diff --git a/po/el.po b/po/el.po index f81ec318..f34db8ca 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-12 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 11:07+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Ελληνικά <>\n" @@ -26,115 +26,51 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2 msgid "Send by email" msgstr "Αποστολή μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 msgid "Send files using Geary" msgstr "Αποστολή αρχείων χρησιμοποιώντας το Geary" #. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 -#: src/client/application/application-main-window.vala:608 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:2 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:2 +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:11 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:710 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 msgid "Email" msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" #. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:33 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15 +#: src/client/application/application-client.vala:18 msgid "Send and receive email" msgstr "Αποστολή και λήψη ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:6 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "μήνυμα;ηλεκτρονικό ταχυδρομείο;αλληλογραφία;Email;E-mail;Mail;" -#. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 -msgid "Geary Development Team" -msgstr "Ομάδα ανάπτυξης Geary" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 -msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " -"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " -"modern interface." -msgstr "" -"Το Geary είναι μια εφαρμογή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που βασίζεται σε " -"συνομιλίες για το GNOME 3. Σας επιτρέπει να διαβάζετε, να βρίσκετε και να " -"στέλνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με μια απλή, σύγχρονη διεπαφή." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 -msgid "" -"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " -"and click from message to message." -msgstr "" -"Οι συνομιλίες σάς επιτρέπουν να διαβάσετε μια πλήρη συζήτηση χωρίς να " -"χρειαστεί να βρείτε και να κάνετε κλικ από μήνυμα σε μήνυμα." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Geary’s features include:" -msgstr "Τα χαρακτηριστικά του Geary περιλαμβάνουν:" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Quick email account setup" -msgstr "Γρήγορη ρύθμιση λογαριασμού ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 -msgid "Shows related messages together in conversations" -msgstr "Εμφανίζει τα σχετικά μηνύματα μαζί σε συνομιλίες" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Fast, full text and keyword search" -msgstr "Γρήγορη πλήρης αναζήτηση κειμένου και λέξεων-κλειδιών" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Desktop notification of new mail" -msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 -msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "" -"Συμβατό με το GMail, το Yahoo! Mail, Outlook.com και άλλους διακομιστές IMAP" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 -#, fuzzy -#| msgid "_Display conversation preview" -msgid "Geary displaying a conversation" -msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 -msgid "Geary showing the rich text composer" -msgstr "" - #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 -msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -msgstr "" +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:6 +msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "Αλληλογραφία;Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23 msgid "Compose Message" msgstr "Σύνθεση μηνύματος" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" @@ -154,7 +90,7 @@ msgstr "Πλάτος παραθύρου" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 msgid "The last recorded width of the application window." -msgstr "" +msgstr "Το τελευταίο καταγεγραμμένο πλάτος του παραθύρου της εφαρμογής." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Height of window" @@ -162,278 +98,338 @@ msgstr "Ύψος παραθύρου" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 msgid "The last recorded height of the application window." -msgstr "" +msgstr "Το τελευταίο καταγεγραμμένο ύψος του παραθύρου της εφαρμογής." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 -msgid "Position of folder list pane" -msgstr "" +msgid "Show/hide formatting toolbar" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη εργαλειοθήκης μορφοποίησης" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 -msgid "Position of the folder list Paned grabber." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 -msgid "Position of folder list pane when horizontal" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 -msgid "" -"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 -msgid "Position of folder list pane when vertical" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 -msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 -msgid "Orientation of the folder list pane" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 -msgid "Show/hide formatting toolbar" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." msgstr "" +"Αληθές εάν εμφανίζεται η εργαλειοθήκη μορφοποίησης στο πρόγραμμα σύνθεσης." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 -msgid "Position of message list pane" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 -msgid "Position of the message list Paned grabber." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Autoselect next message" msgstr "Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματος" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" +"Αληθές εάν θα πρέπει να επιλέγεται αυτόματα η επόμενη διαθέσιμη συζήτηση." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 -#, fuzzy -#| msgid "_Display conversation preview" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Display message previews" -msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων μηνυμάτων" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "" +"Αληθές εάν θα πρέπει να εμφανίζεται μια σύντομη προεπισκόπηση κάθε μηνύματος." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 -msgid "Use single key shortcuts" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Override colors in HTML emails" +msgstr "Παράκαμψη χρωμάτων στα μηνύματα HTML" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "" +"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the " +"app theme." msgstr "" +"Παρακάμπτει τα αρχικά χρώματα στα μηνύματα HTML για καλύτερη ενσωμάτωση με " +"το θέμα της εφαρμογής." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Move messages by default" +msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων από προεπιλογή" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "When tagging a message, move it to destination folder." +msgstr "" +"Κατά την προσθήκη ετικέτας σε ένα μήνυμα, να μετακινείται στον φάκελο " +"προορισμού." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +msgid "Use single key shortcuts" +msgstr "Χρήση συντομεύσεων ενός πλήκτρου" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." msgstr "" +"Ενεργοποιεί συντομεύσεις για ενέργειες email που δεν απαιτούν το πάτημα του " +" για προσομοίωση αυτών που χρησιμοποιούνται από το Gmail." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:64 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσες που θα χρησιμοποιούνται στον ορθογραφικό έλεγχο" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." msgstr "" +"Μια λίστα τοπικών ρυθμίσεων POSIX, με την κενή λίστα να απενεργοποιεί τον " +"ορθογραφικό έλεγχο και τη μηδενική (null) λίστα να χρησιμοποιεί τις γλώσσες " +"της επιφάνειας εργασίας από προεπιλογή." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσες που εμφανίζονται στο αναδυόμενο παράθυρο ορθογραφικού ελέγχου" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "" +"Λίστα γλωσσών που εμφανίζονται πάντα στο αναδυόμενο παράθυρο του " +"ορθογραφικού ελέγχου." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "Εκτέλεση εφαρμογής στο παρασκήνιο κατά την είσοδο και το κλείσιμο" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +msgid "True to run application in background." +msgstr "Αληθές για εκτέλεση της εφαρμογής στο παρασκήνιο." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +msgid "Ask when opening an attachment" +msgstr "Ερώτηση κατά το άνοιγμα ενός συνημμένου" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +msgid "True to ask when opening an attachment." +msgstr "Αληθές για ερώτηση κατά το άνοιγμα ενός συνημμένου." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +msgid "Whether to compose emails in HTML" +msgstr "Εάν θα συντάσσονται μηνύματα σε HTML" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." +msgstr "Αληθές για σύνταξη μηνυμάτων σε HTML, ψευδές για απλό κείμενο." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 -#, fuzzy -#| msgid "Notify of new mail at start_up" -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση" +msgid "Advisory strategy for full-text searching" +msgstr "Συμβουλευτική στρατηγική για αναζήτηση πλήρους κειμένου" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 -#, fuzzy -#| msgid "Notify of new mail at start_up" -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 -msgid "Ask when opening an attachment" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 -#, fuzzy -#| msgid "To add them as attachments" -msgid "True to ask when opening an attachment." -msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 -msgid "Whether to compose emails in HTML" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 -msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 -msgid "Advisory strategy for full-text searching" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" +"Οι αποδεκτές τιμές είναι «exact», «conservative», «aggressive», και " +"«horizon»." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 -#, fuzzy -#| msgid "No conversations in folder." +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Zoom of conversation viewer" -msgstr "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο." +msgstr "Μεγέθυνση της προβολής συνομιλίας" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The zoom to apply on the conservation view." -msgstr "" +msgstr "Η μεγέθυνση που θα εφαρμοστεί στην προβολή συνομιλίας." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 -#, fuzzy -#| msgid "Use %s to open a new composer window" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Size of detached composer window" -msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης" +msgstr "Μέγεθος του αποσπασμένου παραθύρου σύνθεσης" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "" +"Το τελευταίο καταγεγραμμένο μέγεθος του αποσπασμένου παραθύρου σύνθεσης." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 -#, fuzzy -#| msgid "Error sending email" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Να επιτρέπονται εικόνες για αυτούς τους τομείς" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Οι εικόνες από αυτούς τους τομείς θα θεωρούνται αξιόπιστες" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Undo sending email delay" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" +msgstr "Καθυστέρηση αναίρεσης αποστολής email" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." msgstr "" +"Ο αριθμός δευτερολέπτων αναμονής πριν την αποστολή ενός μηνύματος. Ορίστε σε " +"μηδέν ή λιγότερο για απενεργοποίηση." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "Brief notification display time" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος εμφάνισης σύντομης ειδοποίησης" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "" +"Η χρονική διάρκεια σε δευτερόλεπτα για την οποία θα πρέπει να εμφανίζονται " +"οι σύντομες ειδοποιήσεις." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "List of optional plugins" -msgstr "" +msgstr "Λίστα προαιρετικών προσθέτων" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." -msgstr "" +msgstr "Τα πρόσθετα που αναφέρονται εδώ θα φορτώνονται κατά την εκκίνηση." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 msgid "Whether we migrated the old settings" -msgstr "" +msgstr "Εάν έγινε μετάβαση των παλιών ρυθμίσεων" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" +"Ψευδές για έλεγχο του παλιού σχήματος «org.yorba.geary» και αντιγραφή των " +"τιμών του." + +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:13 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Ομάδα ανάπτυξης Geary" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:17 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"Το Geary είναι μια εφαρμογή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που βασίζεται σε " +"συνομιλίες για την επιφάνεια εργασίας GNOME. Σας επιτρέπει να διαβάζετε, να " +"βρίσκετε και να στέλνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με μια απλή, " +"σύγχρονη διεπαφή." + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:22 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" +"Οι συνομιλίες σάς επιτρέπουν να διαβάσετε μια πλήρη συζήτηση χωρίς να " +"χρειαστεί να βρείτε και να κάνετε κλικ από μήνυμα σε μήνυμα." + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:26 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "Τα χαρακτηριστικά του Geary περιλαμβάνουν:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:28 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "Γρήγορη ρύθμιση λογαριασμού ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "Εμφανίζει τα σχετικά μηνύματα μαζί σε συνομιλίες" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:30 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "Γρήγορη πλήρης αναζήτηση κειμένου και λέξεων-κλειδιών" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:31 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "Πλήρης συνθέτης μηνυμάτων HTML και απλού κειμένου" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:32 +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "" +"Συμβατό με το GMail, το Yahoo! Mail, Outlook.com και άλλους διακομιστές IMAP" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:50 +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "Το Geary εμφανίζει μια συζήτηση" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:55 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "Το Geary εμφανίζει τον συνθέτη πλούσιου κειμένου" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:216 msgid "Failed to store certificate" -msgstr "" - -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 -msgid "All others" -msgstr "Όλοι οι άλλοι" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης πιστοποιητικού" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" -msgstr "" +msgstr "Ελέγξτε το όνομα εισόδου και το συνθηματικό λήψης" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" -msgstr "" +msgstr "Ελέγξτε τις λεπτομέρειες του διακομιστή λήψης" #. Translators: In-app notification label #. There was an SMTP auth error, but IMAP already #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" -msgstr "" +msgstr "Ελέγξτε το όνομα εισόδου και το συνθηματικό αποστολής" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" -msgstr "" +msgstr "Ελέγξτε τις λεπτομέρειες του διακομιστή αποστολής" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Ελέγξτε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και το συνθηματικό" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης, ελέγξτε το δίκτυό σας" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα απροσδόκητο πρόβλημα" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Ο λογαριασμός δεν δημιουργήθηκε: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Επόμενο" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Δημιουργία" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "Το όνομά σας" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:528 msgid "Email address" msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" @@ -442,8 +438,8 @@ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 msgid "person@example.com" msgstr "person@example.com" @@ -451,16 +447,16 @@ msgstr "person@example.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Όνομα εισόδου" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 -#: ui/password-dialog.glade:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 +#: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" @@ -468,14 +464,14 @@ msgstr "Συνθηματικό" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Διακομιστής IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -483,21 +479,52 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Διακομιστής SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:163 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2326 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:42 +msgid "Undo" +msgstr "Αναίρεση" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 +msgid "Remove Account" +msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 +#, c-format +msgid "Remove Account: %s" +msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 +msgid "" +"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " +"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." +msgstr "" +"Αυτό θα τον αφαιρέσει από το Geary και θα διαγράψει τα τοπικά αποθηκευμένα " +"δεδομένα αλληλογραφίας από τον υπολογιστή σας. Τίποτα δεν θα διαγραφεί από " +"τον πάροχο υπηρεσιών σας." + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 +#: ui/password-dialog.glade:182 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Ακύρωση" + #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 -#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 msgid "Account name" msgstr "Όνομα λογαριασμού" @@ -505,46 +532,46 @@ msgstr "Όνομα λογαριασμού" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Αλλαγή ονόματος λογαριασμού πίσω στο «%s»" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Προσθήκη νέας διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου αποστολέα" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:438 msgid "Name not set" msgstr "Το όνομα δεν καθορίστηκε" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 msgid "Sender Name" msgstr "Όνομα αποστολέα" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:521 msgid "Sender name" msgstr "Όνομα αποστολέα" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:588 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Αφαίρεση «%s»" @@ -552,30 +579,30 @@ msgstr "Αφαίρεση «%s»" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:628 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" -msgstr "" +msgstr "Αναίρεση αλλαγών στο «%s»" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:715 #, c-format msgid "Add “%s” back" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη του «%s» ξανά" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:757 msgid "Undo signature changes" -msgstr "" +msgstr "Αναίρεση αλλαγών υπογραφής" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:805 msgid "Download mail" msgstr "Λήψη αλληλογραφίας" @@ -584,144 +611,126 @@ msgstr "Λήψη αλληλογραφίας" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή περιόδου λήψης ξανά σε: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:858 msgid "Everything" msgstr "Όλα" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:862 msgid "2 weeks back" msgstr "πριν 2 εβδομάδες" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866 msgid "1 month back" msgstr "πριν 1 μήνα" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870 msgid "3 months back" msgstr "πριν 3 μήνες" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874 msgid "6 months back" msgstr "πριν 6 μήνες" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878 msgid "1 year back" msgstr "πριν 1 χρόνο" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882 msgid "2 years back" msgstr "πριν 2 χρόνια" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886 msgid "4 years back" msgstr "πριν 4 χρόνια" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 year back" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:892 +#, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" -msgstr[0] "πριν 1 χρόνο" -msgstr[1] "πριν 1 χρόνο" +msgstr[0] "πριν %d ημέρα" +msgstr[1] "πριν %d ημέρες" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2061 -msgid "Undo" -msgstr "Αναίρεση" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2044 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2309 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:327 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:303 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:331 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:307 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 msgid "This account has been disabled" msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" -msgstr "" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 -msgid "Other email providers" -msgstr "Άλλοι πάροχοι ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός αντιμετώπισε πρόβλημα και δεν είναι διαθέσιμος" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:468 #, c-format msgid "Account “%s” removed" -msgstr "" +msgstr "Ο λογαριασμός «%s» αφαιρέθηκε" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:475 #, c-format msgid "Account “%s” restored" -msgstr "" +msgstr "Ο λογαριασμός «%s» ανακτήθηκε" #. Translators: Tooltip for dragging list items #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 msgid "Drag to move this item" -msgstr "" +msgstr "Σύρετε για να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:319 msgid "Service provider" msgstr "Πάροχος υπηρεσίας" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 msgid "Connection security" -msgstr "" +msgstr "Ασφάλεια σύνδεσης" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:504 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Kανένας" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:511 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:518 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -729,59 +738,59 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:642 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:576 msgid "No login needed" msgstr "Δεν