diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c8557c79..7d75dd78 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,7 +12,7 @@ # noxan , 2013 # rageltus , 2012 # Benjamin Steinwender , 2014. -# Mario Blättermann , 2016-2017. +# Mario Blättermann , 2016-2018. # Wolfgang Stöggl , 2016. # msgid "" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-18 19:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-18 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-13 02:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-18 16:32+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Geary zeigt den Editor für formatierten Text" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-Mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7 msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Maximize window" msgstr "Fenster maximieren" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 -msgid "True if library application is maximized, false otherwise." +msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." msgstr "Legt fest, ob das Anwendungsfenster maximiert werden soll." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2017 Geary-Entwicklerteam." msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Geary-Webseite besuchen" -#: src/client/application/geary-application.vala:424 +#: src/client/application/geary-application.vala:428 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Info zu %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:428 +#: src/client/application/geary-application.vala:432 msgid "translator-credits" msgstr "" "Benjamin Steinwender \n" @@ -585,15 +585,15 @@ msgstr "Die Befehlszeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«\n" -#: src/client/application/geary-controller.vala:616 +#: src/client/application/geary-controller.vala:627 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden" -#: src/client/application/geary-controller.vala:851 +#: src/client/application/geary-controller.vala:862 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher" -#: src/client/application/geary-controller.vala:852 +#: src/client/application/geary-controller.vala:863 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -604,29 +604,17 @@ msgstr "" "anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, " "dass Sie dies tun möchten?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:853 +#: src/client/application/geary-controller.vala:864 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Weiter" -#: src/client/application/geary-controller.vala:900 -msgid "Error connecting to the server" -msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Server" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:901 -msgid "" -"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " -"in a few moments." -msgstr "" -"Während des Verbindungsaufbaus zum Server ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " -"versuchen Sie es in einigen Momenten erneut." - #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:938 +#: src/client/application/geary-controller.vala:977 #: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail" -#: src/client/application/geary-controller.vala:939 +#: src/client/application/geary-controller.vala:978 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -636,12 +624,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:943 +#: src/client/application/geary-controller.vala:982 #: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail" -#: src/client/application/geary-controller.vala:944 +#: src/client/application/geary-controller.vala:983 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -649,19 +637,19 @@ msgstr "" "Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht " "bleibt im Postausgang, bis Sie sie löschen." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1013 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1056 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1025 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1068 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1026 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1069 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -686,20 +674,20 @@ msgstr "" "dazugehörigen Anhänge verloren. E-Mails auf Ihrem Server werden nicht " "betroffen sein." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1028 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1071 msgid "_Rebuild" msgstr "_Wiederherstellen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1028 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1071 msgid "E_xit" msgstr "B_eenden" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1037 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1080 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1038 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1081 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -712,14 +700,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1060 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1070 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1081 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1103 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1113 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1124 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Das lokale Postfach für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1061 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1104 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -738,7 +726,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1071 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1114 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -753,7 +741,7 @@ msgstr "" "Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es " "erneut." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1082 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1125 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -765,15 +753,15 @@ msgstr "" "\n" "Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung und starten Sie Geary neu." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1869 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1944 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Verschieben rückgängig machen (Strg+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1879 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1954 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Möchten Sie wirklich diese Anhänge öffnen?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1880 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1955 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -781,16 +769,16 @@ msgstr "" "Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen " "Sie nur Dateien aus vertrauenswürdigen Quellen." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1881 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1956 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nicht _noch einmal fragen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1977 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2052 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1979 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2054 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -798,62 +786,62 @@ msgstr "" "Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei " "überschrieben." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1982 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2057 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#. Find out what to do with the inline composers. -#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: src/client/application/geary-controller.vala:2217 -msgid "Close open draft messages?" -msgstr "Offene Nachrichtenentwürfe schließen?" +#: src/client/application/geary-controller.vala:2297 +msgid "Close the draft message?" +msgid_plural "Close all draft messages?" +msgstr[0] "Nachrichtenentwurf schließen?" +msgstr[1] "Alle Nachrichtenentwürfe schließen?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2343 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2423 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2344 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2424 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2345 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2425 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2346 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2426 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s leeren" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2363 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2443 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Fehler beim Leeren von %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2393 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2475 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2395 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2477 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2427 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2509 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2442 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2524 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2498 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2580 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Rückgängig (Strg+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2616 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2692 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden." @@ -906,11 +894,211 @@ msgstr "Konversation verschieben" msgid "Move conversations" msgstr "Konversationen verschieben" -#: src/client/components/main-window.vala:384 +#: src/client/components/main-window.vala:397 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54 +#, c-format +msgid "Problem connecting to incoming server for %s" +msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Eingangsserver für %s" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " +"try