From 223ecd1b6f4ad14b5a117be1eee742167ea8390e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 30 Jul 2020 09:56:57 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 261 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 137 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index fd13ad5e..95bebcad 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-16 17:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-30 12:56+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 @@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "Надіслати файли через Geary" #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:590 +#: src/client/application/application-main-window.vala:601 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Електронна пошта" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 #: src/client/application/application-client.vala:32 msgid "Send and receive email" @@ -61,11 +61,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;Пошта;Лист;надіслати;" #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 msgid "Geary Development Team" msgstr "Команда з розробки Geary" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "надає вам змогу читати, шукати та надсилати електронну пошту. Інтерфейс " "програми є простим і сучасним." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -84,43 +84,43 @@ msgstr "" "За допомогою можливості «спілкування» ви можете читати усе обговорення " "певного питання без потреби у пересуванні між його окремими повідомленнями." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Серед можливостей Geary такі:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Швидке налаштовування облікового запису електронної пошти" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Показ пов'язаних між собою повідомлень у форматі спілкувань" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Швидкий повнотекстовий пошук за ключовими словами" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "" "Редактор повідомлень із повноцінною підтримкою створення повідомлень у " "форматі HTML та звичайному текстовому форматі" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Сповіщення про нову пошту на стільниці" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Сумісність із GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com та іншими серверами IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Спілкування у вікні Geary" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Редактор форматованого тексту у Geary" @@ -639,12 +639,12 @@ msgstr[2] "%d днів тому" msgstr[3] "день тому" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2027 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2038 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2010 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2021 msgid "Redo" msgstr "Повторити" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:544 +#: src/client/application/application-main-window.vala:553 msgid "Login" msgstr "Увійти" @@ -1001,18 +1001,18 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:485 +#: src/client/application/application-controller.vala:499 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Під час спроби надіслати повідомлення для %s виникла проблема" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:489 +#: src/client/application/application-controller.vala:503 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Повідомлення не буде надіслано до відновлення з'єднання" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:588 +#: src/client/application/application-controller.vala:602 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Спілкування позначено" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr[2] "Спілкування позначено" msgstr[3] "Спілкування позначено" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:594 +#: src/client/application/application-controller.vala:608 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Позначення спілкувань скасовано" @@ -1032,8 +1032,8 @@ msgstr[3] "Позначення спілкування скасовано" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:620 -#: src/client/application/application-controller.vala:704 +#: src/client/application/application-controller.vala:634 +#: src/client/application/application-controller.vala:718 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1047,8 +1047,8 @@ msgstr[3] "Спілкування пересунуто до %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:628 -#: src/client/application/application-controller.vala:650 +#: src/client/application/application-controller.vala:642 +#: src/client/application/application-controller.vala:664 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr[2] "Спілкування відновлено у %s" msgstr[3] "Спілкування відновлено у %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:671 +#: src/client/application/application-controller.vala:685 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Спілкування архівовано" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr[3] "Спілкування архівовано" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:727 +#: src/client/application/application-controller.vala:741 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr[2] "Повідомлення відновлено у %s" msgstr[3] "Повідомлення відновлено у %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:748 +#: src/client/application/application-controller.vala:762 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Повідомлення архівовано" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr[3] "Повідомлення архівовано" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:783 +#: src/client/application/application-controller.vala:797 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr[3] "Повідомлення пересунуто до %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:811 +#: src/client/application/application-controller.vala:825 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr[3] "Спілкування позначено як %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:819 +#: src/client/application/application-controller.vala:833 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" @@ -1122,12 +1122,12 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення спілкувань як %s" msgstr[2] "Скасовано позначення спілкувань як %s" msgstr[3] "Скасовано позначення спілкування як %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1305 +#: src/client/application/application-controller.vala:1319 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Неможливо відкрити базу даних для %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1306 +#: src/client/application/application-controller.vala:1320 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1152,20 +1152,20 @@ msgstr "" "Перезбирання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. На " "пошту на вашому сервері це не поширюється." -#: src/client/application/application-controller.vala:1308 +#: src/client/application/application-controller.vala:1322 msgid "_Rebuild" msgstr "_Перебудувати" -#: src/client/application/application-controller.vala:1308 +#: src/client/application/application-controller.vala:1322 msgid "E_xit" msgstr "В_ийти" -#: src/client/application/application-controller.vala:1318 +#: src/client/application/application-controller.vala:1332 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Не вдалося перебудувати базу даних для «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:1319 +#: src/client/application/application-controller.vala:1333 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1178,94 +1178,94 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1449 +#: src/client/application/application-controller.vala:1492 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Повідомлення надіслано %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2448 +#: src/client/application/application-controller.vala:2515 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2579 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Повідомлення до %s збережено" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2527 -#: src/client/application/application-controller.vala:2585 +#: src/client/application/application-controller.vala:2594 +#: src/client/application/application-controller.vala:2652 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2570 +#: src/client/application/application-controller.vala:2637 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Повідомлення до %s відкинуто" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:530 +#: src/client/application/application-main-window.vala:539 msgid "Working offline" msgstr "Працюємо у автономному режимі" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:532 +#: src/client/application/application-main-window.vala:541 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Ви не зможете надсилати або отримувати електронну пошту до відновлення " "з'єднання із інтернетом." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:548 msgid "Login problem" msgstr "Проблеми із входом" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:541 +#: src/client/application/application-main-window.vala:550 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" "Сервером облікового запису повідомлено про помилкове ім'я користувача або " "пароль." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:547 +#: src/client/application/application-main-window.vala:557 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "" "Під час повторної спроби увійти програма попросить вас ввести ваш пароль" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:554 +#: src/client/application/application-main-window.vala:564 msgid "Security problem" msgstr "Проблема із захистом" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:556 +#: src/client/application/application-main-window.vala:566 msgid "An account has reported an untrusted server.." msgstr "" "Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність " "сервера…" #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:559 +#: src/client/application/application-main-window.vala:569 msgid "Check" msgstr "Перевірити" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:562 +#: src/client/application/application-main-window.vala:573 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Перевірте параметри захисту з'єднання" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:595 +#: src/client/application/application-main-window.vala:606 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1273,31 +1273,31 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:972 +#: src/client/application/application-main-window.vala:983 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Мітки" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1261 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1272 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1262 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1273 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1263 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1274 msgid "This cannot be undone." msgstr "Це неможливо повернути." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1264 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1275 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Спорожнити %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1332 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?" @@ -1305,13 +1305,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?" msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1341 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1352 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1336 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1347 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?" msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?" msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1670 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1920 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1930 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1685,23 +1685,23 @@ msgid "Invalid email address" msgstr "Некоректна адреса електронної пошти" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:31 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:35 msgid "New Message" msgstr "Створити лист" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:239 msgid "Saved" msgstr "Збережено" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:240 msgid "Saving" msgstr "Зберігання" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:237 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:241 msgid "Error saving" msgstr "Помилка зберігання" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:238 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:242 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:254 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:258 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1721,90 +1721,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:903 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:913 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Хочете зберегти чи відкинути цю чернетку повідомлення?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:929 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:939 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Хочете відкинути цю чернетку повідомлення?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1585 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Надіслати лист без теми і текстом листа?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Надіслати лист без теми?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Надіслати лист без тексту?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1598 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Надіслати лист без долучень?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1916 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "«%s» уже долучено для доставлення." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1942 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1992 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» — порожній файл." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1980 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Не вдалося знайти «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1986 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» — тека." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2005 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2023 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Неможливо додати долучення" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 #: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Кому:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 #: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Копія:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2085 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2095 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Потайна копія:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2091 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101 msgid "Reply-To: " msgstr "Відповісти:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2343 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2353 msgid "Select Color" msgstr "Вибрати колір" @@ -1813,14 +1813,14 @@ msgstr "Вибрати колір" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2532 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2542 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s через %2$s" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2889 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2899 msgid "Images" msgstr "Зображення" @@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "непрочитане" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts" @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Надіслано | Надіслане | Надіслана пошта | Надісланий лист | Sent | Sent Mail " @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Надіслані" @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Надіслані" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2773,13 +2773,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Сміття | Смітник | Кошик | TTrash | Rubbish | Rubbish Bin" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Вилучені записи" @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Вилучені записи" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978 msgid "Archive | Archives" msgstr "Архів | Архіви | Archive | Archives" @@ -3168,15 +3168,21 @@ msgid "Save _All" msgstr "Зберегти _все" #: ui/components-inspector-error-view.ui:33 +#| msgid "" +#| "If the problem is serious or persists, please save and send these details " +#| "to the mailing " +#| "list or attach to a new bug report." msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " -"the mailing list " -"or attach to a new bug report." +"one of the contact " +"channels or attach to a new bug report." msgstr "" "Якщо проблема є серйозною або проблема весь час повторюється, будь ласка, " -"збережіть ці подробиці і надішліть їх до списку листування розробників або долучіть до каналів зв'язку або долучіть до нового звіту щодо " "вади." @@ -3535,7 +3541,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Відновити масштаб" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Загальні" @@ -3618,87 +3624,94 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Додати долучення" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:401 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Detach composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "Від'єднати вікно редактора" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Закрити вікно редактора" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Від'єднати вікно редактора" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Редагування" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:420 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Пересунути позначене до буфера обміну даними" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Копіювати позначений фрагмент до буфера обміну даними" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Вставити з буфера обміну даними" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Цитувати текст" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Скасувати цитування тексту" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:457 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Редагування з форматуванням" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:461 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Вставити без форматування" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Зробити текст напівжирним" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Зробити текст курсивним" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Підкреслити текст" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Закреслити текст" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Вилучити форматування" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Вставити зображення" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Вставити посилання"