Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
49302b995f
commit
1441f36f03
1 changed files with 243 additions and 183 deletions
426
po/tr.po
426
po/tr.po
|
|
@ -10,18 +10,18 @@
|
|||
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012
|
||||
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2016.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-28 13:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-01 00:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-26 02:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-31 09:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -30,17 +30,19 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1423290848.000000\n"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/geary.desktop.in.h:4
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
|
||||
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
msgstr "E-posta gönder ve al"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:3
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
|
|
@ -50,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uygulamasıdır. Dolambaçsız çağdaş arayüzle e-posta okumanızı, bulmanızı ve "
|
||||
"göndermenizi sağlar."
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:4
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||
"and click from message to message."
|
||||
|
|
@ -58,48 +60,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Konuşmalar, arayıp bulmanızı ve iletiden iletiye tıklamanızı gerektirmeden "
|
||||
"tüm tartışmayı okumanızı sağlar."
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Geary's features include:"
|
||||
msgstr "Geary'in özellikleri şunlardır:"
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
|
||||
#| msgid "Geary's features include:"
|
||||
msgid "Geary’s features include:"
|
||||
msgstr "Geary’nin özellikleri şunlardır:"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:6
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Quick email account setup"
|
||||
msgstr "Hızlı e-posta hesabı kurulumu"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:7
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||
msgstr "İlişkili iletileri konuşmalarda bir arada gösterir"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:8
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||
msgstr "Hızlı, tam metin ve anahtar sözcük arama"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:9
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||
msgstr "Tam donanımlı HTML ve düz metin ileti oluşturucu"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:10
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgstr "Yeni postanın masaüstü bildirimi"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:11
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||
msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com ve diğer IMAP sunucularıyla uyumludur"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-posta"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Geary Email"
|
||||
msgstr "Geary E-posta"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
|
||||
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
msgstr "Posta;E-posta;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "İleti Oluştur"
|
||||
|
||||
|
|
@ -220,36 +223,44 @@ msgid "Unable to validate:\n"
|
|||
msgstr "Doğrulanamadı:\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781
|
||||
msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
||||
msgstr " • Geçersiz hesap takma adı.\n"
|
||||
#| msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
||||
msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
||||
msgstr " • Geçersiz hesap takma adı.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784
|
||||
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
|
||||
msgstr " • E-posta adresi zaten Geary'e eklenmiş.\n"
|
||||
#| msgid " • Email address already added to Geary.\n"
|
||||
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
|
||||
msgstr " • E-posta adresi zaten Geary'e eklenmiş.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788
|
||||
msgid " • IMAP connection error.\n"
|
||||
msgstr " • IMAP bağlantı hatası.\n"
|
||||
#| msgid " • IMAP connection error.\n"
|
||||
msgid " • IMAP connection error.\n"
|
||||
msgstr " • IMAP bağlantı hatası.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791
|
||||
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • IMAP kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
|
||||
#| msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • IMAP kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
|
||||
msgid " • SMTP connection error.\n"
|
||||
msgstr " • SMTP bağlantı hatası.\n"
|
||||
#| msgid " • SMTP connection error.\n"
|
||||
msgid " • SMTP connection error.\n"
|
||||
msgstr " • SMTP bağlantı hatası.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
|
||||
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • SMTP kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
|
||||
#| msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • SMTP kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
|
||||
msgid " • Connection error.\n"
|
||||
msgstr " • Bağlantı hatası.\n"
|
||||
#| msgid " • Connection error.\n"
|
||||
msgid " • Connection error.\n"
|
||||
msgstr " • Bağlantı hatası.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805
|
||||
msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • Kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
|
||||
#| msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||||
msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • Kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
|
||||
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
|
@ -259,7 +270,7 @@ msgstr "Telif Hakkı 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
|||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Geary web sitesini ziyaret edin"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:395
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "%s hakkında"
|
||||
|
|
@ -267,7 +278,7 @@ msgstr "%s hakkında"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:399
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:435
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
|
||||
|
|
@ -354,8 +365,9 @@ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
|
|||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\"\n"
|
||||
#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği “%s”\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
|
|
@ -426,8 +438,9 @@ msgid "Move conversations"
|
|||
msgstr "Daha çok konuşma"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434
|
||||
msgid "_Mark as..."
|
||||
msgstr "_... olarak imle"
|
||||
#| msgid "_Mark as..."
