Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
de072169fe
commit
1df78da366
1 changed files with 111 additions and 104 deletions
215
po/tr.po
215
po/tr.po
|
|
@ -11,14 +11,14 @@
|
|||
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2016.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-15 10:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 22:41+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 15:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1423290848.000000\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||
|
|
@ -142,115 +142,99 @@ msgid "Compose Message"
|
|||
msgstr "İleti Oluştur"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Default attachments directory"
|
||||
msgstr "Öntanımlı ek dizini"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
|
||||
msgid "Location used when opening and saving attachments."
|
||||
msgstr "Ekleri açarken veya kaydederken kullanılan konum."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
|
||||
msgid "Default print output directory"
|
||||
msgstr "Öntanımlı yazdırma çıktı dizini"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Location used when printing to a file."
|
||||
msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak konum."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Pencereyi büyüt"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
|
||||
msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
|
||||
msgstr "Eğer uygulama penceresi büyütüldüyse doğru, değilse yanlış."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
|
||||
msgid "Width of window"
|
||||
msgstr "Pencerenin genişliği"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
|
||||
msgid "The last recorded width of the application window."
|
||||
msgstr "Uygulama penceresinin kaydedilen son genişliği."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Height of window"
|
||||
msgstr "Pencerenin yüksekliği"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
|
||||
msgid "The last recorded height of the application window."
|
||||
msgstr "Uygulama penceresinin kaydedilen son yüksekliği."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||||
msgid "Position of folder list pane"
|
||||
msgstr "Klasör listesi bölmesinin konumu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
||||
msgstr "Klasör listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Position of folder list pane when horizontal"
|
||||
msgstr "Klasör listesi bölmesinin yataykenki konumu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
||||
msgstr "Yatay yönelimde klasör listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||||
msgid "Position of folder list pane when vertical"
|
||||
msgstr "Klasör listesi bölmesinin dikeykenki konumu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
||||
msgstr "Dikey yönelimde klasör listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
msgid "Orientation of the folder list pane"
|
||||
msgstr "Klasör listesi bölmesinin konumlandırması"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
||||
msgstr "Eğer klasör listesi bölmesi yatay yönelimdeyse doğru."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
msgid "Position of message list pane"
|
||||
msgstr "İleti listesi bölmesinin konumu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
||||
msgstr "İleti listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
msgid "Autoselect next message"
|
||||
msgstr "Sonraki iletiyi kendiliğinden seç"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
|
||||
msgstr "Eğer sonraki uygun konuşmayı kendiliğinden seçmemiz gerekiyorsa doğru."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||||
msgid "Display message previews"
|
||||
msgstr "İleti ön izlemelerini göster"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||||
msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
||||
msgstr "Her iletinin kısa bir ön izlemesini göstermemiz gerekiyorsa doğru."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||
msgstr "Yazım denetleyicide kullanılacak diller"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||||
msgid "List of the languages to use in the spell checker."
|
||||
msgstr "Yazım denetleyicide kullanılacak dillerin listesi."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||
msgstr "Yazım denetleyici açılır penceresinde gösterilecek diller"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||
"checker."
|
||||
|
|
@ -258,89 +242,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Yazım denetleyicinin açılır penceresinde her zaman gösterilecek dillerin "
|
||||
"listesi."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
|
||||
msgid "Enable notification sounds"
|
||||
msgstr "Bildirim seslerini etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
|
||||
msgid "True to play sounds for notifications and sending."
|
||||
msgstr "Gönderimler ve bildirimler için ses oynatılacaksa doğru."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
||||
msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
msgstr "Yeni posta için bildirimleri göster"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
|
||||
msgid "True to show notification bubbles."
|
||||
msgstr "Bildirim balonlarını göstermek için doğru."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
msgstr "Başlangıçta yeni postanın bildirilmesi"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
|
||||
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
msgstr "Başlangıçta yeni postaların bildirilmesi için doğru."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||
msgstr "Ek açarken sor"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
|
||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||
msgstr "Eki açarken sormak için doğru."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||
msgstr "E-postaların HTML’de oluşturulup oluşturulmayacağı"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
|
||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||
msgstr "E-postaları HTML’de oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||
msgstr "Tam metin arama için tavsiye niteliğinde izlem"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kabul edilebilir değerler şunlardır: “exact” (birebir), "
|
||||
"“conservative” (ılımlı), “aggressive” (sert) ve “horizon”."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
msgstr "Konuşma göstericisinin yakınlaşması"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||
msgstr "Konuşma görünümünde uygulanacak yakınlaşma."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
msgid "Size of detached composer window"
|
||||
msgstr "Ayrılan oluşturucu penceresinin boyutu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||
msgstr "Ayrılmış oluşturucu penceresinin kaydedilen son boyutu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
msgid "Base URL to look up contact avatars"
|
||||
msgstr "Kişi avatarlarının aranıp bulunacağı temel URL"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gravatar veya Libravatar uyumlu URL, devre dışı bırakmak için dizgeyi boş "
|
||||
"bırakın."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "Eski ayarları taşıyıp taşımayacağımız"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -583,15 +567,21 @@ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği “%s”\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:711
|
||||
#. Translators: File name used in save chooser when saving
|
||||
#. attachments that do not otherwise have a name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Başlıksız"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:721
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Sunucu güven ayrıcalığı depolanamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:962
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Ayarlarınız güvensiz"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:963
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:973
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -601,17 +591,17 @@ msgstr ""
|
|||
"kullanıcı adınız ve parolanız ağdaki başka biri tarafından okunabilir "
|
||||
"demektir. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:964
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:974
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "Devam _et"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1078
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "E-posta gönderme hatası"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -621,12 +611,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1073
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1083
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -634,19 +624,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Geary, Gönderilmiş Postaya gönderilmiş iletiyi kaydederken bir hata ile "
|
||||
"karşılaştı. İleti, siz silene kadar Giden klasörünüzde kalacak."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1141
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1151
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etiketler"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1153
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "%s için veri tabanı açılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1154
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -670,20 +660,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
|
||||
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1156
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Yeniden oluştur"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1156
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Ç_ık"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1165
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -696,14 +686,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1188
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1198
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1208
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "%s için yerel posta kutusu açılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1189
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -722,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -736,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Lütfen Geary uygulamasının son sürümünü kurun ve yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1210
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1220
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -748,15 +738,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Lütfen ağ bağlantılarınızı denetleyin ve Geary uygulamasını yeniden başlatın."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2028
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Taşımayı geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2039
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -764,16 +754,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
|
||||
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2040
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Yeniden _sorma"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2136
|
||||
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "“%s” adlı dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2138
|
||||
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||||
#. folder's name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
|
|
@ -781,67 +777,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Dosya “%s”’in içinde zaten var. Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini "
|
||||
"üzerine yazacak."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2141
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2190
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Değiştir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2381
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2460
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Tüm taslak iletiyi kapat?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2508
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2587
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2509
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2588
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Bu geri alınamaz."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2510
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "%s boşalt"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2527
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "%s boşaltılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2559
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2561
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2575
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2654
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Çöpten geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2625
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2704
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2670
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2749
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2747
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Posta, %s adresine başarıyla gönderildi."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2828
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2907
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1408,7 +1404,6 @@ msgid "Date:"
|
|||
msgstr "Tarih:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
|
||||
#| msgid "Subject"
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Konu:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3111,6 +3106,18 @@ msgstr "E-posta adresi:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default attachments directory"
|
||||
#~ msgstr "Öntanımlı ek dizini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location used when opening and saving attachments."
|
||||
#~ msgstr "Ekleri açarken veya kaydederken kullanılan konum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default print output directory"
|
||||
#~ msgstr "Öntanımlı yazdırma çıktı dizini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location used when printing to a file."
|
||||
#~ msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak konum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
|
||||
#~ msgstr "Geary arka planda çalışacak ve yeni postayı bildirecek"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue