Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
5ad03550c7
commit
1bab91e6cc
1 changed files with 80 additions and 82 deletions
162
po/pl.po
162
po/pl.po
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-04 03:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 15:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 11:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 15:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr[1] "ostatnie %d dni"
|
|||
msgstr[2] "ostatnie %d dni"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2406
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2405
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
|
|
@ -773,19 +773,19 @@ msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s"
|
|||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:906
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:919
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etykiety"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:919
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:920
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -810,20 +810,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
|
||||
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:922
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:935
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "P_rzebuduj"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:922
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:935
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Za_kończ"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:931
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:932
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1710
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moved %d message to %s"
|
||||
msgid_plural "Moved %d messages to %s"
|
||||
|
|
@ -842,11 +842,11 @@ msgstr[0] "Przeniesiono %d wiadomość do „%s”"
|
|||
msgstr[1] "Przeniesiono %d wiadomości do „%s”"
|
||||
msgstr[2] "Przeniesiono %d wiadomości do „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1720
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1749
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1721
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1750
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -854,14 +854,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
|
||||
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1722
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1751
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1845
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
|
@ -869,58 +869,51 @@ msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
|||
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||||
#. folder's name.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1852
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1856
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1885
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2118
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Zamknąć szkic?"
|
||||
msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?"
|
||||
msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2243
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2244
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2246
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2245
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2247
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Tego nie można cofnąć."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2246
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Opróżnij %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2263
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2294
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2296
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
|
||||
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2296
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2298
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2310
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trashed %d message"
|
||||
msgid_plural "Trashed %d messages"
|
||||
|
|
@ -928,7 +921,7 @@ msgstr[0] "Przeniesiono %d wiadomość do kosza"
|
|||
msgstr[1] "Przeniesiono %d wiadomości do kosza"
|
||||
msgstr[2] "Przeniesiono %d wiadomości do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2360
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Archived %d message"
|
||||
msgid_plural "Archived %d messages"
|
||||
|
|
@ -938,12 +931,12 @@ msgstr[2] "Przeniesiono %d wiadomości do archiwum"
|
|||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2488
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2566
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2565
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1229,7 +1222,7 @@ msgstr[0] "Usuwa wątek"
|
|||
msgstr[1] "Usuwa wątki"
|
||||
msgstr[2] "Usuwa wątki"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:708
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1444,34 +1437,34 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1146
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181
|
||||
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. only Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1176
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211
|
||||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Odrzucić ten szkic?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1295
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1297
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1299
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1303
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1610
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
|
||||
|
|
@ -1481,63 +1474,63 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
|
|||
#. description of the document type, the second will
|
||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1655
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "„%s” jest katalogiem."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1680
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1738
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1744
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "DW:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1750
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "UDW:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1756
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Odpowiedź do: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1896
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Wybór koloru"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1546,20 +1539,20 @@ msgstr "Wybór koloru"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2088
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s przez %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2143
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Od:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2423
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Obrazy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1580,7 +1573,7 @@ msgid "Search for more languages"
|
|||
msgstr "Więcej języków"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Context menu item
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:326
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337
|
||||
msgid "Move conversation to _Trash"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
|
||||
msgstr[0] "_Przenieś wątek do kosza"
|
||||
|
|
@ -1588,45 +1581,45 @@ msgstr[1] "_Przenieś wątki do kosza"
|
|||
msgstr[2] "_Przenieś wątki do kosza"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Context menu item
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:336
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
|
||||
msgid "_Delete conversation"
|
||||
msgid_plural "_Delete conversations"
|
||||
msgstr[0] "_Usuń wątek"
|
||||
msgstr[1] "_Usuń wątki"
|
||||
msgstr[2] "_Usuń wątki"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:345
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:348
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Oznacz jako niep_rzeczytane"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "Usuń wy_różnienie"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:353
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Wyróżnij"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:357
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:358
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Przekaż"
|
||||
|
|
@ -1680,25 +1673,25 @@ msgstr "Obraz"
|
|||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
|
||||
msgid "No conversations selected"
|
||||
msgstr "Brak zaznaczonych wątków"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:85
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
|
||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||||
msgstr "Zaznaczenie wątku z listy spowoduje jego wyświetlenie w tym miejscu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
|
||||
msgid "Multiple conversations selected"
|
||||
msgstr "Zaznaczono wiele wątków"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:98
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
|
||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybranie działania spowoduje jego zastosowanie do wszystkich zaznaczonych "
|
||||
|
|
@ -1708,20 +1701,20 @@ msgstr ""
|
|||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:107
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
|
||||
msgid "No conversations found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono żadnych wątków"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:111
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
|
||||
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||||
msgstr "Ten katalog nie zawiera żadnych wątków"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:124
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
|
||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło wyników, proszę spróbować innych słów"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2968,9 +2961,9 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Przekazanie"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:296
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Mark/un-mark read"
|
||||
msgid "Un-mark/mark read"
|
||||
msgstr "Oznaczenie/usunięcie odznaczenia jako przeczytane"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303
|
||||
|
|
@ -3003,22 +2996,22 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Move to Spam"
|
||||
msgstr "Przeniesienie do niechcianych"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:94
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:95
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usunięcie"
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Usunięcie wątku"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:103
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:107
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Search for conversations"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie wątków"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:114
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Find in current conversation"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie w bieżącym wątku"
|
||||
|
|
@ -3128,6 +3121,11 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Reply to sender "
|
||||
msgstr "Odpowiedź do nadawcy"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:296
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Mark/un-mark read"
|
||||
msgstr "Oznaczenie/usunięcie odznaczenia jako przeczytane"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:343
|
||||
msgid "Composer Shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty okna tworzenia wiadomości"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue