Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2025-08-12 17:28:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 47b624ed70
commit 0c8ba87a27

269
po/sv.po
View file

@ -11,7 +11,7 @@
# joachimj <joachim.j@gmail.com>, 2013
# TommyBrunn <tommy.brunn@gmail.com>, 2012
# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014, 2015.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020.
#
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 19:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-21 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -28,113 +28,53 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2
msgid "Send by email"
msgstr "Skicka som e-post"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
msgid "Send files using Geary"
msgstr "Skicka filer med Geary"
#. Translators: The application name
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:2
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:2
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:11
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:710
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. Translators: The application's summary / tagline
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15
#: src/client/application/application-client.vala:33
msgid "Send and receive email"
msgstr "Skicka och ta emot e-post"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:6
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;Mejl;Epost;E-Post;"
#. Translators: The development team's name
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
msgid "Geary Development Team"
msgstr "Gearys utvecklingsgrupp"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
"modern interface."
msgstr ""
"Geary är ett e-postprogram byggt kring konversationer för GNOME-skrivbordet. "
"Det låter dig läsa, söka och sända e-post med ett enkelt modernt gränssnitt."
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
msgstr ""
"Konversationer låter dig läsa en fullständig diskussion utan att behöva "
"hitta och klicka från meddelande till meddelande."
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
msgid "Gearys features include:"
msgstr "Gearys egenskaper omfattar:"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Snabb inställning av e-postkonto"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Visa relaterade meddelanden tillsammans i konversationer"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Snabb heltext- och nyckelordssökning"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Fullständig HTML- och textbehandlare"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Skrivbordsaviseringar för ny e-post"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com och andra IMAP-servrar"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary visande en konversation"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary visande rich text-redigeraren"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:6
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;Mejl;E-mail;email;E-post;Epost;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv meddelande"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
@ -188,18 +128,30 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr "True om en kort förhandsvisning ska visas för varje meddelande."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
msgid "Override colors in HTML emails"
msgstr "Åsidosätt färger i HTML-meddelanden"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
msgid ""
"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the "
"app theme."
msgstr ""
"Åsidosätter de ursprungliga färgerna i HTML-meddelanden för att integrera "
"bättre med programmets tema."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
msgid "Move messages by default"
msgstr "Flytta meddelanden som standard"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
msgid "When tagging a message, move it to destination folder."
msgstr "Flytta ett meddelande till målmappen då det taggas."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
msgid "Use single key shortcuts"
msgstr "Använd kortkommandon med en tangent"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
msgid ""
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
"emulate those used by Gmail."
@ -207,11 +159,11 @@ msgstr ""
"Aktiverar kortkommandon för e-poståtgärder som inte kräver att <Ctrl> trycks "
"ned, för att emulera de som används av Gmail."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:64
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
msgstr "Språk som ska användas i stavningskontrollen"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65
msgid ""
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
"the null list using desktop languages by default."
@ -219,81 +171,81 @@ msgstr ""
"En lista över POSIX-lokaler, där en tom lista inaktiverar stavningskontroll "
"och null-listan använder skrivbordets språk som standard."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
msgstr "Språk som visas i stavningskontrollens kontextfönster"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
msgid ""
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
"checker."
msgstr ""
"Lista över språk som alltid visas i stavningskontrollens kontextfönster."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
msgid "Run application in background on logon and when closed"
msgstr "Kör programmet i bakgrunden vid inloggning och när det stängs"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
msgid "True to run application in background."
msgstr "True (sant) för att köra programmet i bakgrunden."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr "Fråga vid öppnandet av en bilaga"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
msgid "True to ask when opening an attachment."
msgstr "True för att fråga vid öppnandet av en bilaga."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
msgid "Whether to compose emails in HTML"
msgstr "Huruvida e-post ska skrivas i html"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
msgstr "True för att skriva e-post i html; false för ren text."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
msgstr "Rekommenderad strategi för fulltextsökning"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
msgid ""
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
msgstr ""
"Tillåtna värden är ”exact”, ”conservative”, ”aggressive”, och ”horizon”."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
msgid "Zoom of conversation viewer"
msgstr "Zooma till konversationsvisaren"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr "Zoom att tillämpa på konversationsvyn."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
msgid "Size of detached composer window"
msgstr "Storlek på frånkopplat textinmatningsfönster"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr ""
"Den senast lagrade storleken för det frikopplade textinmatningsfönstret."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
msgid "Allow images for these domains"
msgstr "Tillåt bilder för dessa domäner"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
msgid "Images from these domains will be trusted"
msgstr "Kommer lita på bilder från dessa domäner"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
msgid "Undo sending email delay"
msgstr "Fördröjning för att kunna ångra sändande av e-post"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
msgid ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
@ -301,35 +253,95 @@ msgstr ""
"Antalet sekunder att vänta innan ett e-postmeddelande skickas. Ställ in till "
"noll eller mindre för att inaktivera."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
msgid "Brief notification display time"
msgstr "Visningstid för korta aviseringar"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
msgstr "Längden i sekunder som korta aviseringar ska visas."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
msgid "List of optional plugins"
msgstr "Lista över valfria insticksmoduler"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
msgstr "Insticksmoduler som listas här kommer läsas in vid uppstart."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Huruvida de gamla inställningarna migrerades"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
"False för att leta efter gamla ”org.yorba.geary”-schemat och kopiera dess "
"värden."
#. Translators: The development team's name
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Geary Development Team"
msgstr "Gearys utvecklingsgrupp"
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
"modern interface."
msgstr ""
"Geary är ett e-postprogram byggt kring konversationer för GNOME-skrivbordet. "
"Det låter dig läsa, söka och sända e-post med ett enkelt modernt gränssnitt."
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
msgstr ""
"Konversationer låter dig läsa en fullständig diskussion utan att behöva "
"hitta och klicka från meddelande till meddelande."
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:26
msgid "Gearys features include:"
msgstr "Gearys egenskaper omfattar:"
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Snabb inställning av e-postkonto"
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Visa relaterade meddelanden tillsammans i konversationer"
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Snabb heltext- och nyckelordssökning"
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Fullständig HTML- och textbehandlare"
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Skrivbordsaviseringar för ny e-post"
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com och andra IMAP-servrar"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:51
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary visande en konversation"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:56
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary visande rich text-redigeraren"
#. Translators: In-app notification label, when
#. the app had a problem pinning an otherwise
#. untrusted TLS certificate
@ -947,7 +959,7 @@ msgstr "Distributionsutgåva"
msgid "Installation prefix"
msgstr "Installationsprefix"
#: src/client/application/application-client.vala:566
#: src/client/application/application-client.vala:569
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@ -955,7 +967,7 @@ msgstr "Om %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/application-client.vala:570
#: src/client/application/application-client.vala:573
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joachim Johansson <joachim.j@gmail.com>\n"
@ -969,7 +981,7 @@ msgstr ""
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1099
#: src/client/application/application-client.vala:1102
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Okänt programargument: ”%s”"
@ -1431,13 +1443,26 @@ msgstr "Läs _alltid in bilder"
msgid "Showing remote images allows the sender to track you"
msgstr "Att visa fjärrbilder låter avsändaren spåra dig"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:183
msgid "_Override the original colors in HTML emails"
msgstr "Åsid_osätt de ursprungliga färgerna i HTML-meddelanden"
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:184
msgid ""
"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the "
"app theme. Requires restart."
msgstr ""
"Åsidosätter de ursprungliga färgerna i HTML-meddelanden för att integrera "
"bättre med programmets tema. Kräver omstart."
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:191
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:203
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:269
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
@ -2186,11 +2211,11 @@ msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Nytt meddelande"
msgstr[1] "Nya meddelanden"
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:3
msgid "Email Templates"
msgstr "E-postmallar"
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
msgid "Create reusable templates for sending email"
msgstr "Skapa återanvändbara mallar för att skicka e-post"
@ -2242,14 +2267,14 @@ msgstr "Redigera"
#. / merge in composer
#. Translators: The name of the folder used to
#. display merged email
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:4
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
msgid "Mail Merge"
msgstr "Koppla e-post"
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
msgstr "Fyll i och skicka e-postmallar med ett kalkylblad"
@ -2298,11 +2323,11 @@ msgstr "Infoga fält"
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Kommaseparerade värden (CSV)"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:3
msgid "Messaging Menu"
msgstr "Meddelandemeny"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
msgstr "Visar Unitys meddelandemenyaviseringar för ny e-post"
@ -2311,11 +2336,11 @@ msgstr "Visar Unitys meddelandemenyaviseringar för ny e-post"
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — Nya meddelanden"
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:3
msgid "Sent Sound"
msgstr "Skickat-ljud"
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
msgstr ""
"Spelar skrivbordets ljud för skickad e-post när ett e-postmeddelande skickas"
@ -3151,8 +3176,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Om problemet är allvarligt eller kvarstår, spara och skicka dessa detaljer "
"till en av <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
"Contact\">kontaktvägarna</a> eller bifoga dem till en <a href=\"https://wiki."
"gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">ny felrapport</a>."
"Contact\">kontaktvägarna</a> eller bifoga dem till en <a href=\"https://"
"wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">ny felrapport</a>."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
msgid "Details:"