again" +msgstr "" +"Verbindung zu %s war nicht möglich, überprüfen Sie Ihre Internetverbindung " +"und den Servernamen und versuchen Sie es erneut" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 +msgid "Retry connecting now" +msgstr "Jetzt neu verbinden" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62 +#, c-format +msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" +msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Ausgangsserver für %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +msgid "Try reconnecting now" +msgstr "Jetzt neu verbinden" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71 +#, c-format +msgid "Problem with connection to incoming server for %s" +msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Eingangsserver für %s" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 +#, c-format +msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +msgstr "" +"Netzwerkfehler bei der Kommunikation mit %s, bitte überprüfen Sie Ihre " +"Internetverbindung und versuchen Sie es erneut" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Erneuter Verbindungsversuch" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79 +#, c-format +msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" +msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Eingangsserver für %s" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 +#, c-format +msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +msgstr "Problem bei der Kommunikation mit dem Eingangsserver für %s" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 +#, c-format +msgid "" +"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " +"report" +msgstr "" +"Geary verstand eine Meldung von %s nicht oder umgekehrt, bitte erstellen Sie " +"einen Fehlerbericht" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 +msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +msgstr "Problem bei der Kommunikation mit dem Ausgangsserver" + +#. Translators: First string substitution is the server +#. name, second is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 +#, c-format +msgid "" +"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " +"a moment" +msgstr "" +"Kommunikation mit %s für %s war nicht möglich, überprüfen Sie den " +"Servernamen und versuchen Sie es in Kürze erneut" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 +#, c-format +msgid "Incoming mail server password required for %s" +msgstr "Serverpasswort für %s ist für eingehende Nachrichten erforderlich" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +msgid "Messages cannot be received without the correct password." +msgstr "Nachrichten können nicht ohne das korrekte Passwort abgerufen werden." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 +msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" +msgstr "" +"Erneut versuchen, Nachrichten abzurufen, Sie werden nach einem Passwort " +"gefragt" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +#, c-format +msgid "Outgoing mail server password required for %s" +msgstr "Serverpasswort für %s ist für ausgehende Nachrichten erforderlich" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 +msgid "Messages cannot be sent without the correct password." +msgstr "Nachrichten können nicht ohne das korrekte Passwort versendet werden." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 +msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" +msgstr "" +"Erneut versuchen, in der Warteschlange befindliche Nachrichten zu versenden, " +"Sie werden nach einem Passwort gefragt" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#, c-format +msgid "A problem occurred checking mail for %s" +msgstr "Ein Problem ist beim Prüfen auf neue Nachrichten für %s aufgetreten" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 +msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" +msgstr "" +"Etwas ging schief, bitte senden Sie einen Fehlerbericht, wenn das Problem " +"weiterhin besteht" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending mail for %s" +msgstr "Ein Problem ist beim Senden von Nachrichten für %s aufgetreten" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Versuchen, Nachrichten in der Warteschlange erneut zu senden" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137 +msgid "A database problem has occurred" +msgstr "Ein Datenbankproblem ist aufgetreten" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139 +#, c-format +msgid "Messages for %s must be downloaded again." +msgstr "Nachrichten für %s müssen erneut heruntergeladen werden." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "Geary ist auf ein Problem gestoßen" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153 +msgid "" +"Please check the technical details and report the problem if it persists." +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie die technischen Details und melden Sie den Fehler, " +"falls das Problem weiterhin besteht." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "Technische Details zum Fehler anzeigen" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166 +msgid "_Retry" +msgstr "_Wiederholen" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266 +#: src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "_Schließen" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "In die Zwischenablage kopieren" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273 +msgid "" +"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" +msgstr "" +"Technische Details zum Einfügen in eine E-Mail oder einen Fehlerbericht in " +"die Zwischenablage einfügen" + #: src/client/components/search-bar.vala:8 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 @@ -951,10 +1139,6 @@ msgstr "_Abbrechen" msgid "_About" msgstr "_Info" -#: src/client/components/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "_Schließen" - #: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerfen" @@ -1001,23 +1185,23 @@ msgstr "Ungültige Verweisadresse" msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:154 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:155 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:156 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 msgid "Error saving" msgstr "Fehler beim Speichern" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:162 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" @@ -1025,7 +1209,7 @@ msgstr "Neue Nachricht" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:171 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1033,28 +1217,37 @@ msgstr "" "Anhang|Anhänge|angehängt|anhängen|Wiedervorlage|Beilage|beilegen|Anlage|" "anbei|beigefügt|anhängend" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150 -msgid "Do you want to discard this message?" -msgstr "Möchten Sie diese Nachricht verwerfen?" +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. Keep, Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 +msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" +msgstr "Möchten Sie diesen Nachrichtenentwurf behalten oder verwerfen?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254 +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. only Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158 +msgid "Do you want to discard this draft message?" +msgstr "Möchten Sie diesen Nachrichtenentwurf verwerfen?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1536 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden." @@ -1064,73 +1257,73 @@ msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1544 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "»%s« ist ein Ordner." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "»%s« ist eine leere Datei." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1614 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666 msgid "To: " msgstr "An: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1669 msgid "Cc: " msgstr "Kopie: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1672 msgid "Bcc: " msgstr "Blindkopie: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1675 msgid "Reply-To: " msgstr "Antwort an: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808 msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s über %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062 msgid "_From:" msgstr "_Von:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2287 msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -1194,23 +1387,27 @@ msgstr "Mir" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 +msgid "This email address may have been forged" +msgstr "Diese E-Mail-Adresse könnte gefälscht sein" + #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329 msgid "No sender" msgstr "Kein Absender" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing list " +"or file a new " +"bug report." +msgstr "" +"Falls das Problem schwerwiegend ist oder weiterhin besteht, kopieren Sie " +"diese Details und senden Sie sie an die Mailingliste oder erstellen Sie einen neuen Fehlerbericht." + +#: ui/main-window-info-bar.ui:113 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + #: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP-Einstellungen" @@ -2835,12 +3056,12 @@ msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "Benachrichtigung bei _neuen E-Mails anzeigen" #: ui/preferences-dialog.ui:164 -msgid "Always _watch for new mail" +msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "_Ständig nach neuen E-Mails prüfen" #: ui/preferences-dialog.ui:168 -msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" -msgstr "Geary im Hintergrund ausführen und bei neuen E-Mails benachrichtigen" +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "Geary wird weiter ausgeführt, nachdem alle Fenster geschlossen wurden" #: ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Preferences" @@ -2865,7 +3086,7 @@ msgstr "" #: ui/remove_confirm.glade:80 msgid "Nickname:" -msgstr "Nickname:" +msgstr "Spitzname:" #: ui/remove_confirm.glade:94 msgid "Email address:"