Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2021-05-31 10:32:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f12440af0f
commit 20a64875b2

298
po/id.po
View file

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 19:11+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-31 17:31+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
#: src/client/application/application-main-window.vala:643
#: src/client/application/application-main-window.vala:704
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr ""
"Kompatibel dengan GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com, dan peladen IMAP lain"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary menampilkan percakapan"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary menunjukkan penyusun rich text"
@ -602,12 +602,12 @@ msgstr[0] "%d hari ke belakang"
msgstr[1] "%d hari ke belakang"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
#: src/client/application/application-main-window.vala:2150
#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
msgid "Redo"
msgstr "Jadi Lagi"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
#: src/client/application/application-main-window.vala:589
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"
@ -947,43 +947,43 @@ msgstr "Tentang %s"
#: src/client/application/application-client.vala:591
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019, 2020\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019-2021\n"
"Dani Pratomo <elementaryindo@gmail.com>, 2012.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2020, 2021."
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:1110
#: src/client/application/application-client.vala:1101
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1143
#: src/client/application/application-client.vala:1134
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\""
#. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:500
#: src/client/application/application-controller.vala:496
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s"
#. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:504
#: src/client/application/application-controller.vala:500
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:603
#: src/client/application/application-controller.vala:599
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Percakapan ditandai"
msgstr[1] "Percakapan ditandai"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:609
#: src/client/application/application-controller.vala:605
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus"
@ -992,8 +992,8 @@ msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:635
#: src/client/application/application-controller.vala:719
#: src/client/application/application-controller.vala:631
#: src/client/application/application-controller.vala:715
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@ -1005,8 +1005,8 @@ msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:643
#: src/client/application/application-controller.vala:665
#: src/client/application/application-controller.vala:639
#: src/client/application/application-controller.vala:661
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr[0] "Percakapan dipulihkan ke %s"
msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:686
#: src/client/application/application-controller.vala:682
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Percakapan diarsipkan"
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr[1] "Percakapan diarsipkan"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:742
#: src/client/application/application-controller.vala:738
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr[0] "Pesan dipulihkan ke %s"
msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:763
#: src/client/application/application-controller.vala:759
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Pesan diarsipkan"
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr[1] "Pesan diarsipkan"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:798
#: src/client/application/application-controller.vala:794
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:826
#: src/client/application/application-controller.vala:822
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@ -1059,19 +1059,19 @@ msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:834
#: src/client/application/application-controller.vala:830
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan"
msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan"
#: src/client/application/application-controller.vala:1341
#: src/client/application/application-controller.vala:1337
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1342
#: src/client/application/application-controller.vala:1338
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1095,20 +1095,20 @@ msgstr ""
"Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
"lampirannya. <b>Surat pada peladen Anda tak akan terpengaruh.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1344
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Bangun Ulang"
#: src/client/application/application-controller.vala:1344
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "E_xit"
msgstr "_Keluar"
#: src/client/application/application-controller.vala:1354
#: src/client/application/application-controller.vala:1350
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
#: src/client/application/application-controller.vala:1355
#: src/client/application/application-controller.vala:1351
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -1121,34 +1121,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1522
#: src/client/application/application-controller.vala:1518
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Surel dikirim ke %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2516
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2580
#: src/client/application/application-controller.vala:2576
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Surel ke %s disimpan"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2595
#: src/client/application/application-controller.vala:2653
#: src/client/application/application-controller.vala:2591
#: src/client/application/application-controller.vala:2649
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2638
#: src/client/application/application-controller.vala:2634
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Surel ke %s dibuang"
@ -1165,55 +1165,55 @@ msgid "Account update"
msgstr "Pemutakhiran akun"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:575
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
msgid "Working offline"
msgstr "Bekerja luring"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:577
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi."
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:584
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
msgid "Login problem"
msgstr "Masalah log masuk"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:586
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah."
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:593
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:600
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
msgid "Security problem"
msgstr "Masalah keamanan"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:602
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah peladen yang tak terpercaya."
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:605
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
msgid "Check"
msgstr "Periksa"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:609
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:652
#: src/client/application/application-main-window.vala:713
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@ -1221,49 +1221,49 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
#: src/client/application/application-main-window.vala:1043
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
msgid "Labels"
msgstr "Label"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1359
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan peladen surel Anda."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1360
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1361
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Kosongkan %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
#: src/client/application/application-main-window.vala:1438
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1724
#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1295,38 +1295,38 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Jangan tanya s_aya lagi"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Tandai percakapan"
msgstr[1] "Tandai percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan"
msgstr[1] "Tambahkan label ke percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Arsipkan percakapan"
msgstr[1] "Arsipkan percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Hapus percakapan"
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "_Tutup"
msgid "_Discard"
msgstr "_Buang"
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "_Bantuan"
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
@ -1616,15 +1616,15 @@ msgstr "_Pertahankan"
msgid "Select Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "URL tautan tidak diformat secara benar, mis. http://contoh.com"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid link URL"
msgstr "URL tautan tidak valid"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid email address"
msgstr "Alamat surel tidak valid"
@ -1808,51 +1808,51 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi"
#. / Translators: Context menu item
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah"
#. / Translators: Context menu item
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "_Hapus percakapan"
msgstr[1] "_Hapus percakapan"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Tandai Sudah Di_baca"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Tandai _Belum Dibaca"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Hapus bi_ntang"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Bintangi"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "B_alas"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
msgid "R_eply All"
msgstr "Balas S_emua"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Teruskan"
@ -1911,34 +1911,39 @@ msgstr "Tidak ada pengirim"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1147
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
msgid "Image"
msgstr "Citra"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
msgid "(unknown)"
msgstr "(tak diketahui)"
#. Translators: Info bar status message
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1419
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Citra remote tidak ditampilkan"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1421
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Hanya tampilkan citra remote dari pengirim yang Anda percayai."
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1425
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
msgid "Show"
msgstr "Tampil"
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1429
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
msgid "Always show from sender"
msgstr "Selalu tampilkan dari pengirim"
@ -2116,7 +2121,7 @@ msgstr[1] "%d belum dibaca"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15
msgid "Inboxes"
msgstr "Inboks"
@ -2132,7 +2137,7 @@ msgstr[1] "%d hasil"
#. / seen. First string substitution is the message
#. / subject and the second is the number of unseen
#. / messages
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -2151,7 +2156,7 @@ msgstr[1] ""
#. / received at the same time and other unseen messages
#. / exist. String substitution is the number of new
#. / messages that have arrived.
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -2164,7 +2169,7 @@ msgstr[1] "%d pesan baru"
#. / above with the number of new messages that have
#. / arrived, number substitution is the total number
#. / of unseen messages.
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@ -2173,7 +2178,7 @@ msgstr[1] "%s, total %d pesan baru"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Pesan baru"
@ -3091,30 +3096,22 @@ msgstr "Buka lampiran yang dipilih"
msgid "Save _All"
msgstr "Simpan Semu_a"
#: ui/components-conversation-actions.ui:76
#: ui/components-conversation-actions.ui:17
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
#: ui/components-conversation-actions.ui:97
#: ui/components-conversation-actions.ui:38
msgid "Reply All"
msgstr "Balas Semua"
#: ui/components-conversation-actions.ui:118
#: ui/components-conversation-actions.ui:59
msgid "Forward"
msgstr "Teruskan"
#: ui/components-conversation-actions.ui:147
#: ui/components-conversation-actions.ui:156
msgid "_Archive"
msgstr "_Arsip"
#: ui/components-conversation-actions.ui:191
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@ -3164,47 +3161,80 @@ msgstr "Salin ke papan klip"
msgid "Clears all log entries"
msgstr "Bersihkan semua entri log"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:132
#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
#: ui/components-main-toolbar.ui:89
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "Susun Pesan"
#: ui/components-main-toolbar.ui:105
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
#: ui/components-main-toolbar.ui:195
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "Jungkitkan sebagai _Sampah"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
msgid "_Accounts"
msgstr "_Akun"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
msgid "_About Geary"
msgstr "Tent_ang Geary"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
msgid "New Conversation…"
msgstr "Percakapan Baru…"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:144
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Salin Alamat Surel"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:165
#: ui/conversation-contact-popover.ui:167
msgid "Save in Contacts…"
msgstr "Simpan dalam Kontak…"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:177
#: ui/conversation-contact-popover.ui:179
msgid "Show Conversations"
msgstr "Tampilkan Percakapan"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:189
#: ui/conversation-contact-popover.ui:191
msgid "Open in Contacts"
msgstr "Buka dalam Kontak"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:201
#: ui/conversation-contact-popover.ui:203
msgid "Always Load Remote Images"
msgstr "Selalu Muat Gambar Jauh"
#. Title label on contact popover
#: ui/conversation-contact-popover.ui:240
#: ui/conversation-contact-popover.ui:242
msgid "Deceptive email address"
msgstr "Alamat surel yang menyesatkan"
#. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:268
#: ui/conversation-contact-popover.ui:270
msgid "This email address is:"
msgstr "Alamat surel ini:"
#. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:291
#: ui/conversation-contact-popover.ui:293
msgid "But was forged as:"
msgstr "Tetapi dipalsukan sebagai:"
#. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:314
#: ui/conversation-contact-popover.ui:316
msgid "The sender may not be trustworthy"
msgstr "Pengirim mungkin tidak terpercaya"
@ -3660,31 +3690,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next/previous conversations"
msgstr "Pilih percakapan-percakapan selanjutnya/sebelumnya"
#: ui/main-toolbar.ui:93
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "Susun Pesan"
#: ui/main-toolbar.ui:109
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "Jungkitkan sebagai _Sampah"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
msgid "_Accounts"
msgstr "_Akun"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
msgid "_About Geary"
msgstr "Tent_ang Geary"
#: ui/password-dialog.glade:66
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Kredensial SMTP"
@ -3700,12 +3705,3 @@ msgstr "_Ingat sandi"
#: ui/password-dialog.glade:195
msgid "_Authenticate"
msgstr "Otentik_asikan"
#~ msgid "Confirm removing: %s"
#~ msgstr "Konfirmasi penghapusan: %s"
#~ msgid "Remove account"
#~ msgstr "Hapus akun"
#~ msgid "_Reply-To"
#~ msgstr "B_alas-Ke"