απαιτείται σύνδεση" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:588 msgid "Use same login as receiving" -msgstr "" +msgstr "Χρήση της ίδιας σύνδεσης με τη λήψη" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:600 msgid "Use a different login" -msgstr "" +msgstr "Χρήση διαφορετικής σύνδεσης" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" -msgstr "" +msgstr "Ο λογαριασμός δεν ενημερώθηκε: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Πηγή λογαριασμού" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί του GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Αποθήκευση πρόχειρου μηνύματος στον διακομιστή" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένου μηνύματος στον διακομιστή" @@ -790,14 +799,14 @@ msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένου μηνύματος στο #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" -msgstr "" +msgstr "%s με χρήση OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" -msgstr "" +msgstr "Χρήση σύνδεσης διακομιστή λήψης" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. @@ -809,176 +818,159 @@ msgstr "Χωρίς τίτλο" #. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. / name. #: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" +msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με όνομα «%s». Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #. / Translators: Dialog secondary label when prompting to #. / overwrite a file. The string substitution is the parent #. / folder's name. #: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." +#, c-format msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το " -"περιεχόμενό του." +"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο «%s». Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει τα " +"περιεχόμενά του." #: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" -#: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "" +#: src/client/application/application-client.vala:19 +msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/application-client.vala:35 -msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." -msgstr "Πνευματικά διακαιώματα 2016-2020 Ομάδα ανάπτυξης Geary" - -#: src/client/application/application-client.vala:37 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Geary" +#: src/client/application/application-client.vala:20 +msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2016-2021 Ομάδα ανάπτυξης Geary." #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 +#: src/client/application/application-client.vala:77 msgid "Print debug logging" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση καταγραφής αποσφαλμάτωσης" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 -#, fuzzy -#| msgid "Start Geary with hidden main window" -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Εκκίνηση του Geary με κρυφό κύριο παράθυρο" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:80 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση επιθεωρητή WebKitGTK σε προβολές ιστού" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 +#: src/client/application/application-client.vala:83 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Καταγραφή παρακολούθησης της συνομιλίας" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:109 -#, fuzzy -#| msgid "Log network deserialization" +#: src/client/application/application-client.vala:86 msgid "Log IMAP network deserialization" -msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου" +msgstr "Καταγραφή αποσειριοποίησης δικτύου IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:113 +#: src/client/application/application-client.vala:90 msgid "Log folder normalization" msgstr "Καταγραφή ομαλοποίησης φάκελου" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:116 -#, fuzzy -#| msgid "Log network activity" +#: src/client/application/application-client.vala:93 msgid "Log IMAP network activity" -msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου" +msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας δικτύου IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes -#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / on the server are replicated on the client.  It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:98 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Καταγραφή ουράς επανάληψης IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:124 -#, fuzzy -#| msgid "Log network activity" +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Log SMTP network activity" -msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου" +msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας δικτύου SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:127 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων βάσης δεδομένων (παράγει πολλά μηνύματα)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:130 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση ομαλής εξόδου" -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:109 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 -#, fuzzy -#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" +#: src/client/application/application-client.vala:112 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" -msgstr "Ανάκληση όλων των πιστοποιητικών διακομιστή με προειδοποιήσεις TLS" +msgstr "Ανάκληση όλων των καρφιτσωμένων πιστοποιητικών διακομιστή TLS" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:138 +#: src/client/application/application-client.vala:115 msgid "Display program version" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:262 +#: src/client/application/application-client.vala:243 msgid "Geary version" msgstr "Έκδοση Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:264 +#: src/client/application/application-client.vala:245 msgid "Geary revision" msgstr "Αναθεώρηση Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:266 +#: src/client/application/application-client.vala:247 msgid "GTK version" msgstr "Έκδοση GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:273 +#: src/client/application/application-client.vala:254 msgid "GLib version" msgstr "Έκδοση GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:280 +#: src/client/application/application-client.vala:261 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Έκδοση WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:287 +#: src/client/application/application-client.vala:268 msgid "Desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Περιβάλλον επιφάνειας εργασίας" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:289 -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +#: src/client/application/application-client.vala:270 +#: src/client/application/application-client.vala:276 +#: src/client/application/application-client.vala:282 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:274 msgid "Distribution name" msgstr "Όνομα διανομής" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:298 +#: src/client/application/application-client.vala:280 msgid "Distribution release" msgstr "Κυκλοφορία διανομής" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:303 +#: src/client/application/application-client.vala:286 msgid "Installation prefix" -msgstr "" +msgstr "Πρόθεμα εγκατάστασης" -#: src/client/application/application-client.vala:559 +#: src/client/application/application-client.vala:544 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Geary" + +#: src/client/application/application-client.vala:545 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Σχετικά %s" @@ -986,7 +978,7 @@ msgstr "Σχετικά %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:563 +#: src/client/application/application-client.vala:549 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -1001,95 +993,80 @@ msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1045 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "" - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument #: src/client/application/application-client.vala:1078 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +#, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" -msgstr "Άγνωστη επιλογή της γραμμής εντολών \"%s\"\n" +msgstr "Άγνωστη παράμετρος προγράμματος: «%s»" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:479 +#: src/client/application/application-controller.vala:498 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" -msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την αποστολή μηνύματος στον %s" +msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την αποστολή μηνύματος για τον %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:483 +#: src/client/application/application-controller.vala:502 msgid "Email will not be sent until re-connected" -msgstr "" +msgstr "Το μήνυμα δεν θα σταλεί μέχρι να γίνει επανασύνδεση" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:582 -#, fuzzy -#| msgid "%s - Conversation Inspector" +#: src/client/application/application-controller.vala:601 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" -msgstr[0] "%s - Επόπτης συνομιλίας" -msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας" +msgstr[0] "Η συνομιλία επισημάνθηκε" +msgstr[1] "Οι συνομιλίες επισημάνθηκαν" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:588 -#, fuzzy -#| msgid "No conversations in folder." +#: src/client/application/application-controller.vala:607 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" -msgstr[0] "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο." -msgstr[1] "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο." +msgstr[0] "Κατάργηση επισήμανσης συνομιλίας" +msgstr[1] "Κατάργηση επισήμανσης συνομιλιών" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:614 -#: src/client/application/application-controller.vala:698 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s - Conversation Inspector" +#: src/client/application/application-controller.vala:633 +#: src/client/application/application-controller.vala:717 +#, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" -msgstr[0] "%s - Επόπτης συνομιλίας" -msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας" +msgstr[0] "Η συνομιλία μετακινήθηκε στο %s" +msgstr[1] "Οι συνομιλίες μετακινήθηκαν στο %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:622 -#: src/client/application/application-controller.vala:644 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s - Conversation Inspector" +#: src/client/application/application-controller.vala:641 +#: src/client/application/application-controller.vala:663 +#, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" -msgstr[0] "%s - Επόπτης συνομιλίας" -msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας" +msgstr[0] "Η συνομιλία αποκαταστάθηκε στο %s" +msgstr[1] "Οι συνομιλίες αποκαταστάθηκαν στο %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:665 -#, fuzzy -#| msgid "%s - Conversation Inspector" +#: src/client/application/application-controller.vala:684 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" -msgstr[0] "%s - Επόπτης συνομιλίας" -msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας" +msgstr[0] "Η συνομιλία αρχειοθετήθηκε" +msgstr[1] "Οι συνομιλίες