From 15774a58405ad315de69b09a80fe8c1cca36c3a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ir=C3=A9n=C3=A9e=20THIRION?= Date: Tue, 18 Jul 2023 15:42:51 +0000 Subject: [PATCH] Update French translation --- help/fr/fr.po | 537 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 291 insertions(+), 246 deletions(-) diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 01ba9628..8064b99e 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -4,28 +4,30 @@ # # # jsirgue , 2014. -# Julien Hardelin , 2014, 2020. # vanadiae , 2020. +# Julien Hardelin , 2014, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geary-gnome-3.36-help\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-04 11:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:03+0100\n" -"Last-Translator: Julien Hardelin \n" +"Project-Id-Version: geary-help-master\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-10 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-18 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Irénée Thirion \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Jérôme Sirgue , 2014\\n\n" -"vanadiae , 2020" +"vanadiae , 2020\n" +"Julien Hardelin , 2014, 2020\n" +"Irénée Thirion , 2023" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts.page:10 @@ -247,10 +249,10 @@ msgstr "" msgid "" "To move conversations to the Trash folder, select them and click " "the Trash toolbar button. To permanently delete " -"conversations, hold down Shift and click the Delete button that appears in place of the Trash button, " -"or open the conversation in the Trash folder and click Delete there." +"conversations, hold down Shift and click the Delete button that appears in place of the " +"Trash button, or open the conversation in the Trash " +"folder and click Delete there." msgstr "" "Pour déplacer des conversations vers le dossier Corbeille, " "sélectionnez les et cliquez sur le bouton CorbeilleMaj et cliquez sur le bouton " "Supprimer qui apparaît à la place du bouton " "Corbeille, ou ouvrez la conversation dans le dossier " -"Corbeille et cliquez sur Supprimer. " +"Corbeille et cliquez sur Supprimer." #. (itstool) path: note/title #: C/archive.page:26 @@ -282,18 +284,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:34 msgid "" -"While both Archive and Trash removes conversations from your Inbox folder, " -"there is an important difference. Clicking Archive will ensure your conversations are kept so you can find them again " -"later. Clicking Trash will cause conversations " -"to be hidden from , and they will likely be deleted " -"in the future." +"While both Archive and Trash removes conversations from your Inbox folder, there is an important difference. Clicking Archive will ensure your conversations are kept so " +"you can find them again later. Clicking Trash " +"will cause conversations to be hidden from , and they " +"will likely be deleted in the future." msgstr "" -"Bien que les boutons Archiver et Corbeille suppriment tout deux des conversations du dossier " -"Boite de réception, il y a une différence importante. Le fait de " -"cliquer sur Archiver garantira que vos " +"Bien que les boutons Archiver et Corbeille suppriment tout deux des conversations du " +"dossier Boite de réception, il y a une différence importante. Le " +"fait de cliquer sur Archiver garantira que vos " "conversations sont conservées afin que vous puissiez les retrouver plus " "tard. Le fait de cliquer sur Corbeille fera que " "les conversations seront cachées pour la et " @@ -301,22 +303,44 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bugs.page:10 -msgid "Found a bug?" -msgstr "Trouvé une anomalie ?" +msgid "Need help with Geary?" +msgstr "Besoin d’aide avec Geary ?" -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:12 +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:13 +msgid "Getting support" +msgstr "Trouver de l’aide" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:15 msgid "" -"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be " -"fixed." +"If you are having trouble using Geary, please get in touch with the Geary community " +"about the problem." msgstr "" -"Si vous soupçonnez avoir trouvé une anomalie dans Geary, contactez-nous à son " -"propos afin que cela puisse être réparé." +"Si vous avez une difficulté dans l’utilisation de Geary, contactez la " +"communauté Geary sur ce problème." -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:16 +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:21 +msgid "Reporting bugs" +msgstr "Rapport d’anomalie" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:23 +msgid "" +"If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the bug reporting " +"guidelines so the problem can be diagnosed and fixed." +msgstr "" +"Si vous soupçonnez avoir trouvé une anomalie dans Geary, suivez le lien " +"Directives " +"concernant les rapports d’anomalie afin que le problème puisse être " +"diagnostiqué et réparé." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:28 msgid "" "To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " "following information:" @@ -325,18 +349,18 @@ msgstr "" "veillez bien à inclure les informations suivantes :" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:20 +#: C/bugs.page:32 msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" msgstr "" "Version de Geary et méthode d’installation (Paquet ? Flathub ? Code source ?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:22 +#: C/bugs.page:34 msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" msgstr "Votre environnement de bureau (GNOME ? KDE ? Autre chose ?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:23 +#: C/bugs.page:35 msgid "" "Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" msgstr "" @@ -344,30 +368,37 @@ msgstr "" "système d’exploitation fait par vous même ?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:25 +#: C/bugs.page:37 msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" msgstr "" "Fournisseur de courriels (Gmail, Yahoo!, Outlook.com ou quelqu’un d’autre ?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:27 +#: C/bugs.page:39 msgid "Steps to reproduce the bug" msgstr "Les étapes pour reproduire l’anomalie" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:28 +#: C/bugs.page:40 msgid "What happened?" msgstr "Qu’est-il arrivé ?" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:29 +#: C/bugs.page:41 msgid "What did you expect to happen?" msgstr "Qu’attendiez-vous qu’il se passe ?" -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:32 -msgid "Thanks for your help!" -msgstr "Merci pour votre aide !" +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:44 +msgid "" +"Log files can be accessed via the Geary Inspector, press AltI to open it, select and save any relevant log " +"files, and attach them to the bug report." +msgstr "" +"Les fichiers journaux sont accessible à travers l’Inspecteur Geary : appuyez " +"sur AltI pour l’ouvrir, sélectionnez " +"et enregistrez tous les fichiers journaux pertinents, puis joignez-les au " +"rapport d’anomalie." #. (itstool) path: page/title #: C/contributing.page:10 @@ -395,12 +426,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:19 msgid "" -"User Experience " -"Design—research and develop Geary’s user experience" +"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" msgstr "" -"Conception de " -"l’expérience utilisateur — recherchez et développez l’expérience " -"utilisateur de Geary" +"Traduction — traduire l’interface utilisateur et le manuel utilisateur de Geary " +"en d’autres langues." #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:20 @@ -411,49 +442,54 @@ msgstr "" "Développement — résolvez des anomalies et ajoutez de nouvelles fonctionnalités" -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:21 -msgid "" -"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" -msgstr "" -"Traduction — traduisez l’interface utilisateur de Geary et le manuel utilisateur " -"dans de nouvelles langues" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:22 -msgid "" -"Join the " -"discussion—on the mailing list or IRC channel" -msgstr "" -"Rejoignez la " -"discussion — sur la liste de diffusion ou sur le canal IRC" - #. (itstool) path: page/p -#: C/contributing.page:25 -msgid "Thanks for your help making Geary better!" -msgstr "Merci pour votre aide à rendre Geary meilleur !" +#: C/contributing.page:23 +msgid "" +"See the wiki for more information and options for contributing financially to " +"Geary's development." +msgstr "" +"Reportez-vous au wiki pour plus d’informations et d’options sur la " +"façon de contribuer financièrement au développement de Geary." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link:trail" +msgid "Geary" +msgstr "Geary" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "text" +msgid "Geary" +msgstr "Geary" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "link" +msgid "Geary" +msgstr "Geary" #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:6 +#: C/index.page:12 msgid "<_:media-1/> Geary" msgstr "<_:media-1/> Geary" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:12 +#: C/index.page:18 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:16 +#: C/index.page:22 msgid "Using Geary" msgstr "Utilisation de Geary" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 -msgid "Contributing and bug reporting" -msgstr "Contribuer et rapporter des anomalies" +#: C/index.page:26 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Contribuer et obtenir de l’assistance" #. (itstool) path: page/title #: C/label.page:10 @@ -615,7 +651,7 @@ msgid "" "that you have created to organize your email messages." msgstr "" "La liste des dossiers affiche tous les dossiers et " -"étiquettes pour votre compte de courriel. Geary utilise le terme " +"étiquettes de votre compte de courriel. Geary utilise le terme " "étiquette pour n’importe quel dossier que vous avez créé afin " "d’organiser vos messages." @@ -626,7 +662,7 @@ msgid "" "conversation list." msgstr "" "Sélectionnez un dossier ou une étiquette pour afficher dans la liste des " -"conversations les conversations qu’il contient." +"conversations les conversations qu'il ou elle contient." #. (itstool) path: section/title #: C/overview.page:34 @@ -662,7 +698,7 @@ msgid "" "simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " "automatically." msgstr "" -"Geary ne télécharge pas automatiquement tous les messages dans tous les " +"Geary ne télécharge pas automatiquement tous les messages dans chacun des " "dossiers de messagerie. Quand vous ouvrez la boîte de réception ou tout " "autre dossier pour la première fois, Geary télécharge les messages les plus " "récents dans ce dossier. Pour voir plus de messages, faites défiler la liste " @@ -677,7 +713,7 @@ msgid "" "first conversation in a range, then hold down Shift and click the " "last conversation." msgstr "" -"Certaines commandes de Geary peuvent être appliquées à un groupe de " +"Certaines commandes de Geary peuvent s’appliquer à un groupe de " "conversations. Pour sélectionner plusieurs conversations, gardez la touche " "Ctrl enfoncée et cliquez sur chaque conversation à sélectionner. " "Vous pouvez aussi cliquer sur la première conversation d’une série, garder " @@ -726,14 +762,13 @@ msgstr "" "l’expéditeur pour un message afin d’ouvrir le menu du contact qui " "affichera des informations supplémentaires et des options pour l’adresse de " "courriel. Vous pouvez débuter une nouvelle conversation, copier l’adresse de " -"courriel dans " -"le presse-papier et rechercher des conversations apparentées. Si l’adresse " -"de courriel est présente dans le carnet d’adresses de l’ordinateur, il " -"montrera la photo du contact, son nom préféré et si c’est un contact favori. " -"Vous pouvez aussi ouvrir le contact dans le carnet d’adresse. Si l’adresse " -"de courriel n’est pas déjà présente, vous pouvez choisir de l’ajouter au " -"carnet d’adresse et de mettre à jour la préférence pour le chargement des " -"images distantes concernant cette adresse." +"courriel dans le presse-papier et rechercher des conversations apparentées. " +"Si l’adresse de courriel est présente dans le carnet d’adresses de " +"l’ordinateur, il montrera la photo du contact, son nom préféré et si c’est " +"un contact favori. Vous pouvez aussi ouvrir le contact dans le carnet " +"d’adresse. Si l’adresse de courriel n’est pas déjà présente, vous pouvez " +"choisir de l’ajouter au carnet d’adresse et de mettre à jour la préférence " +"pour le chargement des images distantes concernant cette adresse." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:79 @@ -759,7 +794,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton de menu présent sur chaque message pour ouvrir le " "menu du message qui vous permet de répondre et transférer un " "message spécifique, mettre à jour les messages marqués comme lus ou non-lus, " -"imprimez un message et ainsi de suite." +"imprimer un message et ainsi de suite." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:89 @@ -768,9 +803,9 @@ msgid "" "click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and " "save selected attachments." msgstr "" -"N’importe quelle pièce jointe à un message figure en bas du message. Double-" -"cliquez sur une pièce jointe pour l’ouvrir ou utilisez le bouton Ouvrir et " -"Enregistrer pour ouvrir et enregistrer les pièces jointes sélectionnées." +"Toute pièce jointe à un message figure en bas du message. Double-cliquez sur " +"une pièce jointe pour l’ouvrir ou utilisez le bouton Ouvrir et Enregistrer " +"pour ouvrir et enregistrer les pièces jointes sélectionnées." #. (itstool) path: page/title #: C/preferences.page:10 @@ -780,10 +815,10 @@ msgstr "Préférences" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences.page:12 msgid "" -"Geary allows you to customise how it works via its Preferences window. To open the window, select Preferences from the application menu on the main window's toolbar. " -"You can change the following options:" +"Geary allows you to customise how it works via its Preferences window. To open the window, select Preferences from the application menu on the main " +"window's toolbar. You can change the following options:" msgstr "" "Geary vous permet de personnaliser son fonctionnement avec sa fenêtre Préférences. Pour ouvrir la fenêtre, sélectionnez Use three pane view" -msgstr "Utiliser la vue à trois panneaux" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:32 -msgid "" -"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" -"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " -"list will be stacked vertically in a single pane." -msgstr "" -"Montrer la liste des dossiers, la liste des conversations et les messages " -"côte-à-côte-à-côte en trois panneaux. Si elle n’est pas sélectionnée, la " -"liste des dossiers et la liste des conversation sont empilées verticalement " -"dans un seul panneau." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:38 msgid "Use single key email shortcuts" msgstr "" "Utiliser les raccourcis clavier d’une seule touche pour le courriel" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:39 +#: C/preferences.page:32 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " -"Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." +"Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." msgstr "" "Activer les raccourcis clavier pour les actions de messagerie qui ne " "nécessitent pas d’appuyer surCtrl. Ceux-ci correspondent aux " "raccourcis utilisés par GMail. Référez-vous à " -"pour des détails." +"pour plus de détails." #. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:44 +#: C/preferences.page:37 msgid "Watch for new mail when closed" msgstr "Vérifier s’il y a de nouveaux messages après la fermeture" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:45 +#: C/preferences.page:38 msgid "" "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " "open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " "and it will continue to run after you close all windows." msgstr "" -"Geary surveillera vos comptes pour de nouveaux courriels même lorsque la " -"fenêtre principale n’est pas ouverte. " +"Geary surveillera vos comptes dans l’attente de nouveaux courriels même " +"lorsque la fenêtre principale n’est pas ouverte. " #. (itstool) path: page/title #: C/search.page:10 @@ -898,14 +916,14 @@ msgid "" "cc), subject lines and attachment filenames." msgstr "" "La recherche par texte inclus le texte des messages, les adresses courriel " -"(champs « à », « de » et « cc »), sujets et noms des fichiers joints." +"(champs « à », « de » et « cc »), les sujets et les noms des fichiers joints." #. (itstool) path: page/p #: C/search.page:19 msgid "" "Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " -"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" -"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +"will match different forms of the same word, for example searching for " +"\"walk\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" msgstr "" "Les mots clefs correspondants à votre recherche sont mis en évidence dans le " "panneau message. Geary détecte les formes analogues au mot recherché. Par " @@ -923,7 +941,6 @@ msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" msgstr "" "Geary permet d’utiliser les filtres suivants pour limiter les recherches :" -# pièce-jointe ? #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:27 msgid "attachment:filename" @@ -933,8 +950,8 @@ msgstr "piècejointe:nom de fichier" #: C/search.page:28 msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." msgstr "" -"Trouve les messages avec une pièce jointe dont le nom correspond à nom " -"de fichier." +"Recherche les messages avec une pièce jointe dont le nom correspond à " +"nom de fichier." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:31 @@ -945,8 +962,8 @@ msgstr "cci:destinataire" #: C/search.page:32 msgid "Finds messages where recipient matches email BCC fields." msgstr "" -"Trouve les messages pour lesquelles le destinataire correspond au " -"champ Cci." +"Cherche les messages pour lesquels le destinataire correspond à " +"l’en tête BCC." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:35 @@ -956,7 +973,7 @@ msgstr "corps:texte" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:36 msgid "Finds messages whose body contains text." -msgstr "Trouver les messages dont le corps contient texte." +msgstr "Cherche les messages dont le corps contient le texte." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:39 @@ -967,7 +984,7 @@ msgstr "cc:destinataire" #: C/search.page:40 msgid "Finds messages where recipient matches email CC fields." msgstr "" -"Trouver les messages dont le champ Cc correspond à destinataire." +"Cherche les messages dont le champ Cc correspond à destinataire." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:43 @@ -978,22 +995,22 @@ msgstr "de:expéditeur" #: C/search.page:44 msgid "Finds messages where sender matches email From fields." msgstr "" -"Trouve les messages dont le champ De correspond à expéditeur." +"Cherche les messages dont le champ De correspond à expéditeur." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:47 msgid "is:read" -msgstr "est:lu" +msgstr "est :lu" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:48 msgid "Finds messages that have been marked as read." -msgstr "Trouve les messages qui ont été marqués comme lu." +msgstr "Cherche les messages qui ont été marqués comme lus." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:51 msgid "is:starred" -msgstr "est:marqué" +msgstr "est :marqué" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:52 @@ -1003,12 +1020,12 @@ msgstr "Trouve les messages qui ont été marqués avec une étoile." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:55 msgid "is:unread" -msgstr "est:non-lu" +msgstr "est :non-lu" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:56 msgid "Finds messages that have been marked as not read." -msgstr "Trouve les messages qui ont été marqués non lus." +msgstr "Cherche les messages qui ont été marqués non lus." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:59 @@ -1018,7 +1035,7 @@ msgstr "objet:texte" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:60 msgid "Finds messages whose subject contains text." -msgstr "Trouve les messages dont l’objet contient texte." +msgstr "Cherche les messages dont l’objet contient texte." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:63 @@ -1031,7 +1048,7 @@ msgid "" "Finds messages where recipient matches email To, CC, or BCC " "fields." msgstr "" -"Trouve les messages où l’expéditeur correspond aux champs De, Cc " +"Cherche les messages où l’expéditeur correspond aux champs De, Cc " "ou Cci du courriel." #. (itstool) path: section/p @@ -1077,8 +1094,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:24 -msgid "Display this online help manual" -msgstr "Afficher ce manuel d’aide en ligne" +msgid "Display this help manual" +msgstr "Afficher ce manuel d’aide" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:25 @@ -1109,8 +1126,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez activer des raccourcis clavier pour des actions de courriel qui " "ne nécessitent pas d’appuyer sur Ctrl. Ceux-ci sont identiques à " -"ceux utilisés par GMail. Référez-vous à pour " -"des détails." +"aux raccourcis utilisés par GMail. Référez-vous à pour des détails." #. (itstool) path: section/p #: C/shortcuts.page:43 @@ -1193,7 +1210,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/write.page:7 msgid "Writing new email and replying" -msgstr "Écrire un nouveau courriel et répondre" +msgstr "Rédiger un nouveau courriel et répondre" #. (itstool) path: section/title #: C/write.page:10 @@ -1207,7 +1224,7 @@ msgid "" "gui> button on the toolbar. Type the email address of the people to receive " "the message in the To text field, and a subject " "line in the Subject field. You can then type your " -"message in the text area below these. Once the message is read to send, " +"message in the text area below these. Once the message is ready to send, " "click Send or type CtrlEnter to send the message." msgstr "" @@ -1216,9 +1233,9 @@ msgstr "" "Saisissez l’adresse courriel des destinataires du message dans le champ de " "texte À et une ligne d’objet dans le champ Objet. Vous pouvez saisir votre message dans la zone " -"de texte sous ceux-ci. Une fois le message relu, cliquez sur Envoyer ou tapez CtrlEnter pour envoyer le message." +"de texte sous ceux-ci. Une fois le message prêt à être envoyé, cliquez sur " +"Envoyer ou tapez CtrlEntrée pour envoyer le message." #. (itstool) path: note/title #: C/write.page:23 @@ -1229,60 +1246,74 @@ msgstr "Annulation de l’envoi" #: C/write.page:24 msgid "" "When sending an email, Geary will wait 5 seconds before delivering the " -"message. During this time, you will be able to click Undo on the pop-up notification that appears or type " +"message. During this time, you will be able to click Undo on the pop-up notification that appears or type " "CtrlZ to re-open the email, and make " "more changes to it." msgstr "" "Lorsque vous envoyez un courriel, Geary attendra 5 secondes avant d’envoyer " -"le message. Pendant ce temps, vous pourrez cliquer Annuler dans la fenêtre de notification qui surgit ou " +"le message. Pendant ce temps, vous pourrez cliquer Annuler dans la fenêtre de notification qui surgit ou " "taper CtrlZ pour ré-ouvrir le " "courriel et y apporter des modifications." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:32 msgid "" -"When entering an email address in the To and Cc fields, Geary will provide suggestions from your " -"desktop address book and from previously sent and received email messages. " -"To choose one of these suggestions, simply click on it. In addition, Bcc and Reply-to fields can " -"be shown by selecting Show extended fields from " -"the formatting toolbar menu." +"To show the Cc, Bcc, " +"and Reply-to fields, click the More options button at the end of the To field. Cc allows you to send a copy of the email to " +"other, secondary recipients. Bcc is similar, but the Bcc list is hidden from " +"recipients. The Reply-To field specifies an email address to reply to, if " +"recipients should reply to a different email address than the sender's." msgstr "" -"Lorsque vous saisissez une adresse de courriel dans les champs À et Cc, Geary fournit des " -"suggestions tirés de votre carnet d’adresse de bureau et de vos messages " -"de courriel précédemment reçus et envoyés. Pour choisir une des suggestions, " -"cliquez simplement dessus. De plus, les champs Cci et Répondre à peuvent être affichés en " -"sélectionnant Montrer les champs étendus depuis le " -"menu de la barre d’outils de formatage." +"Pour afficher les champs Cc, Cci, et Répondre à, cliquez " +"sur le bouton Plus d’options à la fin du champ " +"À. Cc permet d’envoyer une copie du message à un " +"autre destinataire. Cci est semblable, mais la liste des destinataires est " +"invisible pour les destinataires. Le champ À indique une adresse de réponse " +"au courriel, si les destinataires doivent répondre à une adresse autre que " +"celle de l’expéditeur." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:41 msgid "" -"To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or Forward toolbar buttons. This will open a new reply or " -"forwarded email composer for the latest message in the conversation." +"When entering an email address into any of these fields, Geary will provide " +"suggestions from your desktop address book and from previously sent and " +"received email messages. To choose one of these suggestions, simply click on " +"it." +msgstr "" +"Quand vous saisissez une adresse courriel dans l’un de ces champs, Geary " +"vous propose des suggestions tirées de votre carnet d’adresse et des " +"messages précédemment reçus et envoyés. Pour choisir une de ces suggestions, " +"cliquez tout simplement dessus." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:46 +msgid "" +"To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or Forward toolbar buttons. This will open a new reply " +"or forwarded email composer for the latest message in the conversation." msgstr "" "Pour répondre à la conversation actuellement sélectionnée, cliquez sur un " "des boutons de la barre d’outils parmi Répondre, " -"Répondre à tous ou Transférer. Cela ouvrira un nouvel éditeur de courriel de réponse " -"ou de transfert pour le dernier message dans la conversation." +"Répondre à tous ou Transférer. Cela ouvrira un nouvel éditeur de " +"courriel de réponse ou de transfert pour le dernier message dans la " +"conversation." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:47 +#: C/write.page:52 msgid "" "When replying, the message being replied to will be quoted and copied into " "the footer of the new reply. This can be deleted before typing a reply by " "pressing Backspace. Alternatively, text can be selectively quoted " -"by selecting the desired text in a message and clicking Reply or Reply All, only the selected " -"text will be quoted." +"by selecting the desired text in a message and clicking Reply or Reply All, only " +"the selected text will be quoted." msgstr "" "Lorsque vous répondez, le message auquel vous répondez sera cité et copié " "dans le pied-de-page de la nouvelle réponse. Cela peut-être supprimé avant " @@ -1293,7 +1324,7 @@ msgstr "" "sera cité." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:55 +#: C/write.page:60 msgid "" "To reply to a specific email message, open the message menu in the top " "corner of the message and choose Reply, Reply All or " @@ -1304,24 +1335,26 @@ msgstr "" "Répondre à tous ou Transférer." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:61 +#: C/write.page:66 msgid "Text formatting, images and attachments" msgstr "Formatage du texte, images et pièces jointes" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:63 +#: C/write.page:68 msgid "" "Geary's email composer lets you use text styles such as bold and " -"italic, indent text to quote it and links to web pages. Simply " -"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar." +"italic, indent text to quote it, and links to web pages. Simply " +"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar " +"at the bottom of the composer area." msgstr "" "L’éditeur de courriel de Geary vous permet d’utiliser des styles de textes " "comme le gras et l’italique, l’indentation du texte pour " "le citer, et des liens vers des pages web. Sélectionnez simplement le texte " -"et cliquez sur le bouton approprié dans la barre d’outils de formatage." +"et cliquez sur le bouton approprié dans la barre d’outils de formatage en " +"bas de la zone d’édition." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:68 +#: C/write.page:74 msgid "" "Bulleted and numbered lists can be inserted or removed by clicking the Bulleted list and Numbered " @@ -1333,17 +1366,17 @@ msgstr "" "cliquant sur les boutons Listes à puces et Listes numérotées dans la barre d’outils de " "formatage. Le niveau d’indentation des éléments de liste peut être ajusté en " -"utilisant les boutons Indenter et Désindenter de la barre d’outils de formatage." +"utilisant les boutons Indenter et Désindenter de la barre d’outils de formatage." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:75 +#: C/write.page:81 msgid "" -"Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and selecting " -"the image to attach, by dragging an image from the Files " -"application into the email body and then dropping it, or by pasting an image " -"that has been copied to the clipboard from another application." +"Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and " +"selecting the image to attach, by dragging an image from the Files application into the email body and then dropping it, or by pasting an " +"image that has been copied to the clipboard from another application." msgstr "" "Des images peuvent être insérées dans des messages de texte riche en " "cliquant sur le bouton Insérer une image sur la " @@ -1353,48 +1386,48 @@ msgstr "" "copiée dans le presse-papier depuis une autre application." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:82 +#: C/write.page:88 msgid "" "Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " -"clicking the Attach File button at the top of " +"clicking the Attach File button at the bottom of " "the composer window and selecting the document to attach, or by dragging a " "file from the Files application to the composer window, and " "dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " "toolbar at the bottom." msgstr "" "Vous pouvez joindre des documents, musiques, vidéos ou d’autres fichiers en " -"cliquant sur le bouton Joindre un fichier en " -"haut de la fenêtre de l’éditeur et en sélectionnant le document à joindre, " -"ou en glissant un fichier depuis l’application Fichiers vers la " -"fenêtre de l’éditeur, et en le relâchant dans les champs de texte en haut de " -"la fenêtre ou sur la barre d’outils en bas." +"cliquant sur le bouton Joindre un fichier en bas " +"de la fenêtre de l’éditeur et en sélectionnant le document à joindre, ou en " +"glissant un fichier depuis l’application Fichiers vers la fenêtre " +"de l’éditeur, et en le relâchant dans les champs de texte en haut de la " +"fenêtre ou sur la barre d’outils en bas." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:90 +#: C/write.page:96 msgid "" -"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." msgstr "" "De nombreux raccourcis clavier sont disponibles dans l’éditeur. Référez-vous " "à pour plus de détails." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:93 +#: C/write.page:99 msgid "" "You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the " "composer via the dialog." msgstr "" "Vous avez la possibilité de spécifier une signature à insérer dans le pied-" -"de-page du courriel dans l’éditeur avec la boîte de dialogue ." +"de-page du courriel dans l’éditeur avec la boîte de dialogue ." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:98 +#: C/write.page:104 msgid "Checking spelling" msgstr "Vérification de l’orthographe" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:100 +#: C/write.page:106 msgid "" "Geary supports spell-checking your composed email in one or more languages, " "as you type. To enable spell-checking, first ensure your computer has spell-" @@ -1409,33 +1442,33 @@ msgstr "" "installer des dictionnaires s’ils sont absents." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:106 +#: C/write.page:112 msgid "" -"To select languages for spell-checking, click the Spell check button on the formatting toolbar, and the language " -"selection popover will appear. Click on a language in the list to toggle it " -"on or off, and click the - button to remove it " -"from the list. If a language does not appear in the list, search for it by " -"typing its name in the search box, then click the + button to add it." +"To select languages for spell-checking, click the Spell check button on the formatting toolbar, and the " +"language selection popover will appear. Click on a language in the list to " +"toggle it on or off, and click the - button to " +"remove it from the list. If a language does not appear in the list, search " +"for it by typing its name in the search box, then click the + button to add it." msgstr "" -"Pour sélectionner une langue pour la vérification orthographique, cliquez " +"Afin de sélectionner une langue pour la vérification orthographique, cliquez " "sur le bouton Vérification orthographique dans " "la barre d’outils de formatage, et la fenêtre en surimpression de sélection " "de langue apparaît. Cliquez sur une langue dans la liste pour l’activer ou " "la désactiver et cliquez sur le bouton - pour la " -"supprimer de la liste. Si une langue n’apparaît pas dans la liste, " -"recherchez la en tapant son nom dans la boîte de recherche puis cliquez sur " -"le bouton + pour l’ajouter." +"supprimer de la liste. Si une langue ne figure pas dans la liste, recherchez " +"la en tapant son nom dans la boîte de recherche puis cliquez sur le bouton " +"+ pour l’ajouter." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:117 +#: C/write.page:123 msgid "Saving drafts and restoring discarded messages" msgstr "" "Sauvegarder des brouillons et restaurer des messages mis à la corbeille" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:119 +#: C/write.page:125 msgid "" "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " "message as you type on the server after a short delay." @@ -1445,7 +1478,7 @@ msgstr "" "train de taper après à un court délai." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:123 +#: C/write.page:129 msgid "" "To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder " "list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation " @@ -1456,40 +1489,39 @@ msgstr "" "cliquez sur « Modifier le Brouillon » dans le visionneur de conversation." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:127 +#: C/write.page:133 msgid "Geary will delete the draft when you send the message." msgstr "Geary supprimera le brouillon lorsque vous enverrez le message." #. (itstool) path: note/p -#: C/write.page:130 +#: C/write.page:136 msgid "" "If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking Undo on the pop-up notification that appears or by " -"typing CtrlZ. The ability to restore " -"a saved or discarded composer will be remain for up to 30 minutes. After " -"that you will need to re-open the message via the Drafts folder, " -"if present." +"typing CtrlZ. Composers can be " +"reopened for up to 30 minutes after they are closed. After that, you will " +"need to re-open the message via the Drafts folder, if present." msgstr "" "Si vous sauvegardez ou rejetez un courriel rédigé, vous pouvez le ré-ouvrir " "en cliquant sur Annuler dans la fenêtre de " "notification qui surgit ou en tapant CtrlZ. La possibilité de restaurer un message enregistré ou supprimé " -"restera possible durant 30 minutes. Après cela, vous aurez à ré-ouvrir le " -"message via le dossier Brouillons, si présent." +"keyseq>. La restauration d’un message enregistré ou supprimé restera " +"possible durant 30 minutes. Après cela, vous aurez à ré-ouvrir le message " +"via le dossier Brouillons, si présent." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:141 +#: C/write.page:146 msgid "Plain text messages" msgstr "Messages de texte simple" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:143 +#: C/write.page:148 msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck Rich Text to toggle between plain text and " -"rich text mode. Plain text mode is useful when sending email to mailing " -"lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when sending email to " -"people that do no use modern clients like Geary." +"Geary can also send plain text messages. Press the More options button at the end of the bottom toolbar, " +"then choose \"Rich Text\" or \"Plain Text\". Plain text mode is useful when " +"sending email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or " +"when sending email to people that do no use modern clients like Geary." msgstr "" "Geary peut aussi envoyer des messages en texte simple. Dans le menu " "déroulant, sélectionnez ou désélectionnez Texte richeUse three pane view" +#~ msgstr "Utiliser la vue à trois panneaux" + +#~ msgid "" +#~ "Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-" +#~ "side-by-side in three panes. If not selected, the folder list and " +#~ "conversation list will be stacked vertically in a single pane." +#~ msgstr "" +#~ "Montrer la liste des dossiers, la liste des conversations et les messages " +#~ "côte-à-côte en trois panneaux. Si elle n’est pas sélectionnée, la liste " +#~ "des dossiers et la liste des conversations sont empilées verticalement " +#~ "dans un seul panneau."