Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
ec469e40ed
commit
0d14189ec7
1 changed files with 197 additions and 194 deletions
391
po/sl.po
391
po/sl.po
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-12 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-15 14:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 13:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-21 19:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
|
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Avtorske pravice 2016–2017 Razvojna skupina Geary"
|
|||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Obišči spletišče Geary"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:460
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O %s"
|
||||
|
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "O %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:424
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn@gnome.org>"
|
||||
|
||||
|
|
@ -373,163 +373,15 @@ msgstr "Razčlenjevanje možnosti ukazne vrstice je spodletelo: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Neprepoznana možnost ukazne vrstice »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Izbriši pogovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Izbriši pogovor (SHIFT+Del)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Izbriši pogovore (SHIFT+Del)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Premakni pogovor v smeti (Del, Povratna tipka)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Premakni pogovore v smeti (Del, Povratna tipka)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Arhiv"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Arhiviraj pogovor (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Arhiviraj pogovore (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Označi kot _neželeno pošto"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Označi kot _želeno pošto"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Označi pogovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Označi pogovore"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Dodaj oznako pogovoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Dodaj oznako pogovorom"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Premakni pogovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Premakni pogovore"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
|
||||
msgid "_Mark as…"
|
||||
msgstr "_Označi kot ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:458
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Označi kot _prebrano"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:464
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Označi kot _neprebrano"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:470
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "Dodaj _zvezdico"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:475
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Odstrani zvezdico"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
|
||||
msgid "Add label"
|
||||
msgstr "Dodaj oznako"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Oznaka"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:490
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Premakni"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:494
|
||||
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
msgstr "Sestavi novo sporočilo (CTRL+N, N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Odgovori"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:499
|
||||
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
msgstr "Odgovori (CTRL+R, R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "O_dgovori vsem"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504
|
||||
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
msgstr "Odgovori vsem (CTRL+SHIFT+R, SHIFT+R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Posreduj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:510
|
||||
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
msgstr "Posreduj (CTRL+L, F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:540
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "Izprazni mapo _neželene pošte"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:544
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "Izprazni _smeti"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:576
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Preklopi prikaz iskalne vrstice"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:581
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Preklopi vrstico iskanja"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:759
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:609
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Ni mogoče shraniti potrditve izjeme varnosti strežnika"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:844
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Nastavitve niso varne"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -539,15 +391,15 @@ msgstr ""
|
|||
"da lahko tretje osebe neovirano pridobijo uporabniško ime in geslo. Ali ste "
|
||||
"prepričani, da želite to storiti?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:996
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:846
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "_Nadaljuj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:893
|
||||
msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1044
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
|
||||
"in a few moments."
|
||||
|
|
@ -556,12 +408,12 @@ msgstr ""
|
|||
"trenutkov."
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:931
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1082
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:932
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -572,12 +424,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:936
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Napaka shranjevanja poslanega sporočila"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1087
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:937
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -585,19 +437,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Prišlo je do napake med shranjevanjem sporočila v mapo poslane pošte. "
|
||||
"Sporočilo bo ostalo v mapi, dokler ga ročno ne izbrišete."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1006
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Oznake"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Podatkovne zbirke za %s ni mogoče odpreti"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -621,20 +473,20 @@ msgstr ""
|
|||
"S ponovno izgradnjo podatkovne zbirke so uničeni vsi krajevni podatki "
|
||||
"sporočil in prilog. <b>Sporočila na strežniku ostanejo nespremenjena.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1171
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "Ponovno _izgradi"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1171
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "_Končaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Ponovna izgradnja mape za »%s« ni mogoča."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1181
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -647,14 +499,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1053
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti krajevnega poštnega predala za %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -672,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1214
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -686,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Namestite najnovejšo različico programa in poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1225
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -698,15 +550,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Preverite povezave in ponovno zaženite program."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1850
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Razveljavi premik (CTRL+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti vse priloge?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2012
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -714,16 +566,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Priloge lahko vsebujejo zlonamerno kodo, ki lahko škoduje sistemu. Odpirajte "
|
||||
"samo datoteke iz zaupljivih virov."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2013
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1862
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "_Ne vprašaj več"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2115
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2117
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
|
|
@ -731,40 +583,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Datoteka že obstaja v mapi »%s«. S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne "
|
||||
"datoteke."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2120
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zamenjaj"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2356
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2203
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Ali želite zapreti odprt osnutek sporočila?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2478
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Ali želite odstraniti vsa elektronska sporočila iz mape %s?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2479
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2330
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "S tem bo sporočilo odstranjeno krajevno in iz poštnega strežnika."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2480
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2331
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2481
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Izprazni %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Napaka praznjenja %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2379
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?"
|
||||
|
|
@ -772,26 +624,75 @@ msgstr[1] "Ali res želite trajno izbrisati to sporočilo?"
|
|||
msgstr[2] "Ali res želite trajno izbrisati ti sporočili?"
|
||||
msgstr[3] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2530
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2381
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2562
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2413
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Razveljavi arhiviranje (CTRL+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2428
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Razveljavi smeti (CTRL+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2631
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2484
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Razveljavi (CTRL+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2762
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Odpiranje privzetega urejevalnika besedila je spodletelo."
|
||||
|
||||
#. Tooltips
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:69
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Izbriši pogovor (SHIFT+Del)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:70
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Izbriši pogovore (SHIFT+Del)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:71
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Premakni pogovor v smeti (Del, Povratna tipka)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:72
|
||||
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Premakni pogovore v smeti (Del, Povratna tipka)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:73
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Arhiviraj pogovor (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:74
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Arhiviraj pogovore (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:75
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Označi pogovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:76
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Označi pogovore"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:77
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Dodaj oznako pogovoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Dodaj oznako pogovorom"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:79
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Premakni pogovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:80
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Premakni pogovore"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1032,6 +933,44 @@ msgstr "Dodaj jezik na seznam prednostnih jezikov"
|
|||
msgid "Search for more languages"
|
||||
msgstr "Poišči dodatne jezike"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Izbriši pogovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Označi kot _prebrano"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:4
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Označi kot _neprebrano"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:6
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Odstrani zvezdico"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:5
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "Dodaj _zvezdico"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Odgovori"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "O_dgovori vsem"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Posreduj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Jaz"
|
||||
|
|
@ -2593,9 +2532,49 @@ msgid "_Download mail"
|
|||
msgstr "_Prejmi sporočila"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Preklopi prikaz iskalne vrstice"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:2
|
||||
msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
||||
msgstr "Izprazni mapi smeti in neželene pošte"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:3
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:4
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "Odgovori vsem"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:5
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Posreduj"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:6
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Preklopi vrstico iskanja"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:7
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Arhiv"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "Izprazni mapo _neželene pošte"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:2
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "Izprazni _smeti"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:7
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Označi kot _neželeno pošto"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:8
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Označi kot _želeno pošto"
|
||||
|
||||
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
msgstr "Poverila SMTP"
|
||||
|
|
@ -2680,6 +2659,30 @@ msgstr "Elektronski naslov:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Posodobitev programa Geary je v teku ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Mark as…"
|
||||
#~ msgstr "_Označi kot ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add label"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj oznako"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Label"
|
||||
#~ msgstr "_Oznaka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Move"
|
||||
#~ msgstr "_Premakni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
#~ msgstr "Sestavi novo sporočilo (CTRL+N, N)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
#~ msgstr "Odgovori (CTRL+R, R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
#~ msgstr "Odgovori vsem (CTRL+SHIFT+R, SHIFT+R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
#~ msgstr "Posreduj (CTRL+L, F)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mail Client"
|
||||
#~ msgstr "Poštni odjemalec"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue