Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-10-14 18:43:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 42cb76282e
commit 0f99c9a8aa

147
po/uk.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-14 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 21:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-14 21:42+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#. Translators: In-app notification label, when #. Translators: In-app notification label, when
#. the app had a problem pinning an otherwise #. the app had a problem pinning an otherwise
#. untrusted TLS certificate #. untrusted TLS certificate
#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 #: src/client/accounts/accounts-editor.vala:216
msgid "Failed to store certificate" msgid "Failed to store certificate"
msgstr "Не вдалося зберегти сертифікат" msgstr "Не вдалося зберегти сертифікат"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Ваше ім’я"
#. email address when editing a user's sender address #. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account. #. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:528
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Поштова адреса" msgstr "Поштова адреса"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Поштова адреса"
#. address part of an email address when editing a user's #. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account. #. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
msgid "person@example.com" msgid "person@example.com"
msgstr "ivan@ukrmail.org" msgstr "ivan@ukrmail.org"
@ -482,9 +482,7 @@ msgstr "Сервер SMTP"
msgid "smtp.example.com" msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.ukrmail.com" msgstr "smtp.ukrmail.com"
#. This is the remove account button in the account settings.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240
msgid "Remove Account" msgid "Remove Account"
msgstr "Вилучити обліковий запис" msgstr "Вилучити обліковий запис"
@ -533,32 +531,32 @@ msgstr "Додати нову адресу електронної пошти в
#. Translators: Label used to indicate the user has #. Translators: Label used to indicate the user has
#. provided no display name for one of their sender #. provided no display name for one of their sender
#. email addresses in their account settings. #. email addresses in their account settings.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:438
msgid "Name not set" msgid "Name not set"
msgstr "Назву не встановлено" msgstr "Назву не встановлено"
#. Translators: This is used as a placeholder for the #. Translators: This is used as a placeholder for the
#. display name for an email address when editing a user's #. display name for an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account. #. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
msgid "Sender Name" msgid "Sender Name"
msgstr "Ім'я відправника" msgstr "Ім'я відправника"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
#. Translators: Label used for the display name part of an #. Translators: Label used for the display name part of an
#. email address when editing a user's sender address #. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account. #. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:521
msgid "Sender name" msgid "Sender name"
msgstr "Ім'я відправника" msgstr "Ім'я відправника"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
#. new sender email address to an account. The string #. new sender email address to an account. The string
#. substitution is the email address added. #. substitution is the email address added.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:588
#, c-format #, c-format
msgid "Remove “%s”" msgid "Remove “%s”"
msgstr "Вилучити «%s»" msgstr "Вилучити «%s»"
@ -566,7 +564,7 @@ msgstr "Вилучити «%s»"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
#. sender address for an account. The string substitution is #. sender address for an account. The string substitution is
#. the email address edited. #. the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:628
#, c-format #, c-format
msgid "Undo changes to “%s”" msgid "Undo changes to “%s”"
msgstr "Скасувати зміни у «%s»" msgstr "Скасувати зміни у «%s»"
@ -574,7 +572,7 @@ msgstr "Скасувати зміни у «%s»"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution #. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited. #. is the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:715
#, c-format #, c-format
msgid "Add “%s” back" msgid "Add “%s” back"
msgstr "Повернути «%s»" msgstr "Повернути «%s»"
@ -582,14 +580,14 @@ msgstr "Повернути «%s»"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution #. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited. #. is the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:757
msgid "Undo signature changes" msgid "Undo signature changes"
msgstr "Скасувати зміни у підписі" msgstr "Скасувати зміни у підписі"
#. Translators: This label describes the account #. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or #. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded. #. years) that past email should be downloaded.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:805
msgid "Download mail" msgid "Download mail"
msgstr "Отримання пошти" msgstr "Отримання пошти"
@ -598,44 +596,44 @@ msgstr "Отримання пошти"
#. should be downloaded for an account. The #. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration, #. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back". #. e.g. "1 month back".
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
#, c-format #, c-format
msgid "Change download period back to: %s" msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Змінити період отримання, аж до: %s" msgstr "Змінити період отримання, аж до: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:858
msgid "Everything" msgid "Everything"
msgstr "Усе" msgstr "Усе"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:862
msgid "2 weeks back" msgid "2 weeks back"
msgstr "2 тижні тому" msgstr "2 тижні тому"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866
msgid "1 month back" msgid "1 month back"
msgstr "1 місяць тому" msgstr "1 місяць тому"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870
msgid "3 months back" msgid "3 months back"
msgstr "3 місяці тому" msgstr "3 місяці тому"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874
msgid "6 months back" msgid "6 months back"
msgstr "6 місяців тому" msgstr "6 місяців тому"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878
msgid "1 year back" msgid "1 year back"
msgstr "1 рік тому" msgstr "1 рік тому"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882
msgid "2 years back" msgid "2 years back"
msgstr "2 роки тому" msgstr "2 роки тому"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886
msgid "4 years back" msgid "4 years back"
msgstr "4 роки тому" msgstr "4 роки тому"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:892
#, c-format #, c-format
msgid "%d day back" msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back" msgid_plural "%d days back"
@ -645,42 +643,42 @@ msgstr[2] "%d днів тому"
msgstr[3] "день тому" msgstr[3] "день тому"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2317 #: src/client/application/application-main-window.vala:2318
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2300 #: src/client/application/application-main-window.vala:2301
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Повторити" msgstr "Повторити"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:327
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:303
msgid "Gmail" msgid "Gmail"
msgstr "Gmail" msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:331
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:307
msgid "Outlook.com" msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com" msgstr "Outlook.com"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user. #. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
msgid "This account has been disabled" msgid "This account has been disabled"
msgstr "Цей обліковий запис вимкнено" msgstr "Цей обліковий запис вимкнено"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be #. loaded but because of some error are not able to be
#. used. #. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Із цим обліковим записом виникли проблеми — він недоступний" msgstr "Із цим обліковим записом виникли проблеми — він недоступний"
#. Translators: Notification shown after removing an #. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the #. account. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:468
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” removed" msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Обліковий запис «%s» вилучено" msgstr "Обліковий запис «%s» вилучено"
@ -688,7 +686,7 @@ msgstr "Обліковий запис «%s» вилучено"
#. Translators: Notification shown after removing an account #. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the #. is undone. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:475
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” restored" msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Обліковий запис «%s» відновлено" msgstr "Обліковий запис «%s» відновлено"
@ -701,30 +699,30 @@ msgstr "Перетягніть, щоб пересунути це запис"
#. Translators: Label describes the service provider #. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service. #. other generic IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:319
msgid "Service provider" msgid "Service provider"
msgstr "Надавач послуг" msgstr "Надавач послуг"
#. Translators: This label describes what form of transport #. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service. #. service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
msgid "Connection security" msgid "Connection security"
msgstr "Захист з'єднання" msgstr "Захист з'єднання"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used #. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service. #. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:504
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Немає" msgstr "Немає"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:511
msgid "StartTLS" msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS" msgstr "StartTLS"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:518
msgid "TLS" msgid "TLS"
msgstr "TLS" msgstr "TLS"
@ -732,7 +730,7 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account #. account
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560
#: src/client/application/application-main-window.vala:650 #: src/client/application/application-main-window.vala:650
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Увійти" msgstr "Увійти"
@ -740,21 +738,21 @@ msgstr "Увійти"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new #. authentication credentials (none) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:576
msgid "No login needed" msgid "No login needed"
msgstr "У записі користувача немає потреби" msgstr "У записі користувача немає потреби"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:588
msgid "Use same login as receiving" msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Той самий користувач, що і для отримання" msgstr "Той самий користувач, що і для отримання"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new #. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:600
msgid "Use a different login" msgid "Use a different login"
msgstr "Інший користувач" msgstr "Інший користувач"
@ -1263,31 +1261,31 @@ msgstr "Перевірте параметри захисту з'єднання"
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1100 #: src/client/application/application-main-window.vala:1101
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Мітки" msgstr "Мітки"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 #: src/client/application/application-main-window.vala:1433
#, c-format #, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?" msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?" msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 #: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера." msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 #: src/client/application/application-main-window.vala:1435
msgid "This cannot be undone." msgid "This cannot be undone."
msgstr "Це неможливо повернути." msgstr "Це неможливо повернути."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 #: src/client/application/application-main-window.vala:1436
#, c-format #, c-format
msgid "Empty %s" msgid "Empty %s"
msgstr "Спорожнити %s" msgstr "Спорожнити %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 #: src/client/application/application-main-window.vala:1493
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?" msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
@ -1295,13 +1293,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити
msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?" msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?" msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 #: src/client/application/application-main-window.vala:1498
#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 #: src/client/application/application-main-window.vala:1513
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 #: src/client/application/application-main-window.vala:1508
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?" msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?"
@ -1309,7 +1307,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?"
msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?" msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?"
msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?" msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1841 #: src/client/application/application-main-window.vala:1842
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%d)" msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)" msgstr "%s (%d)"
@ -1481,13 +1479,20 @@ msgstr "Geary продовжуватиме працювати після зак
msgid "_Always load images" msgid "_Always load images"
msgstr "З_авжди завантажувати зображення" msgstr "З_авжди завантажувати зображення"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
msgid "Showing remote images allows the sender to track you"
msgstr ""
"Показ зовнішніх зображень надасть відправнику можливість стежити за вами"
#. / Translators: Preferences page title #. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:191
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Параметри" msgstr "Параметри"
#. / Translators: Preferences page title #. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "Додатки" msgstr "Додатки"
@ -2010,13 +2015,6 @@ msgstr "(невідомий)"
msgid "Remote images not shown" msgid "Remote images not shown"
msgstr "Зовнішні зображення не показано" msgstr "Зовнішні зображення не показано"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
#| msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgid "Showing remote images allows the sender to track you"
msgstr ""
"Показ зовнішніх зображень надасть відправнику можливість стежити за вами"
#. Translators: Info bar description #. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
msgid "This message can't be trusted." msgid "This message can't be trusted."
@ -2945,26 +2943,27 @@ msgstr "Підпис"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Параметри" msgstr "Параметри"
#. This is a button in the account settings to show server settings. #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "Параметри сервера"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243
msgid "Remove this account from Geary" msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Вилучити цей обліковий запис з Geary" msgstr "Вилучити цей обліковий запис з Geary"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "Параметри сервера"
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7 #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи" msgstr "Облікові записи"
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72 #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:74
msgid "To get started, select an email provider below." #| msgid "To get started, select an email provider below."
msgid "To get started, add an email provider above."
msgstr "" msgstr ""
"Для початку, виберіть надавача послуг електронної пошти із наведеного нижче " "Для початку, додайте надавача послуг електронної пошти із наведеного вище "
"списку." "списку."
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86 #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:88
msgid "Welcome to Geary" msgid "Welcome to Geary"
msgstr "Ласкаво просимо до Geary" msgstr "Ласкаво просимо до Geary"