|
||||
msgid "_Mark as…"
|
||||
msgstr "…olarak _imle"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
|
|
@ -614,8 +627,9 @@ msgstr "Ç_ık"
|
|||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
|
||||
#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -657,16 +671,22 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
#| "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" "
|
||||
#| "to work with this version of Geary.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Please install the latest version of Geary and try again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
"work with this version of Geary.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please install the latest version of Geary and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yerel posta veri tabanı sürüm numarası daha yeni bir Geary sürümü için "
|
||||
"biçimlendirildi. Ne yazık ki; veri tabanı, Geary uygulamasının bu sürümü ile "
|
||||
"çalışabilmesi için \"geri alınır\" durumda değildir.\n"
|
||||
"çalışabilmesi için “geri alınır” durumda değildir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lütfen Geary uygulamasının son sürümünü kurun ve tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
|
|
@ -682,15 +702,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Lütfen ağ bağlantılarınızı denetleyin ve Geary uygulamasını yeniden başlatın."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1982
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Taşımayı geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1991
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -698,82 +718,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
|
||||
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992
|
||||
msgid "Don't _ask me again"
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1994
|
||||
#| msgid "Don't _ask me again"
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Tekrar _sorma"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "\"%s\" isimli bir dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "“%s” isimli bir dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||
#| "contents."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosya \"%s\"'in içinde zaten var. Bunu varolanla değiştirmek, içeriğini "
|
||||
"Dosya “%s”'in içinde zaten var. Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini "
|
||||
"üzerine yazacak."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2041
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Değiştir"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2396
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Açık taslak iletiler kapatılsın mı?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2509
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2510
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Bu işlem e-postayı Geary'den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2511
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Bu geri alınamaz."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2512
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "%s boşalt"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "%s boşaltılırken hata"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2559
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2561
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2593
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2608
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2617
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Çöpten geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2662
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2671
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2793
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2802
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Varsayılan metin düzenleyici açılamadı."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:394
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -789,12 +814,12 @@ msgstr "Ara"
|
|||
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
|
||||
msgstr "Anahtar sözcükler için hesaptaki bütün postaları ara (Ctrl+S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/search-bar.vala:103
|
||||
#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Indexing %s account"
|
||||
msgstr "%s hesabı dizinleniyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/search-bar.vala:114
|
||||
#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
|
||||
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search %s account"
|
||||
|
|
@ -802,8 +827,9 @@ msgstr "%s hesabını ara"
|
|||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
|
||||
msgid "Sending..."
|
||||
msgstr "Gönderiliyor..."
|
||||
#| msgid "Sending..."
|
||||
msgid "Sending…"
|
||||
msgstr "Gönderiliyor…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
|
|
@ -839,8 +865,9 @@ msgid "_Preferences"
|
|||
msgstr "_Tercihler"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
|
||||
msgid "_Print..."
|
||||
msgstr "_Yazdır..."
|
||||
#| msgid "_Print..."
|
||||
msgid "_Print…"
|
||||
msgstr "_Yazdır…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
|
|
@ -854,29 +881,29 @@ msgstr "_Kaldır"
|
|||
msgid "_Keep"
|
||||
msgstr "_Sakla"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Kaydedildi"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Kaydediliyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
|
||||
msgid "Error saving"
|
||||
msgstr "Kaydedilirken hata"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
|
||||
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
||||
msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:150
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Yeni İleti"
|
||||
|
||||
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
|
||||
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||||
|
|
@ -884,113 +911,119 @@ msgstr ""
|
|||
"ekle|ekleniyor|ekler|ek|ekler|eklendi|içer|içerdi|içeriyor|içerir|koruncak|"
|
||||
"koruncaklar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1180
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1184
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1192
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1196
|
||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi atmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1351
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1363
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1353
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1365
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1355
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1367
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1357
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1369
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1600
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be found."
|
||||
msgstr "\"%s\" bulunamadı."
|
||||
#| msgid "\"%s\" could not be found."
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "“%s” bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1606
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a folder."
|
||||
msgstr "\"%s\" bir klasör."
|
||||
#| msgid "\"%s\" is a folder."
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "“%s” bir klasör."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1612
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is an empty file."
|
||||
msgstr "\"%s\" boş bir dosya."
|
||||
#| msgid "\"%s\" is an empty file."
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "“%s” boş bir dosya."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" okuma için açılamadı."
|
||||
#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1632
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
|
||||
msgstr "\"%s\" gönderim için zaten eklendi."
|
||||
#| msgid "\"%s\" already attached for delivery."
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
|
||||
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#. Translators: The first argument will be a
|
||||
#. description of the document type, the second will
|
||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1659
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1704
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1712
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Kime: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1707
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1715
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "Cc: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1710
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1718
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "Bcc:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1713
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1721
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Yanıtla: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1901
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1909
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Renk Seç"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2116
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2124
|
||||
msgid "_Inspect"
|
||||
msgstr "_Denetle"
|
||||
|
||||
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
||||
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
||||
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2297
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2339
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Gönderen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2414
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Composer Inspector"
|
||||
msgstr "%s - Düzenleyici Denetçisi"
|
||||
#| msgid "%s - Composer Inspector"
|
||||
msgid "%s — Composer Inspector"
|
||||
msgstr "%s — Düzenleyici Denetçisi"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2454
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2462
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Resimler"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1011,18 +1044,18 @@ msgstr "Bilinmiyor"
|
|||
#. Preview headers
|
||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||
#. when the message has no from address.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:361
|
||||
msgid "No sender"
|
||||
msgstr "Gönderen yok"
|
||||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the header preview for a message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:725
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1222
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1233
|
||||
msgid " (Invalid?)"
|
||||
msgstr " (Geçersiz?)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1057,8 +1090,9 @@ msgstr "Aramanız sonuçsuz kaldı, arama terimlerinizi arıtmayı deneyin"
|
|||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Conversation Inspector"
|
||||
msgstr "%s - Konuşma Denetçisi"
|
||||
#| msgid "%s - Conversation Inspector"
|
||||
msgid "%s — Conversation Inspector"
|
||||
msgstr "%s — Konuşma Denetçisi"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
|
||||
|
|
@ -1081,19 +1115,25 @@ msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
|
|||
msgstr "%s posta sunucusu kimliği (%s:%u konumundaki) onaylanamadı."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
|
||||
#| "your username and password to be transmitted insecurely."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
|
||||
"your username and password to be transmitted insecurely."
|
||||
"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
|
||||
"username and password to be transmitted insecurely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Bu Sunucuya Güven\" ya da \"Bu Sunucuya Her Zaman Güven\" seçimi "
|
||||
"kullanıcı adınız ve parolanızın güvensiz iletilmesine neden olabilir."
|
||||
"“Bu Sunucuya Güven” ya da “Bu Sunucuya Her Zaman Güven” seçimi kullanıcı "
|
||||
"adınız ve parolanızın güvensiz iletilmesine neden olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
|
||||
#| "server."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
|
||||
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Bu Sunucuya Güvenme\" seçimi Geary uygulamasının bu sunucuya erişememesine "
|
||||
"“Bu Sunucuya Güvenme” seçimi Geary uygulamasının bu sunucuya erişememesine "
|
||||
"neden olacak."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
|
||||
|
|
@ -1101,12 +1141,15 @@ msgid "Geary will not add or update this email account."
|
|||
msgstr "Geary bu e-posta hesabını eklemeyecek ya da güncellemeyecek."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
|
||||
#| "this account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
|
||||
"this account."
|
||||
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Bu Sunucuya Güvenme\" seçimi Geary'nin bu hesaba erişimi durdurmasına "
|
||||
"neden olacak."
|
||||
"“Bu Sunucuya Güvenme” seçimi Geary'nin bu hesaba erişimi durdurmasına neden "
|
||||
"olacak."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
|
||||
msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
|
||||
|
|
@ -1121,32 +1164,39 @@ msgstr ""
|
|||
"e-posta hizmet sağlayıcınıza başvurun."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
|
||||
msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
|
||||
msgstr "Sunucu sertifikası bilinen bir yetkili tarafından imzalanmamış"
|
||||
#| msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
|
||||
msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
|
||||
msgstr "Sunucunun sertifikası bilinen bir yetkili tarafından imzalanmamış"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
|
||||
msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
|
||||
msgstr "Sunucu kimliği sertifikadaki kimlik ile uyuşmuyor"
|
||||
#| msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
|
||||
msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
|
||||
msgstr "Sunucunun kimliği sertifikadaki kimlik ile uyuşmuyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
|
||||
msgid "The server's certificate has expired"
|
||||
msgstr "Sunucu sertifikasının süresi doldu"
|
||||
#| msgid "The server's certificate has expired"
|
||||
msgid "The server’s certificate has expired"
|
||||
msgstr "Sunucunun sertifikasının süresi doldu"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
|
||||
msgid "The server's certificate has not been activated"
|
||||
msgstr "Sunucu sertifikası etkinleştirilemedi"
|
||||
#| msgid "The server's certificate has not been activated"
|
||||
msgid "The server’s certificate has not been activated"
|
||||
msgstr "Sunucunun sertifikası etkinleştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
|
||||
msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
|
||||
msgstr "Sunucu sertifikası iptal edildi ve şu anda geçersiz"
|
||||
#| msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
|
||||
msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
|
||||
msgstr "Sunucunun sertifikası iptal edildi ve şu anda geçersiz"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
|
||||
msgid "The server's certificate is considered insecure"
|
||||
#| msgid "The server's certificate is considered insecure"
|
||||
msgid "The server’s certificate is considered insecure"
|
||||
msgstr "Sunucunun sertifikası güvensiz kabul ediliyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
|
||||
msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
|
||||
msgstr "Sunucu sertifikası işlenirken bir hata oluştu"
|
||||
#| msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
|
||||
msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
|
||||
msgstr "Sunucunun sertifikası işlenirken bir hata oluştu"
|
||||
|
||||
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
|
||||
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
|
||||
|
|
@ -1189,8 +1239,9 @@ msgstr[0] "%d sonuç"
|
|||
|
||||
#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - New Messages"
|
||||
msgstr "%s - Yeni İleti"
|
||||
#| msgid "%s - New Messages"
|
||||
msgid "%s — New Messages"
|
||||
msgstr "%s — Yeni İleti"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1299,7 +1350,7 @@ msgid "%A"
|
|||
msgstr "%A"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:910
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(konu yok)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1624,63 +1675,63 @@ msgstr "Arşiv | Arşivler"
|
|||
|
||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
|
||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to.
|
||||
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
|
||||
#. / the original sender.
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
|
||||
msgstr "%1$s tarihinde, %2$s yazdı:"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
|
||||
#. / %s will be replaced by the original sender.
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrote:"
|
||||
msgstr "%s yazdı:"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
|
||||
#. / %s will be replaced by the original date
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "On %s:"
|
||||
msgstr "%s tarihinde:"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
|
||||
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||||
msgstr "---------- Yönlendirilen ileti ----------"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From: %s\n"
|
||||
msgstr "Gönderen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Konu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To: %s\n"
|
||||
msgstr "Kime: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cc: %s\n"
|
||||
msgstr "Cc: %s\n"
|
||||
|
||||
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:441
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "hiçbiri"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1725,8 +1776,9 @@ msgid "_Trust This Server"
|
|||
msgstr "Bu Sunucuya _Güven"
|
||||
|
||||
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "_Don't Trust This Server"
|
||||
msgstr "Bu Sunucuya _Güvenme"
|
||||
#| msgid "_Don't Trust This Server"
|
||||
msgid "_Don’t Trust This Server"
|
||||
msgstr "Bu Sunucuya Güven_me"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
|
||||
msgid "Detach (Ctrl+D)"
|
||||
|
|
@ -1903,51 +1955,53 @@ msgstr "Yazım denetimi dilini seç"
|
|||
msgid "Save all attachments"
|
||||
msgstr "Tüm ekleri kaydet"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:2
|
||||
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
|
||||
msgid "Mark this message as starred"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi yıldızlı olarak imle"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
|
||||
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
|
||||
msgid "Mark this message as not starred"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi yıldızsız olarak imle"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:4
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
|
||||
msgid "Display the message menu"
|
||||
msgstr "İleti menüsünü göster"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
|
||||
msgid "Open selected attachments"
|
||||
msgstr "Seçilen ekleri aç"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
|
||||
msgid "Save selected attachments"
|
||||
msgstr "Seçilen ekleri kaydet"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
|
||||
msgid "Select all attachments"
|
||||
msgstr "Tüm ekleri seç"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
|
||||
msgid "Edit Draft"
|
||||
msgstr "Taslağı Düzenle"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
|
||||
msgid "Draft message"
|
||||
msgstr "Taslak ileti"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
|
||||
msgid "This message has not yet been sent."
|
||||
msgstr "Bu ileti henüz gönderilemedi."
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Yeniden Dene"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
|
||||
msgid "Message not saved"
|
||||
msgstr "İleti kaydedilmedi"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
|
||||
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
|
||||
msgstr "Bu ileti gönderildi, ama hesabınıza kaydedilemedi."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2044,16 +2098,18 @@ msgid "Copy Link _Address"
|
|||
msgstr "Bağlantı _Adresini Kopyala"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "Send New _Message..."
|
||||
msgstr "Yeni _İleti Gönder..."
|
||||
#| msgid "Send New _Message..."
|
||||
msgid "Send New _Message…"
|
||||
msgstr "Yeni _İleti Gönder…"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
|
||||
msgid "Copy Email _Address"
|
||||
msgstr "E-posta _Adresini Kopyala"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
|
||||
msgid "Save _Image As..."
|
||||
msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
|
||||
#| msgid "Save _Image As..."
|
||||
msgid "Save _Image As…"
|
||||
msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
|
||||
msgid "_Select All"
|
||||
|
|
@ -2064,8 +2120,9 @@ msgid "Search for messages from"
|
|||
msgstr "Şuradan iletiler için ara"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
|
||||
msgid "_Inspect..."
|
||||
msgstr "_Denetle..."
|
||||
#| msgid "_Inspect"
|
||||
msgid "_Inspect…"
|
||||
msgstr "_Denetle…"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
|
||||
msgid "Find in conversation"
|
||||
|
|
@ -2592,6 +2649,9 @@ msgstr "E-posta adresi:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Geary güncellemesi devam ediyor…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Inspect..."
|
||||
#~ msgstr "_Denetle..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty"
|
||||
#~ msgstr "Boşalt"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue