diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 5f98b38e..40f80eda 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-21 12:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 18:05+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-23 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:40+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (https://l10n.gnome.org/module/geary/)\n" "Language: ja\n" @@ -939,15 +939,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1802 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1805 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "移動を元に戻す(Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1812 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1815 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "これらの添付ファイルを開いてもよろしいですか?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1813 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1816 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -955,14 +955,14 @@ msgstr "" "添付ファイルはシステムにダメージを与える可能性があります。送信元が信頼できる" "場合のみ開くようにしてください。" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1814 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1817 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "次回から表示しない(_A)" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1943 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1946 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s”はすでに存在します。置き換えますか?" @@ -970,73 +970,73 @@ msgstr "“%s”はすでに存在します。置き換えますか?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1950 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1953 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "ファイルはすでに“%s”に存在します。置き換えると内容を上書きします。" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1954 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1957 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2230 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2233 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "下書きメッセージを閉じますか?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2356 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2359 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "%s フォルダーのすべてのメールを空にしますか?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2357 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2360 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "メールを Geary とメールサーバーから削除します。" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2358 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2361 msgid "This cannot be undone." msgstr "これは元に戻すことができません。" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2359 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2362 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s を空にする" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2376 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2379 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "%s を空にするときにエラーが発生しました" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2408 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2411 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "このメッセージを完全に削除しますか?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2410 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2413 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2424 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2427 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "ごみ箱から戻す(Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2474 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2477 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "アーカイブから戻す(Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2519 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2522 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "元に戻す(Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2596 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2599 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "%s にメールを送信しました。" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2678 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2681 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "デフォルトのテキストエディターの起動に失敗しました。" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "星を外す(_N)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294 #: ui/main-toolbar-menus.ui:24 msgid "_Star" -msgstr "星をつける(_S)" +msgstr "星を付ける(_S)" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297 @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "送信済みメール" #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33 msgid "Starred" -msgstr "星つき" +msgstr "星付き" #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36 msgid "Important" @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "すべての添付ファイルを保存" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. #: ui/conversation-email.ui:50 msgid "Mark this message as starred" -msgstr "このメッセージに星をつける" +msgstr "このメッセージに星を付ける" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. #: ui/conversation-email.ui:72 @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "その他のショートカット" #: ui/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Star" -msgstr "星をつける" +msgstr "星を付ける" #: ui/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window"