From 14e415bef2f7fb9e79e3899b9fe6b358c7bfeaa0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Emin=20Tufan=20=C3=87etin?= Date: Mon, 20 Nov 2017 06:38:53 +0000 Subject: [PATCH] Update Turkish translation --- po/tr.po | 1351 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 779 insertions(+), 572 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 8d534465..5c1ccc6c 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-26 07:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-16 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-18 23:35+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" @@ -30,27 +30,54 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1423290848.000000\n" +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 +msgid "Send by email" +msgstr "E-posta ile gönder" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 +msgid "mail-send" +msgstr "mail-send" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +msgid "Send files using Geary" +msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin" + #. Translators: The application name -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2 -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1 -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#. Translators: The development team's name -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Geary Development Team" -msgstr "Geary Geliştirme Takımı" +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" #. Translators: The application's summary / tagline -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6 -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4 -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 +#: src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Send and receive email" msgstr "E-posta gönder ve al" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7 +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "Eposta;E-posta;Posta;E Posta;Elektronik Posta;Mektup;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 +msgid "org.gnome.Geary" +msgstr "org.gnome.Geary" + +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Geary Geliştirme Takımı" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -60,7 +87,7 @@ msgstr "" "uygulamasıdır. Dolambaçsız çağdaş bir arayüzle e-posta okumanızı, bulmanızı " "ve göndermenizi sağlar." -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -68,97 +95,278 @@ msgstr "" "Konuşmalar, arayıp bulmanızı ve iletiden iletiye tıklamanızı gerektirmeden " "tüm tartışmayı okumanızı sağlar." -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Geary’nin özellikleri şunlardır:" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Hızlı e-posta hesabı kurulumu" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "İlişkili iletileri konuşmalarda bir arada gösterir" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Hızlı, tam metin ve anahtar sözcük arama" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Tam donanımlı HTML ve düz metin ileti oluşturucu" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Yeni postanın masaüstü bildirimi" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com ve diğer IMAP sunucularıyla uyumludur" #. Translators: A screenshot description. -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary bir konuşmayı gösteriyor" #. Translators: A screenshot description. -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2 -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -msgid "Email" -msgstr "E-posta" - -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Email" -msgstr "Geary E-posta" - #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Posta;E-posta;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7 msgid "Compose Message" msgstr "İleti Oluştur" -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Mail" -msgstr "Geary Posta" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 +#| msgid "Save all attachments" +msgid "Default attachments directory" +msgstr "Öntanımlı ek dizini" -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "Eposta;E-posta;Posta;E Posta;Elektronik Posta;Mektup;" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 +msgid "Location used when opening and saving attachments." +msgstr "Ekleri açarken veya kaydederken kullanılan konum." -#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 -msgid "Send by email" -msgstr "E-posta ile gönder" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 +msgid "Default print output directory" +msgstr "Öntanımlı yazdırma çıktı dizini" -#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2 -msgid "Send files using Geary" -msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 +msgid "Location used when printing to a file." +msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak konum." -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:31 -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 +msgid "Maximize window" +msgstr "Pencereyi büyüt" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +msgid "True if library application is maximized, false otherwise." +msgstr "Eğer kütüphane uygulaması büyütüldüyse doğru, değilse yanlış." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +msgid "Width of window" +msgstr "Pencerenin genişliği" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +msgid "The last recorded width of the application window." +msgstr "Uygulama penceresinin kaydedilen son genişliği." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +msgid "Height of window" +msgstr "Pencerenin yüksekliği" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +msgid "The last recorded height of the application window." +msgstr "Uygulama penceresinin kaydedilen son yüksekliği." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +msgid "Position of folder list pane" +msgstr "Klasör listesi bölmesinin konumu" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +msgid "Position of the folder list Paned grabber." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Position of folder list pane when horizontal" +msgstr "Klasör listesi bölmesinin yataykenki konumu" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "" +"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Position of folder list pane when vertical" +msgstr "Klasör listesi bölmesinin dikeykenki konumu" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +msgid "Orientation of the folder list pane" +msgstr "Klasör listesi bölmesinin konumlandırması" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +msgid "Position of message list pane" +msgstr "İleti listesi bölmesinin konumu" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +msgid "Position of the message list Paned grabber." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#| msgid "_Automatically select next message" +msgid "Autoselect next message" +msgstr "Sonraki iletiyi kendiliğinden seç" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +msgid "True if we should autoselect the next available conversation." +msgstr "Eğer sonraki uygun konuşmayı kendiliğinden seçmemiz gerekiyorsa doğru." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#| msgid "_Display conversation preview" +msgid "Display message previews" +msgstr "İleti ön izlemelerini göster" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +msgid "True if we should display a short preview of each message." +msgstr "Her iletinin kısa bir ön izlemesini göstermemiz gerekiyorsa doğru." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +msgid "Languages that shall be used in the spell checker" +msgstr "Yazım denetleyicide kullanılacak diller" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +msgid "List of the languages to use in the spell checker." +msgstr "Yazım denetleyicide kullanılacak dillerin listesi." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgstr "Yazım denetleyici açılır penceresinde gösterilecek diller" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +msgid "" +"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " +"checker." +msgstr "" +"Yazım denetleyicinin açılır penceresinde her zaman gösterilecek dillerin " +"listesi." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#| msgid "_Play notification sounds" +msgid "Enable notification sounds" +msgstr "Bildirim seslerini etkinleştir" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +msgid "True to play sounds for notifications and sending." +msgstr "Gönderimler ve bildirimler için ses oynatılacaksa doğru." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#| msgid "Show _notifications for new mail" +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Yeni posta için bildirimleri göster" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +msgid "True to show notification bubbles." +msgstr "Bildirim balonlarını göstermek için doğru." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +#| msgid "Notify of new mail at start_up" +msgid "Notify of new mail at startup" +msgstr "Başlangıçta yeni postanın bildirilmesi" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +#| msgid "Notify of new mail at start_up" +msgid "True to notify of new mail at startup." +msgstr "Başlangıçta yeni postaların bildirilmesi için doğru." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +msgid "Ask when opening an attachment" +msgstr "Ek açarken sor" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +#| msgid "To add them as attachments" +msgid "True to ask when opening an attachment." +msgstr "Eki açarken sormak için doğru." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +msgid "Whether to compose emails in HTML" +msgstr "E-postaların HTML'de oluşturulup oluşturulmayacağı" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." +msgstr "E-postaları HTML'de oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +msgid "Advisory strategy for full-text searching" +msgstr "Tam metin arama için tavsiye niteliğinde izlem" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +msgid "" +"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgstr "" +"Kabul edilebilir değerler şunlardır: “exact” (birebir), " +"“conservative” (ılımlı), “aggressive” (sert) ve “horizon”." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Move focus to conversation list" +msgid "Zoom of conversation viewer" +msgstr "Konuşma göstericisinin yakınlaşması" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "The zoom to apply on the conservation view." +msgstr "Konuşma görünümünde uygulanacak yakınlaşma" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Detach composer window" +msgid "Size of detached composer window" +msgstr "Ayrılan oluşturucu penceresinin boyutu" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +msgid "The last recorded size of the detached composer window." +msgstr "Ayrılmış oluşturucu penceresinin kaydedilen son boyutu." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +msgid "Whether we migrated the old settings" +msgstr "Eski ayarları taşıyıp taşımayacağımız" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 +msgid "" +"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +msgstr "" +"Eski “org.yorba.geary”-şemasını denetlemek ve değerlerini kopyalamak için " +"yanlış." + +#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 +#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 +#: src/client/components/stock.vala:22 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #. reset/clear widgets -#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 +#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 #, c-format msgid "Additional addresses for %s" msgstr "%s için ek adresler" #. Sets min size. -#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21 +#: src/client/accounts/account-dialog.vala:21 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" @@ -169,118 +377,117 @@ msgstr "Hesaplar" #. #. Page for adding or editing an account. #. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 msgid "First Last" msgstr "Ad Soyad" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Welcome to Geary." msgstr "Geary’e hoş geldiniz." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Başlamak için hesap bilginizi giriniz." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 msgid "2 weeks back" msgstr "2 hafta öncesinden" #. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 msgid "1 month back" msgstr "1 ay öncesinden" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 msgid "3 months back" msgstr "3 ay öncesinden" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 msgid "6 months back" msgstr "6 ay öncesinden" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 msgid "1 year back" msgstr "1 yıl öncesinden" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 msgid "2 years back" msgstr "2 yıl öncesinden" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 msgid "4 years back" msgstr "4 yıl öncesinden" #. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 msgid "Everything" msgstr "Her şey" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 msgid "Preview" msgstr "Ön izle" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "Parolaları _anımsa" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ui/login.glade:233 msgid "Remem_ber password" msgstr "Parolayı _anımsa" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Doğrulanamadı:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Geçersiz hesap takma adı.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • E-posta adresi zaten Geary’e eklenmiş.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • IMAP bağlantı hatası.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • IMAP kullanıcı adı veya parola hatalı.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • SMTP bağlantı hatası.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • SMTP kullanıcı adı veya parola hatalı.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Bağlantı hatası.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Kullanıcı adı veya parola hatalı.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:22 +#: src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Telif Hakkı 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:23 -#| msgid "Geary Development Team" +#: src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team." msgstr "Telif Hakkı 2016-2017 Geary Geliştirme Takımı." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:25 +#: src/client/application/geary-application.vala:25 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Geary web sitesini ziyaret et" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:420 +#: src/client/application/geary-application.vala:424 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s hakkında" @@ -288,7 +495,7 @@ msgstr "%s hakkında" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: ../src/client/application/geary-application.vala:424 +#: src/client/application/geary-application.vala:428 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ferhat TUNÇTAN \n" @@ -296,97 +503,97 @@ msgstr "" "Muhammet Kara \n" "Emin Tufan Çetin " -#: ../src/client/application/geary-args.vala:10 +#: src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" msgstr "Geary’i ana pencere gizlenmiş olarak başlat" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 +#: src/client/application/geary-args.vala:11 msgid "Output debugging information" msgstr "Çıktı hata ayıklama bilgisi" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 +#: src/client/application/geary-args.vala:12 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Konuşma gözetimini kayda al" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 +#: src/client/application/geary-args.vala:13 msgid "Log network deserialization" msgstr "Ağ paralelleştirilmesini kayda al" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:14 +#: src/client/application/geary-args.vala:14 msgid "Log network activity" msgstr "Ağ etkinliğini kayda al" #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. #. / It could also be called the IMAP events queue. -#: ../src/client/application/geary-args.vala:17 +#: src/client/application/geary-args.vala:17 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al" #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission -#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 +#: src/client/application/geary-args.vala:20 msgid "Log network serialization" msgstr "Ağ serileştirmeyi kayda al" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 +#: src/client/application/geary-args.vala:21 msgid "Log periodic activity" msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:22 +#: src/client/application/geary-args.vala:22 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Veri tabanı sorgularını kayda al (birçok ileti oluşturur)" #. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 +#: src/client/application/geary-args.vala:24 msgid "Log folder normalization" msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 +#: src/client/application/geary-args.vala:25 msgid "Allow inspection of WebView" msgstr "WebView denetimine izin ver" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:26 +#: src/client/application/geary-args.vala:26 msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" msgstr "TLS uyarılı sunucu sertifikalarının tümünü iptal et" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:27 +#: src/client/application/geary-args.vala:27 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Hoş bir çıkış gerçekleştir" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:28 +#: src/client/application/geary-args.vala:28 msgid "Display program version" msgstr "Uygulama sürümünü göster" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:53 +#: src/client/application/geary-args.vala:53 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" msgstr "Yeni bir oluşturucu pencere açmak için %s kullan" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:56 +#: src/client/application/geary-args.vala:56 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Lütfen yorumlarınızı, önerilerinizi ve hataları bildirin:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:63 +#: src/client/application/geary-args.vala:63 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:74 +#: src/client/application/geary-args.vala:74 #, c-format msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği “%s”\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:619 +#: src/client/application/geary-controller.vala:616 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Sunucu güven ayrıcalığı depolanamadı" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:854 +#: src/client/application/geary-controller.vala:851 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ayarlarınız güvensiz" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:855 +#: src/client/application/geary-controller.vala:852 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -396,15 +603,15 @@ msgstr "" "kullanıcı adınız ve parolanız ağdaki başka biri tarafından okunabilir " "demektir. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:856 +#: src/client/application/geary-controller.vala:853 msgid "Co_ntinue" msgstr "Devam _et" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:903 +#: src/client/application/geary-controller.vala:900 msgid "Error connecting to the server" msgstr "Sunucuya bağlanma hatası" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:904 +#: src/client/application/geary-controller.vala:901 msgid "" "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " "in a few moments." @@ -413,12 +620,12 @@ msgstr "" "yeniden deneyin." #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:29 +#: src/client/application/geary-controller.vala:938 +#: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "E-posta gönderme hatası" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:942 +#: src/client/application/geary-controller.vala:939 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -428,12 +635,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:33 +#: src/client/application/geary-controller.vala:943 +#: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947 +#: src/client/application/geary-controller.vala:944 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -441,19 +648,19 @@ msgstr "" "Geary, Gönderilmiş Postaya gönderilmiş iletiyi kaydederken bir hata ile " "karşılaştı. İleti, siz silene kadar Giden klasörünüzde kalacak." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1013 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1025 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "%s için veri tabanı açılamadı" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1029 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1026 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -477,20 +684,20 @@ msgstr "" "Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok " "edecektir.Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1028 msgid "_Rebuild" msgstr "_Yeniden oluştur" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1028 msgid "E_xit" msgstr "Ç_ık" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1037 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1038 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -503,14 +710,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1060 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1070 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1081 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "%s için yerel posta kutusu açılamadı" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1061 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -529,7 +736,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1071 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -543,7 +750,7 @@ msgstr "" "\n" "Lütfen Geary uygulamasının son sürümünü kurun ve yeniden deneyin." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1082 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -555,15 +762,15 @@ msgstr "" "\n" "Lütfen ağ bağlantılarınızı denetleyin ve Geary uygulamasını yeniden başlatın." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1869 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Taşımayı geri al (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1870 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1879 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1871 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1880 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -571,16 +778,16 @@ msgstr "" "Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca " "güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1872 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1881 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Yeniden _sorma" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1974 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1977 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s” adlı bir dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1976 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1979 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -588,223 +795,223 @@ msgstr "" "Dosya “%s”’in içinde zaten var. Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini " "üzerine yazacak." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1979 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1982 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2214 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2217 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Açık taslak iletiler kapatılsın mı?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2340 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2343 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2341 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2344 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2342 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2345 msgid "This cannot be undone." msgstr "Bu geri alınamaz." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2343 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2346 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s boşalt" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2360 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2363 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "%s boşaltılırken hata" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2390 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2393 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2392 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2395 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2424 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2427 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2439 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2442 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Çöpten geri al (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2495 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2498 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Geri al (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2613 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2616 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı." #. Tooltips -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:69 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:69 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Konuşmayı sil (Shift+Delete)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:70 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:70 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Konuşmaları sil (Shift+Delete)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:71 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:71 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Konuşmayı çöpe taşı (Delete, Backspace)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:72 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:72 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Konuşmaları çöpe taşı (Delete, Backspace, A)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:73 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:73 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Konuşmayı arşivle (A)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:74 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:74 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Konuşmaları arşivle (A)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:75 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:75 msgid "Mark conversation" msgstr "Konuşmayı imle" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:76 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:76 msgid "Mark conversations" msgstr "Konuşmaları imle" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:77 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:77 msgid "Add label to conversation" msgstr "Konuşmayı etiketle" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:78 msgid "Add label to conversations" msgstr "Konuşmaları etiketle" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:79 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:79 msgid "Move conversation" msgstr "Daha çok konuşma" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:80 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:80 msgid "Move conversations" msgstr "Daha çok konuşma" -#: ../src/client/components/main-window.vala:384 +#: src/client/components/main-window.vala:384 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:8 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +#: src/client/components/search-bar.vala:8 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Ara" #. Search entry. -#: ../src/client/components/search-bar.vala:23 +#: src/client/components/search-bar.vala:23 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Anahtar sözcükler için hesaptaki tüm postaları ara (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:100 +#: src/client/components/search-bar.vala:100 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "%s hesabı dizinleniyor" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:111 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#: src/client/components/search-bar.vala:111 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "%s hesabını ara" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: ../src/client/components/status-bar.vala:26 +#: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" msgstr "Gönderiliyor…" -#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 +#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" -#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 -#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5 +#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160 +#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal et" -#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6 +#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../src/client/components/stock.vala:23 +#: src/client/components/stock.vala:23 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/client/components/stock.vala:24 +#: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "_At" -#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9 +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51 msgid "_Open" msgstr "_Aç" -#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" -#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 +#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39 msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır…" -#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 +#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 +#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" -#: ../src/client/components/stock.vala:32 +#: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" msgstr "_Sakla" -#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "Bağlantı URL’si doğru biçimlendirilmemiş, örn. http://ornek.com" -#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 msgid "Invalid link URL" msgstr "Geçersiz bağlantı URL’si" -#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 msgid "Invalid email address" msgstr "Geçersiz e-posta adresi" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:154 msgid "Saved" msgstr "Kaydedildi" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:155 msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:156 msgid "Error saving" msgstr "Kaydedilirken hata" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "New Message" msgstr "Yeni İleti" @@ -812,7 +1019,7 @@ msgstr "Yeni İleti" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -820,28 +1027,28 @@ msgstr "" "ekle|ekleniyor|ekler|ek|ekler|eklendi|içer|içerdi|içeriyor|içerir|koruncak|" "koruncaklar" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1124 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1143 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Bu iletiyi atmak istiyor musunuz?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1251 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1255 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1517 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi." @@ -851,204 +1058,204 @@ msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1525 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1562 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s” bulunamadı." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s” bir klasör." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1574 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” boş bir dosya." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1587 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s” okuma için açılamadı." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1595 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Eklenti eklenemiyor" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654 msgid "To: " msgstr "Kime: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1650 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1653 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1656 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663 msgid "Reply-To: " msgstr "Yanıtla: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1788 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795 msgid "Select Color" msgstr "Renk Seç" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1988 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2030 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037 msgid "_From:" msgstr "_Gönderen:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2255 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Bu dili tercih edilenler listesinden kaldır" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Bu dili tercih edilenler listesine ekle" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 msgid "Search for more languages" msgstr "Daha çok dil için ara" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 msgid "Delete conversation" msgstr "Konuşmayı sil" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:3 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:16 msgid "Mark as _Read" msgstr "_Okundu olarak imle" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295 -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:4 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:20 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Ok_unmamış olarak imle" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:6 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 msgid "U_nstar" msgstr "Y_ıldızı kaldır" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300 -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:5 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:24 msgid "_Star" msgstr "_Yıldızla" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303 -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303 +#: ui/conversation-email-menus.ui:8 msgid "_Reply" msgstr "_Yanıtla" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 msgid "R_eply All" msgstr "Tümüne _Yanıtla" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305 -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305 +#: ui/conversation-email-menus.ui:18 msgid "_Forward" msgstr "_Yönlendir" -#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 msgid "Me" msgstr "Ben" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325 msgid "No sender" msgstr "Gönderen yok" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " msgstr "Hesap kaldırılamadı " -#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 +#: ui/account_cannot_remove.glade:56 msgid "" "A composer window associated with this account is currently open. Send or " "discard the message and try again." @@ -1659,431 +1866,432 @@ msgstr "" "Bu hesapla bağlantılı bir oluşturucu penceresi açık. İletiyi gönderip veya " "iptal edip yeniden deneyin." -#: ../ui/account_list.glade.h:1 +#: ui/account_list.glade:69 msgid "Add account" msgstr "Hesap ekle" -#: ../ui/account_list.glade.h:2 +#: ui/account_list.glade:82 msgid "Edit account" msgstr "Hesabı düzenle" -#: ../ui/account_list.glade.h:3 +#: ui/account_list.glade:95 msgid "Remove account" msgstr "Hesabı kaldır" -#: ../ui/account_spinner.glade.h:1 +#: ui/account_spinner.glade:41 msgid "Please wait while Geary validates your account." msgstr "Lütfen Geary hesabınızı doğrulayana kadar bekleyin." -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7 msgid "Untrusted Connection" msgstr "Güvenilir Olmayan Bağlantı" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29 msgid "_Always Trust This Server" msgstr "Bu Sunucuya _Her Zaman Güven" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43 msgid "_Trust This Server" msgstr "Bu Sunucuya _Güven" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57 msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "Bu Sunucuya Güven_me" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1 +#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138 msgid "Detach (Ctrl+D)" msgstr "Ayır (Ctrl+D)" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2 +#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75 msgid "Attach File (Ctrl+T)" msgstr "Dosya Ekle (Ctrl+T)" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3 +#: ui/composer-headerbar.ui:92 msgid "Include Original Attachments" msgstr "Özgün Ekleri İçer" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4 +#: ui/composer-headerbar.ui:162 msgid "Send (Ctrl+Enter)" msgstr "Gönder (Ctrl+Enter)" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5 +#: ui/composer-headerbar.ui:163 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6 +#: ui/composer-headerbar.ui:186 msgid "Discard and Close" msgstr "At ve Kapat" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7 +#: ui/composer-headerbar.ui:203 msgid "Save and Close" msgstr "Kaydet ve Kapat" #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2 +#: ui/composer-link-popover.ui:41 msgid "Insert the new link with this URL" msgstr "Bu URL ile yeni bağlantıyı ekle" -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3 +#: ui/composer-link-popover.ui:52 msgid "Link URL" msgstr "Bağlantı URL’si" #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5 +#: ui/composer-link-popover.ui:66 msgid "Update this link’s URL" msgstr "Bu bağlantının URL’sini güncelle" -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6 +#: ui/composer-link-popover.ui:86 msgid "Delete this link" msgstr "Bu bağlantıyı sil" -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7 +#: ui/composer-link-popover.ui:106 msgid "Open this link" msgstr "Bu bağlantıyı aç" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:1 +#: ui/composer-menus.ui:7 msgid "S_ans Serif" msgstr "S_ans Serif" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:2 +#: ui/composer-menus.ui:12 msgid "S_erif" msgstr "S_erif" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:3 +#: ui/composer-menus.ui:17 msgid "_Fixed Width" msgstr "_Sabit Genişlik" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:4 +#: ui/composer-menus.ui:24 msgid "_Small" msgstr "_Küçük" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:5 +#: ui/composer-menus.ui:29 msgid "_Medium" msgstr "_Orta" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:6 +#: ui/composer-menus.ui:34 msgid "Lar_ge" msgstr "Büy_ük" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:7 +#: ui/composer-menus.ui:41 msgid "C_olor" msgstr "R_enk" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:8 +#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62 msgid "_Rich Text" msgstr "_Zengin Metin" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:9 +#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68 msgid "Show Extended Fields" msgstr "Genişletilmiş Alanları Göster" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:10 +#: ui/composer-menus.ui:78 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:11 +#: ui/composer-menus.ui:82 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:12 +#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106 msgid "Cu_t" msgstr "Ke_s" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7 +#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110 +#: ui/conversation-message-menus.ui:37 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:14 +#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 +#: ui/composer-menus.ui:100 msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" msgstr "_Biçimlendirmeyle Yapıştır" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 +#: ui/composer-menus.ui:120 msgid "Select _All" msgstr "Tümünü S_eç" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 +#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49 msgid "_Inspect…" msgstr "_Denetle…" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../ui/composer-widget.ui.h:2 +#: ui/composer-widget.ui:55 msgid "_To" msgstr "_Kime" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:3 +#: ui/composer-widget.ui:74 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:4 +#: ui/composer-widget.ui:129 msgid "_Subject" msgstr "_Konu" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:5 +#: ui/composer-widget.ui:148 msgid "_Bcc" msgstr "_Bcc" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:6 +#: ui/composer-widget.ui:178 msgid "_Reply-To" msgstr "_Yanıtla" #. Geary account mail will be sent from -#: ../ui/composer-widget.ui.h:8 +#: ui/composer-widget.ui:207 msgid "From" msgstr "Gönderen" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:9 +#: ui/composer-widget.ui:292 msgid "Drop files here" msgstr "Dosyaları buraya bırak" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:10 +#: ui/composer-widget.ui:308 msgid "To add them as attachments" msgstr "Onları ek olarak eklemek için" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:11 +#: ui/composer-widget.ui:347 msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" msgstr "Son düzenlemeyi geri al (Ctrl+Z)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +#: ui/composer-widget.ui:371 msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" msgstr "Son düzenlemeyi yinele (Ctrl+Shift+Z)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 +#: ui/composer-widget.ui:409 msgid "Bold (Ctrl+B)" msgstr "Kalın (Ctrl+B)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 +#: ui/composer-widget.ui:433 msgid "Italic (Ctrl+I)" msgstr "Eğik (Ctrl+I)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 +#: ui/composer-widget.ui:457 msgid "Underline (Ctrl+U)" msgstr "Altı çizili (Ctrl+U)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 +#: ui/composer-widget.ui:481 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" msgstr "Üstü çizili (Ctrl+K)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 +#: ui/composer-widget.ui:519 msgid "Quote text (Ctrl+])" msgstr "Metni alıntıla (Ctrl+])" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 +#: ui/composer-widget.ui:543 msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgstr "Metni alıntılama (Ctrl+[)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:19 +#: ui/composer-widget.ui:581 msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" msgstr "Seçime bağlantı ekle veya kaldır (Ctrl+L)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:20 +#: ui/composer-widget.ui:605 msgid "Insert an image (Ctrl+G)" msgstr "Resim ekle (Ctrl+G)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:21 +#: ui/composer-widget.ui:639 msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" msgstr "Seçimin biçimlendirmesini kaldır (Ctrl+Boşluk)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:22 +#: ui/composer-widget.ui:663 msgid "Select spell checking languages" msgstr "Yazım denetimi dillerini seç" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:1 +#: ui/conversation-email.ui:27 msgid "Save all attachments" msgstr "Tüm ekleri kaydet" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 +#: ui/conversation-email.ui:50 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Bu iletiyi yıldızlı olarak imle" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 +#: ui/conversation-email.ui:72 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Bu iletiyi yıldızsız olarak imle" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 +#: ui/conversation-email.ui:95 msgid "Display the message menu" msgstr "İleti menüsünü göster" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 +#: ui/conversation-email.ui:161 msgid "Open selected attachments" msgstr "Seçilen ekleri aç" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 +#: ui/conversation-email.ui:178 msgid "Save selected attachments" msgstr "Seçilen ekleri kaydet" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 +#: ui/conversation-email.ui:195 msgid "Select all attachments" msgstr "Tüm ekleri seç" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 +#: ui/conversation-email.ui:240 msgid "Edit Draft" msgstr "Taslağı Düzenle" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 +#: ui/conversation-email.ui:267 msgid "Draft message" msgstr "Taslak ileti" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 +#: ui/conversation-email.ui:283 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Bu ileti henüz gönderilemedi." -#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 +#: ui/conversation-email.ui:329 msgid "Message not saved" msgstr "İleti kaydedilmedi" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:14 +#: ui/conversation-email.ui:345 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "Bu ileti gönderildi, ama hesabınıza kaydedilemedi." -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2 +#: ui/conversation-email-menus.ui:13 msgid "Reply to _All" msgstr "Tümüne _Yanıt Ver" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4 +#: ui/conversation-email-menus.ui:25 msgid "_Mark Read" msgstr "Okunmuş olarak _imle" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5 +#: ui/conversation-email-menus.ui:29 msgid "_Mark Unread" msgstr "Okunmadı olarak _imle" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6 +#: ui/conversation-email-menus.ui:33 msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "_Buradan Okunmadı İmle" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8 +#: ui/conversation-email-menus.ui:43 msgid "_View Source" msgstr "_Kaynağı İncele" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11 +#: ui/conversation-email-menus.ui:61 msgid "_Save All" msgstr "Tümünü _Kaydet" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 +#: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağlantıyı Aç" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 +#: ui/conversation-message-menus.ui:11 msgid "Copy Link _Address" msgstr "Bağlantı _Adresini Kopyala" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 +#: ui/conversation-message-menus.ui:17 msgid "Send New _Message…" msgstr "Yeni _İleti Gönder…" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 +#: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" msgstr "E-posta _Adresini Kopyala" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 +#: ui/conversation-message-menus.ui:27 msgid "Save _Image As…" msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 +#: ui/conversation-message-menus.ui:33 msgid "_Select All" msgstr "Tümünü _Seç" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 +#: ui/conversation-message-menus.ui:43 msgid "Search for messages from" msgstr "Şuradan iletiler için ara" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:1 +#: ui/conversation-message.ui:64 msgid "From " msgstr "Kimden " -#: ../ui/conversation-message.ui.h:2 +#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:3 +#: ui/conversation-message.ui:103 msgid "Preview body text." msgstr "Gövde metnini ön izle." -#: ../ui/conversation-message.ui.h:4 +#: ui/conversation-message.ui:203 msgid "Sent by:" msgstr "Gönderen:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:5 +#: ui/conversation-message.ui:248 msgid "Reply to:" msgstr "Yanıtla:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:6 +#: ui/conversation-message.ui:292 msgid "Subject" msgstr "Konu" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:7 +#: ui/conversation-message.ui:313 msgid "To:" msgstr "Kime:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:8 +#: ui/conversation-message.ui:358 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:9 +#: ui/conversation-message.ui:403 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:10 +#: ui/conversation-message.ui:502 msgid "Show Images" msgstr "Resimleri Göster" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:11 +#: ui/conversation-message.ui:515 msgid "Always Show From Sender" msgstr "Gönderenden Her Zaman Göster" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:12 +#: ui/conversation-message.ui:543 msgid "Remote images not shown" msgstr "Uzaktaki resimler gösterilmiyor" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:13 +#: ui/conversation-message.ui:560 msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Yalnızca güvendiğiniz göndericilerden gelen uzak resimleri göster." -#: ../ui/conversation-message.ui.h:14 +#: ui/conversation-message.ui:692 msgid "But actually goes to:" msgstr "Aslında şuraya gider:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 +#: ui/conversation-message.ui:723 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Bağlantı şuraya gidiyor gibi görünür:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:16 +#: ui/conversation-message.ui:735 msgid "Deceptive link found" msgstr "Aldatıcı bağlantı bulundu" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:17 +#: ui/conversation-message.ui:750 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "E-posta göndericisi sizi yanlış web sitesine yönlendiriyor olabilir." -#: ../ui/conversation-message.ui.h:18 +#: ui/conversation-message.ui:763 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "Emin değilseniz, devam etmeden önce göndericiyle iletişime geçin ve sorun." -#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 +#: ui/conversation-viewer.ui:61 msgid "Find in conversation" msgstr "Konuşmada bul" -#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2 +#: ui/conversation-viewer.ui:75 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Arama dizisinin önceki olayını bul" -#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3 +#: ui/conversation-viewer.ui:96 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Arama dizisinin sonraki olayını bul" -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 +#: ui/edit_alternate_emails.glade:112 msgid "Remove email address" msgstr "E-posta adresini kaldır" -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2 +#: ui/edit_alternate_emails.glade:136 msgid "" "Some email services require additional addresses be configured on the " "server. Contact your email provider for more information." @@ -2091,520 +2299,516 @@ msgstr "" "Bazı e-posta hizmetleri ek adreslerin sunucuda kurulu olmasını gerektirir. " "Daha çok bilgi için e-posta sağlayıcınıza başvurun." -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4 +#: ui/edit_alternate_emails.glade:175 msgid "_Update" msgstr "_Güncelle" -#: ../ui/find_bar.glade.h:1 +#: ui/find_bar.glade:66 msgid "Find:" msgstr "Bul:" -#: ../ui/find_bar.glade.h:2 +#: ui/find_bar.glade:89 msgid "_Previous" msgstr "_Önceki" -#: ../ui/find_bar.glade.h:3 +#: ui/find_bar.glade:107 msgid "_Next" msgstr "_Sonraki" -#: ../ui/find_bar.glade.h:4 +#: ui/find_bar.glade:125 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Büyük küçük harf duyarlı" -#: ../ui/find_bar.glade.h:5 +#: ui/find_bar.glade:145 msgid "label" msgstr "etiket" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Konuşma Kısayolları" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Move focus to the next/previous pane" msgstr "Odağı önceki/sonraki bölmeye taşı" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Move focus to conversation list" msgstr "Odağı konuşma listesine taşı" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Oluşturucu penceresini ayır" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Oluşturucu penceresini kapat" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarını göster" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Yardımı göster" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Uygulamadan çık" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to search box" msgstr "Arama kutusuna atla" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Şimdiki konuşmada bul" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Find next/previous in current conversation" msgstr "Şimdiki konuşmada öncekini/sonrakini bul" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Eylemler" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Compose a new message" msgstr "Yeni bir ileti yaz" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " msgstr "Göndereni yanıtla" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Tümünü yanıtla" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Yönlendir" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive" msgstr "Arşiv" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Çöpe taşı" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle spam" msgstr "Gereksizleri aç" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Move the conversation" msgstr "Konuşmayı taşı" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window" msgid "Label the conversation" msgstr "Konuşmayı etiketle" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark read" msgstr "Okunmuş olarak imle" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark unread" msgstr "Okunmadı olarak imle" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Additional Shortcuts" msgstr "Ek Kısayollar" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Star" msgstr "Yıldızla" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Unstar" msgstr "Yıldızı kaldır" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to next (older) conversation" msgstr "Sonraki (eski) konuşmaya atla" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to previous (newer) conversation" msgstr "Önceki (yeni) konuşmaya atla" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Oluşturucu Kısayolları" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Metni alıntıla" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Metni alıntılama" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Gönder" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Ek ekle" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text mode" msgstr "Zengin metin kipi" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Kalın yazı" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Eğik metin" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Metnin altını çiz" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Çizgili metin" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Bir bağlantı yerleştir" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır" -#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2 +#: ui/gtk/menus.ui:13 msgid "A_ccounts" msgstr "_Hesaplar" -#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4 +#: ui/gtk/menus.ui:23 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" -#: ../ui/login.glade.h:1 +#: ui/login.glade:88 msgid "email@example.com" msgstr "eposta@ornek.com" -#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3 +#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Parola" -#: ../ui/login.glade.h:3 +#: ui/login.glade:123 msgid "E_mail address" msgstr "E-_posta adresi" -#: ../ui/login.glade.h:4 +#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635 msgid "_Password" msgstr "_Parola" -#: ../ui/login.glade.h:5 +#: ui/login.glade:178 msgid "S_ervice" msgstr "H_izmet" -#: ../ui/login.glade.h:6 +#: ui/login.glade:199 msgid "N_ame" msgstr "_Ad" -#: ../ui/login.glade.h:8 +#: ui/login.glade:256 msgid "N_ickname" msgstr "_Takma Ad" -#: ../ui/login.glade.h:9 +#: ui/login.glade:280 msgid "Work, Home, etc." msgstr "İş, Ev, vs." -#: ../ui/login.glade.h:10 +#: ui/login.glade:291 msgid "_Save sent mail" msgstr "Gönderilmiş postayı _kaydet" -#: ../ui/login.glade.h:11 +#: ui/login.glade:309 msgid "Addi_tional email addresses…" msgstr "E_k e-posta adresleri…" -#: ../ui/login.glade.h:12 +#: ui/login.glade:353 msgid "IMAP settings" msgstr "IMAP ayarları" -#: ../ui/login.glade.h:13 +#: ui/login.glade:372 msgid "Se_rver" msgstr "Su_nucu" -#: ../ui/login.glade.h:14 +#: ui/login.glade:393 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.ornek.com" -#: ../ui/login.glade.h:15 +#: ui/login.glade:409 msgid "P_ort" msgstr "Bağlantı N_oktası" -#: ../ui/login.glade.h:16 +#: ui/login.glade:448 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.ornek.com" -#: ../ui/login.glade.h:17 +#: ui/login.glade:480 msgid "Ser_ver" msgstr "Sun_ucu" -#: ../ui/login.glade.h:18 +#: ui/login.glade:501 msgid "Por_t" msgstr "Bağlan_tı Noktası" -#: ../ui/login.glade.h:19 +#: ui/login.glade:522 msgid "SMTP settings" msgstr "SMTP ayarları" -#: ../ui/login.glade.h:20 +#: ui/login.glade:541 msgid "User_name" msgstr "Kullanıcı _adı" -#: ../ui/login.glade.h:21 +#: ui/login.glade:562 msgid "Pass_word" msgstr "Paro_la" -#: ../ui/login.glade.h:22 +#: ui/login.glade:582 msgid "SMTP username" msgstr "SMTP kullanıcı adı" -#: ../ui/login.glade.h:23 +#: ui/login.glade:598 msgid "SMTP password" msgstr "SMTP parola" -#: ../ui/login.glade.h:24 +#: ui/login.glade:614 msgid "_Username" msgstr "_Kullanıcı adı" -#: ../ui/login.glade.h:25 +#: ui/login.glade:655 msgid "IMAP username" msgstr "IMAP kullanıcı adı" -#: ../ui/login.glade.h:26 +#: ui/login.glade:671 msgid "IMAP password" msgstr "IMAP parola" -#: ../ui/login.glade.h:27 +#: ui/login.glade:688 msgid "Encr_yption" msgstr "Şif_releme" -#: ../ui/login.glade.h:28 +#: ui/login.glade:711 msgid "Encrypt_ion" msgstr "Şifrele_me" -#: ../ui/login.glade.h:30 +#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" -#: ../ui/login.glade.h:31 +#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../ui/login.glade.h:32 +#: ui/login.glade:764 msgid "No authentication re_quired" msgstr "Kimlik doğrulama ge_rekli değil" -#: ../ui/login.glade.h:33 +#: ui/login.glade:781 msgid "Use IMAP cre_dentials" msgstr "IMAP kim_liğini kullan" -#: ../ui/login.glade.h:34 +#: ui/login.glade:888 msgid "Composer" msgstr "Oluşturucu" -#: ../ui/login.glade.h:35 +#: ui/login.glade:901 msgid "Save dra_fts on server" msgstr "Tas_lakları sunucuya kaydet" -#: ../ui/login.glade.h:36 +#: ui/login.glade:918 msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" msgstr "E-postaları im_zala (HTML izinli):" -#: ../ui/login.glade.h:37 +#: ui/login.glade:976 msgid "Storage" msgstr "Depolama" -#: ../ui/login.glade.h:38 +#: ui/login.glade:998 msgid "_Download mail" msgstr "Posta _indir" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1 +#: ui/main-toolbar.ui:50 msgid "Toggle search bar" msgstr "Arama çubuğunu aç" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:2 +#: ui/main-toolbar.ui:70 msgid "Empty Spam or Trash folders" msgstr "İstenmeyen ya da Çöp klasörlerini boşalt" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:3 -#| msgid "_Reply" +#: ui/main-toolbar.ui:109 msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:4 -#| msgid "R_eply All" +#: ui/main-toolbar.ui:131 msgid "Reply All" msgstr "Tümüne Yanıtla" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:5 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Forward" +#: ui/main-toolbar.ui:153 msgid "Forward" msgstr "Yönlendir" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:6 +#: ui/main-toolbar.ui:255 msgid "Toggle find bar" msgstr "Bulma çubuğunu aç" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:7 +#: ui/main-toolbar.ui:295 msgid "_Archive" msgstr "_Arşivle" -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:1 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Empty _Spam…" msgstr "_İstenmeyeni boşalt…" -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:2 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Empty _Trash…" msgstr "_Çöpü boşalt…" -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:7 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "Mark as S_pam" msgstr "İ_stenmeyen olarak imle" -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:8 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "İ_stenen olarak imle" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:1 +#: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP Kimliği" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:2 +#: ui/password-dialog.glade:91 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:4 +#: ui/password-dialog.glade:152 msgid "_Remember password" msgstr "Parolayı _anımsa" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:6 +#: ui/password-dialog.glade:210 msgid "_Authenticate" msgstr "_Kimlik Doğrula" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1 +#: ui/preferences-dialog.ui:38 msgid "Reading" -msgstr "Okunuyor" +msgstr "Okuma" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2 +#: ui/preferences-dialog.ui:51 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Bir sonraki iletiyi _kendiliğinden seç" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3 +#: ui/preferences-dialog.ui:70 msgid "_Display conversation preview" msgstr "Konuşma ön izlemesini _göster" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4 +#: ui/preferences-dialog.ui:89 msgid "Use _three pane view" msgstr "_Üç bölmeli görünümü kullan" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5 +#: ui/preferences-dialog.ui:113 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6 +#: ui/preferences-dialog.ui:126 msgid "_Play notification sounds" msgstr "Bildirim seslerini _oynat" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7 +#: ui/preferences-dialog.ui:145 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "Yeni postalar için _bildirimleri göster" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8 +#: ui/preferences-dialog.ui:164 msgid "Always _watch for new mail" msgstr "Yeni postalar için her zaman g_özetle" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9 +#: ui/preferences-dialog.ui:168 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" msgstr "Geary arka planda çalışacak ve yeni postayı bildirecek" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10 +#: ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 +#: ui/remove_confirm.glade:43 msgid "" "Are you sure you want to remove this " "account? " @@ -2612,7 +2816,7 @@ msgstr "" "Bu hesabı kaldırmak istediğinize emin " "misiniz? " -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 +#: ui/remove_confirm.glade:58 msgid "" "All email associated with this account will be removed from your computer. " "This will not affect email on the server." @@ -2620,18 +2824,24 @@ msgstr "" "Bu hesapla ilişkili tüm iletiler bilgisayarınızdan kaldırılacak. Bu işlem " "sunucudaki iletilerinizi etkilemeyecek." -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 +#: ui/remove_confirm.glade:80 msgid "Nickname:" msgstr "Takma ad:" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4 +#: ui/remove_confirm.glade:94 msgid "Email address:" msgstr "E-posta adresi:" -#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 +#: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary güncellemesi devam ediyor…" +#~ msgid "Geary Email" +#~ msgstr "Geary E-posta" + +#~ msgid "Geary Mail" +#~ msgstr "Geary Posta" + #~ msgid "_Mark as…" #~ msgstr "…olarak _imle" @@ -2811,9 +3021,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi devam ediyor…" #~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?" #~ msgstr "Kaydedilmemiş iletiyi iptal etmek istiyor musunuz?" -#~ msgid "Notify of new mail at start_up" -#~ msgstr "Başlangıç_ta yeni posta bildir" - #~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" #~ msgstr "Konuşmayı arşivle (Delete, Backspace, A)"