. Per contrassegnare una conversazione con una stella, si clicca " -"sull'icona della stella nell'elenco delle conversazioni. È possibile anche " -"segnare come speciale un singolo messaggio cliccando la stella sull'angolo " -"superiore destro del messaggio." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/star.page:15 -msgid "" -"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " -"folder list." -msgstr "" -"Negli account Gmail i messaggi speciali appaiono nella cartella Speciali " -"dell'elenco delle cartelle." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/star.page:18 -msgid "Mark messages as read or unread" -msgstr "Segnare i messaggi come letti o non letti" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/star.page:19 -msgid "" -"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " -"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " -"conversation list." -msgstr "" -"Geary contrassegna automaticamente i messaggi come letti quando vengono " -"letti. Per segnare manualmente una conversazione come letta o non letta fare " -"clic sull'icona del cerchio nell'elenco delle conversazioni." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/star.page:22 -msgid "" -"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " -"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " -"conversation(s)." -msgstr "" -"Oppure si può usare l'opzione Segna come non letto del menù " -"Segna della barra degli strumenti per modificare lo stato di " -"lettura delle conversazioni selezionate." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/star.page:25 -msgid "" -"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " -"the dropdown menu." -msgstr "" -"Per contrassegnare un singolo messaggio come letto, selezionare Segna " -"come letto dal menù a discesa." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/preferences.page:10 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/preferences.page:11 -msgid "" -"The Preferences option is available in either Geary's application " -"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " -"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " -"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" -msgstr "" -"L'opzione Preferenze è disponibile nel menù dell'applicazione o " -"nel menù dell'icona con la ruota dentata in alto a destra (la posizione " -"dipende dall'ambiente grafico utilizzato: in GNOME Shell e Unity il menù " -"dell'applicazione si trova vicino all'angolo superiore sinistro dello " -"schermo)." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:17 -msgid "Reading" -msgstr "Lettura" - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:20 -#| msgid "Automatically select next message" -msgid "Automatically select next message" -msgstr "Seleziona automaticamente il messaggio successivo" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:21 -msgid "" -"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " -"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " -"message, Geary automatically selects an adjacent message." -msgstr "" -"Quando questa opzione è abilitata, Geary seleziona automaticamente l'ultimo " -"messaggio di una cartella quando si è in quella cartella. Inoltre, dopo " -"l'archiviazione di un messaggio, Geary seleziona automaticamente un " -"messaggio vicino." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:26 -#| msgid "Display conversation preview" -msgid "Display conversation preview" -msgstr "Visualizza l'anteprima della conversazione" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:27 -msgid "" -"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " -"few lines of each message." -msgstr "" -"Abilita le anteprime dei messaggi nell'elenco delle conversazioni. Le " -"anteprime mostrano le prime righe di ogni messaggio." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:31 -#| msgid "Use three pane view" -msgid "Use three pane view" -msgstr "Usa la visuale a tre riquadri" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:32 -msgid "" -"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" -"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " -"list will be stacked vertically in a single pane." -msgstr "" -"Mostra l'elenco delle cartelle, quello delle conversazioni e i messaggi uno " -"accanto all'altro in tre riquadri. Se non selezionato, l'elenco delle " -"cartelle e quello delle conversazioni saranno impilati verticalmente in un " -"unico riquadro." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:40 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifiche" - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:43 -#| msgid "Play notification sounds" -msgid "Play notification sounds" -msgstr "Attiva avvisi sonori" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:44 -msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." -msgstr "Se impostato, Geary emette un suono quando arriva un nuovo messaggio." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:47 -#| msgid "Show notifications for new mail" -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Mostra notifiche per i nuovi messaggi" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:48 -msgid "" -"When set, Geary displays a notification each time a new message " -"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " -"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " -"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " -"notifications appear at the upper right of the display." -msgstr "" -"Se impostato, Geary mostra una notifica ogni volta che arriva un " -"nuovo messaggio. Il modo in cui le notifiche appaiono dipende dal sistema. " -"In GNOME Shell le notifiche appaiono in fondo allo schermo (nelle versioni " -"più vecchie) o centrate proprio sotto la barra superiore (nelle versioni " -"recenti). In Ubuntu Unity appaiono in alto a destra." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:54 -msgid "Watch for new mail when closed" -msgstr "Controllare la nuova posta dopo la chiusura" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:55 -#| msgid "" -#| "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is " -#| "not open. To do this, it will silently start when you log in to your " -#| "computer, and it will continue to run after you close the main window." -msgid "" -"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " -"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " -"and it will continue to run after you close all windows." -msgstr "" -"Geary controllerà la presenza di nuova posta per i tuoi account anche quando " -"la finestra principale non è aperta. Per far ciò, si avvierà silenziosamente " -"al login e continuerà a girare dopo la chiusura di tutte le finestre." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/accounts.page:10 -msgid "Accounts" -msgstr "Account" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/accounts.page:13 -msgid "Adding accounts" -msgstr "Aggiungere account" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:15 -msgid "" -"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " -"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." -"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and " -"SMTP login settings manually." -msgstr "" -"Al primo avvio di Geary viene chiesto di aggiungere un account email. Nella " -"schermata che appare, indicare se il proprio account è Gmail, Yahoo, Outlook." -"com o altro. Per altri tipi di account è necessario inserire manualmente le " -"impostazioni di login per IMAP e SMTP." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:19 -#| msgid "" -#| "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " -#| "Accounts option is available in either Geary's application " -#| "menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " -#| "depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " -#| "application menu is available near the top-left corner of the screen.) " -#| "Alternately, CtrlM will open the " -#| "Accounts dialog. To add an account, click the + button." -msgid "" -"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " -"Accounts option is available in either Geary's application menu " -"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " -"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " -"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, " -"click the + button." -msgstr "" -"Si possono aggiungere ulteriori account tramite la finestra di dialogo degli " -"Account. L'opzione Account è disponibile nel menù " -"dell'applicazione o nel menù dell'icona con la ruota dentata in alto a " -"destra (la posizione dipende dall'ambiente grafico utilizzato: in GNOME " -"Shell e Unity il menù dell'applicazione si trova vicino all'angolo superiore " -"sinistro dello schermo). Per aggiungere un account fare clic sul pulsante +." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/accounts.page:27 -msgid "Editing existing accounts" -msgstr "Modificare account esistenti" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:29 -msgid "" -"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " -"change various settings. Please note that Geary cannot change server " -"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP " -"server, you will need to delete the account and re-add it." -msgstr "" -"Dalla finestra di dialogo degli account, selezionare un account e fare clic " -"sull'icona della matita per cambiare le varie impostazioni. Attenzione: " -"Geary non può cambiare le impostazioni server di un account esistente. Se si " -"deve modificare il proprio server IMAP o SMTP, bisogna eliminare l'account e " -"riaggiungerlo." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:33 -msgid "" -"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " -"accounts in the Accounts dialog to the desired order." -msgstr "" -"Per cambiare l'ordine con cui gli account sono mostrati nell'elenco delle " -"cartelle, trascinare gli account nel dialogo degli Account in modo da " -"ottenere l'ordine desiderato." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:36 -msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" -msgstr "Nella modifica degli account sono disponibili alcune opzioni avanzate:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:38 -msgid "" -"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " -"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " -"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other " -"accounts can be configured to do this automatically as well. For other " -"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages " -"you've sent." -msgstr "" -"La casella di selezione Salva posta inviata controlla se Geary " -"invia i messaggi spediti con successo alla cartella Posta inviata " -"dell'account. Ciò accade automaticamente negli account Gmail. Yahoo e altri " -"tipi di account possono essere configurati per farlo in modo automatico. Per " -"altri account, se questa impostazione viene disabilitata, potrebbe non " -"essere possibile vedere i messaggi inviati." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:44 -msgid "" -"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " -"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " -"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the " -"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right." -msgstr "" -"La casella di spunta Firma email indica se una firma sarà " -"inserita automaticamente quando si apre una finestra di composizione. Si può " -"inserire la firma nel riquadro in basso. È consentito l'uso di tag HTML per " -"formattare il testo. Usare i pulsanti a destra per passare a un'anteprima " -"della firma." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:49 -msgid "" -"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the " -".signature file in your home directory, if it exists. This file " -"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup " -"will be inserted directly into the composer, without any escaping." -msgstr "" -"Se il campo della firma nelle opzioni account è lasciato vuoto, Geary userà " -"il file .signature della directory home, se esiste. Questo file " -"può contenere sia testo semplice che testo con marcatori HTML. Nel secondo " -"caso i marcatori saranno inseriti direttamente nel compositore, senza alcun " -"carattere di escape." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:54 -msgid "" -"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " -"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " -"searching and forming conversations." -msgstr "" -"Il menù a tendina Scarica posta permette di configurare quanta " -"posta Geary debba conservare in locale. Geary può usare solo la posta " -"disponibile localmente quando si fa una ricerca o si formano le " -"conversazioni." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/accounts.page:62 -msgid "Removing accounts" -msgstr "Eliminare account" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:64 -msgid "" -"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " -"press the - button. Geary will delete all information associated with the " -"account." -msgstr "" -"Per eliminare un account, aprire la finestra di dialogo degli account e " -"premere il pulsante -. Geary eliminerà tutte le informazioni associate con " -"quell'account." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/label.page:10 -msgid "Label or move a conversation" -msgstr "Etichetta o sposta una conversazione" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/label.page:12 -msgid "Label a conversation" -msgstr "Etichettare una conversazione" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/label.page:13 -msgid "" -"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " -"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " -"services." -msgstr "" -"Geary permette di applicare una o più etichette a una " -"conversazione. Le etichette in Geary corrispondono alle etichette in Gmail e " -"alle normali cartelle in altri servizi di posta." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/label.page:15 -msgid "" -"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " -"do either of the following:" -msgstr "" -"Per etichettare una o più conversazioni, selezionare la conversazione/le " -"conversazioni e poi scegliere una delle seguenti azioni:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/label.page:18 -msgid "" -"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " -"resulting drop-down menu." -msgstr "" -"Cliccare il pulsante Etichetta della barra degli strumenti e " -"selezionare un'etichetta dal menù a tendina." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/label.page:20 -msgid "" -"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " -"conversation list to the label in the sidebar." -msgstr "" -"Tenere premuto il tasto Ctrl e trascinare la conversazione/le " -"conversazioni dall'elenco delle conversazioni all'etichetta della barra " -"laterale." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/label.page:25 -msgid "Move a conversation to a folder or label" -msgstr "Spostare una conversazione in una cartella o etichetta" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/label.page:26 -msgid "" -"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " -"conversation(s), then do either of the following:" -msgstr "" -"Per spostare una o più conversazioni in una cartella o etichetta, " -"selezionare la conversazione/le conversazioni e poi scegliere una delle " -"seguenti azioni:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/label.page:29 -msgid "" -"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " -"from the resulting drop-down menu." -msgstr "" -"Cliccare il pulsante Sposta della barra degli strumenti e " -"selezionare una cartella o etichetta dal menù a discesa." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/label.page:31 -msgid "" -"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " -"in the sidebar." -msgstr "" -"Trascinare la conversazione/le conversazioni dall'elenco delle conversazioni " -"alla cartella o etichetta della barra laterale." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/shortcuts.page:10 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Scorciatoie da tastiera" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:12 -msgid "" -"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " -"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " -"accessed via the application menu: GearyKeyboard " -"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." -msgstr "" -"Geary ha scorciatoie da tastiera per le operazioni più comuni. Usa l'aiuto " -"integrato delle scorciatoie da tastiera per scoprire l'elenco completo. Si " -"può accedervi dal menu dell'applicazione: GearyScorciatoie da tastiera oppure usando le scorciatoie " -"elencate sotto." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:18 -msgid "" -"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " -"Geary:" -msgstr "" -"Si possono usare le seguenti scorciatoie da tastiera per accedere al manuale " -"in linea dall'applicazione:" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:22 -msgid "Display this User Manual" -msgstr "Mostra questo manuale utente" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:23 -#| msgid "CtrlL or F" -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:26 -#| msgid "Keyboard shortcuts" -msgid "Display all keyboard shortcuts" -msgstr "Mostra tutte le scorciatoie da tastiera" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:27 -#| msgid "" -#| "CtrlDown / CtrlUp" -msgid "" -"Ctrl? or CtrlF1" -msgstr "" -"Ctrl? o CtrlF1" - -#~ msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations." -#~ msgstr "" -#~ "Geary ha delle scorciatoie da tastiera per le operazioni più comuni." - -#~ msgid "Compose a new message" -#~ msgstr "Componi un nuovo messaggio" - -#~ msgid "CtrlN or N" -#~ msgstr "CtrlN o N" - -#~ msgid "Reply to sender" -#~ msgstr "Rispondi al mittente" - -#~ msgid "CtrlR or R" -#~ msgstr "CtrlR o R" - -#~ msgid "Reply to all" -#~ msgstr "Rispondi a tutti" - -#~ msgid "" -#~ "CtrlShiftR or " -#~ "ShiftR" -#~ msgstr "" -#~ "CtrlMaiuscR o " -#~ "MaiuscR" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Inoltra" - -#~ msgid "Archive" -#~ msgstr "Archivia" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Cestina" - -#~ msgid "Delete or Backspace" -#~ msgstr "Canc o Backspace" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Elimina" - -#~ msgid "" -#~ "ShiftDelete or ShiftBackspace" -#~ msgstr "" -#~ "MaiuscCanc o MaiuscBackspace" - -#~ msgid "Star" -#~ msgstr "Speciale" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "Unstar" -#~ msgstr "Non speciale" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Mark read" -#~ msgstr "Segna come letto" - -#~ msgid "" -#~ "CtrlI or ShiftI" -#~ msgstr "" -#~ "CtrlI o MaiuscI" - -#~ msgid "Mark unread" -#~ msgstr "Segna come non letto" - -#~ msgid "" -#~ "CtrlU or ShiftU" -#~ msgstr "" -#~ "CtrlU o MaiuscU" - -#~| msgid "Label a conversation" -#~ msgid "Move the conversation" -#~ msgstr "Sposta la conversazione" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#~| msgid "Label a conversation" -#~ msgid "Label the conversation" -#~ msgstr "Etichettare la conversazione" - -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" - -#~ msgid "Jump to next (older) conversation" -#~ msgstr "Passa alla conversazione successiva (più vecchia)" - -#~ msgid "J" -#~ msgstr "J" - -#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation" -#~ msgstr "Passa alla conversazione precedente (più recente)" - -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" - -#~ msgid "Toggle spam" -#~ msgstr "Segna come indesiderata" - -#~ msgid "CtrlJ or !" -#~ msgstr "CtrlJ o !" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Aumenta ingrandimento" - -#~ msgid "Ctrl= or =" -#~ msgstr "Ctrl= o =" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Diminuisci ingrandimento" - -#~ msgid "Ctrl- or -" -#~ msgstr "Ctrl- o -" - -#~ msgid "Reset zoom" -#~ msgstr "Ripristina ingrandimento" - -#~ msgid "Ctrl0 or 0" -#~ msgstr "Ctrl0 o 0" - -#~ msgid "Close composer window" -#~ msgstr "Chiudi la finestra di composizione" - -#~ msgid "W" -#~ msgstr "W" - -#~ msgid "Jump to search box" -#~ msgstr "Passa alla casella di ricerca" - -#~ msgid "Find in current conversation" -#~ msgstr "Trova nella conversazione corrente" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "Find next in current conversation" -#~ msgstr "Trova successivo nella conversazione corrente" - -#~ msgid "G" -#~ msgstr "G" - -#~ msgid "Find previous in current conversation" -#~ msgstr "Trova precedente nella conversazione corrente" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Maiusc" - -#~ msgid "Composer shortcuts" -#~ msgstr "Scorciatoie della finestra di composizione" - -#~ msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer." -#~ msgstr "" -#~ "Queste scorciatoie da tastiera sono attive quando si lavora nella " -#~ "finestra di composizione." - -#~ msgid "Attach file" -#~ msgstr "Allega file" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "Quote text" -#~ msgstr "Cita testo" - -#~ msgid "]" -#~ msgstr "]" - -#~ msgid "Unquote text" -#~ msgstr "Togli citazione" - -#~ msgid "[" -#~ msgstr "[" - -#~ msgid "Close composer" -#~ msgstr "Chiudi la finestra di composizione" - -#~ msgid "CtrlW or Esc" -#~ msgstr "CtrlW o Esc" - -#~ msgid "Detach composer" -#~ msgstr "Stacca la finestra di composizione" - -#~ msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Queste scorciatoie sono attive solo se nella finestra di composizione è " -#~ "spuntata la modalità di testo formattato." - -#~ msgid "Bold text" -#~ msgstr "Testo in grassetto" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Italicize text" -#~ msgstr "Testo in corsivo" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "Underline text" -#~ msgstr "Testo sottolineato" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "U" - -#~ msgid "Strike text" -#~ msgstr "Testo barrato" - -#~ msgid "Insert a link" -#~ msgstr "Inserisci un collegamento" - -#~ msgid "Remove formatting" -#~ msgstr "Togli formattazione" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spazio" - -#~ msgid "Keyboard navigation" -#~ msgstr "Navigazione con la tastiera" - -#~| msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer." -#~ msgid "" -#~ "These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Queste scorciatoie possono essere usate per spostare lo stato attivo " -#~ "della tastiera nella finestra principale." - -#~ msgid "Move focus to the next/previous pane" -#~ msgstr "Sposta lo stato attivo al riquadro successivo/precedente" - -#~ msgid "" -#~ "F6 / ShiftF6" -#~ msgstr "" -#~ "F6 / MaiuscF6" - -#~ msgid "Move focus to conversation list" -#~ msgstr "Sposta lo stato attivo sull'elenco delle conversazioni" - -#~| msgid "Jump to next (older) conversation" -#~ msgid "Move to the next message in a conversation" -#~ msgstr "Passa al messaggio successivo in una conversazione" - -#~| msgid "Move focus to the next/previous pane" -#~ msgid "Move to the next/previous message in a conversation" -#~ msgstr "Passa al messaggio successivo/precedente in una conversazione" - -#~ msgid "Move to the first/last message in a conversation" -#~ msgstr "Passa al primo/ultimo messaggio in una conversazione" - -#~| msgid "" -#~| "CtrlI or ShiftI" -#~ msgid "" -#~ "CtrlHome / CtrlEnd" -#~ msgstr "" -#~ "CtrlInizio / CtrlFine" - -#~ msgid "filename" -#~ msgstr "nomefile" - -#~ msgid "attachment:" -#~ msgstr "allegato:" - -#~ msgid "recipient" -#~ msgstr "destinatario" - -#~ msgid "bcc:" -#~ msgstr "ccn:" - -#~ msgid "text" -#~ msgstr "testo" - -#~ msgid "body:" -#~ msgstr "corpo:" - -#~ msgid "cc:" -#~ msgstr "cc:" - -#~ msgid "sender" -#~ msgstr "mittente" - -#~ msgid "from:" -#~ msgstr "da:" - -#~ msgid "is:read" -#~ msgstr "è:letto" - -#~ msgid "is:starred" -#~ msgstr "è:speciale" - -#~ msgid "is:unread" -#~ msgstr "è:nonletto" - -#~ msgid "subject:" -#~ msgstr "oggetto:" - -#~ msgid "to:" -#~ msgstr "a:" - -#~ msgid "Composer" -#~ msgstr "Componitore" - -#~ msgid "Enable spell checking" -#~ msgstr "Abilita controllo ortografico" - -#~ msgid "" -#~ "When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, " -#~ "underlying each misspelled word in red." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato, Geary esegue automaticamente il controllo ortografico di un " -#~ "messaggio mentre lo si scrive, sottolineando le parole sbagliate in rosso." - -#~ msgid "Always watch for new mail" -#~ msgstr "Controlla sempre la nuova posta" - -#~ msgid "Bugs" -#~ msgstr "Bug" - -#~ msgid "Think you've found a bug?" -#~ msgstr "Pensi di aver trovato un bug?" - -#~ msgid "" -#~ "If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report " -#~ "it:" -#~ msgstr "" -#~ "Se pensi di aver trovato un bug in Geary, segui queste istruzioni per " -#~ "segnalarlo:" - -#~ msgid "" -#~ "Search Geary's bug database to see if someone else has reported " -#~ "the bug." -#~ msgstr "" -#~ "Cerca nel database dei bug di Geary per vedere se qualcun altro ha già " -#~ "segnalato il bug." - -#~ msgid "" -#~ "Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To " -#~ "create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a " -#~ "new bug. Be as specific as you can and describe the steps to " -#~ "reproduce it. Don't forget to include details about your operating system " -#~ "and what version of Geary you're running." -#~ msgstr "" -#~ "Non vedi elencato il tuo bug? Congratulazioni! Hai trovato un nuovo bug. " -#~ "Per creare una segnalazione bug, crea un account su Bugzilla di GNOME e " -#~ "apri un nuovo bug. Cerca di dare più particolari possibili e " -#~ "descrivi i passi necessari per riprodurlo. Non dimenticare di includere " -#~ "dettagli sul tuo sistema operativo e sulla versione di Geary che stai " -#~ "usando." - -#~ msgid "" -#~ "For general inquiries, please join the Geary mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "Per richieste generiche, iscriviti alla mailing list di Geary." - -#~| msgid "Label a conversation" -#~ msgid "Open the Label Conversation menu" -#~ msgstr "Apri il menu Aggiungi etichetta a una conversazione" - -#~| msgid "Label or move a conversation" -#~ msgid "Open the Move Conversation menu" -#~ msgstr "Apri il menu Sposta conversazione"