αρχειοθετήθηκαν" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:721 +#: src/client/application/application-controller.vala:740 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Το μήνυμα αποκαταστάθηκε στο %s" +msgstr[1] "Τα μηνύματα αποκαταστάθηκαν στο %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:742 +#: src/client/application/application-controller.vala:761 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Το μήνυμα αρχειοθετήθηκε" @@ -1098,40 +1075,39 @@ msgstr[1] "Τα μηνύματα αρχειοθετήθηκαν" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:777 +#: src/client/application/application-controller.vala:796 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Το μήνυμα μετακινήθηκε στο %s" +msgstr[1] "Τα μηνύματα μετακινήθηκαν στο %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:805 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No conversations selected." +#: src/client/application/application-controller.vala:824 +#, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" -msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες." -msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες." +msgstr[0] "Η συνομιλία χαρακτηρίστηκε ως %s" +msgstr[1] "Οι συνομιλίες χαρακτηρίστηκαν ως %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:813 +#: src/client/application/application-controller.vala:832 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Αφαίρεση ετικέτας %s από τη συνομιλία" +msgstr[1] "Αφαίρεση ετικέτας %s από τις συνομιλίες" -#: src/client/application/application-controller.vala:1320 +#: src/client/application/application-controller.vala:1311 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων για το %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων για το %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1321 +#: src/client/application/application-controller.vala:1312 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1157,21 +1133,20 @@ msgstr "" "και τα συνημμένα της. Η αλληλογραφία στον διακομιστή σας δεν θα " "επηρεαστεί." -#: src/client/application/application-controller.vala:1323 +#: src/client/application/application-controller.vala:1314 msgid "_Rebuild" msgstr "Αναδόμη_ση" -#: src/client/application/application-controller.vala:1323 +#: src/client/application/application-controller.vala:1314 msgid "E_xit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: src/client/application/application-controller.vala:1333 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +#: src/client/application/application-controller.vala:1324 +#, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" -msgstr "Αδύνατη η αναδόμηση της βάσης δεδομένων για το \"%s\"" +msgstr "Αδυναμία αναδόμησης της βάσης δεδομένων για το «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1325 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1182,254 +1157,329 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1501 -#, c-format -msgid "Email sent to %s" -msgstr "Η αλληλογραφία απεστάλη στον %s" +#. / Translators: The label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:1490 +msgid "Email sent" +msgstr "Το μήνυμα εστάλη" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2491 +#: src/client/application/application-controller.vala:2495 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" -msgstr "" +msgstr "Το μήνυμα προς %s μπήκε σε ουρά για παράδοση" -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2555 -#, c-format -msgid "Email to %s saved" -msgstr "" +#. / Translators: The label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2556 +msgid "Email saved as draft" +msgstr "Το μήνυμα αποθηκεύτηκε ως πρόχειρο" #. / Translators: A label for an in-app notification. #: src/client/application/application-controller.vala:2570 -#: src/client/application/application-controller.vala:2628 +#: src/client/application/application-controller.vala:2625 msgid "Composer could not be restored" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία επαναφοράς του συντάκτη" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2613 -#, c-format -msgid "Email to %s discarded" -msgstr "" +#: src/client/application/application-controller.vala:2611 +msgid "Email discarded" +msgstr "Το μήνυμα απορρίφθηκε" + +#. / Translators: Label for account database upgrade dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +msgid "Account update in progress" +msgstr "Ενημέρωση λογαριασμού σε εξέλιξη" + +#. / Translators: Window title for account database upgrade +#. / dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 +msgid "Account update" +msgstr "Ενημέρωση λογαριασμού" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:540 +#: src/client/application/application-main-window.vala:628 msgid "Working offline" msgstr "Εργασία εκτός σύνδεσης" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:542 +#: src/client/application/application-main-window.vala:630 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" +"Δεν θα μπορείτε να στείλετε ή να λάβετε μηνύματα μέχρι να επανασυνδεθείτε." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:549 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login problem" msgstr "Πρόβλημα εισόδου" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:639 msgid "An account has reported an incorrect login or password." -msgstr "" +msgstr "Ένας λογαριασμός ανέφερε λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικό πρόσβασης." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:558 +#: src/client/application/application-main-window.vala:646 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" -msgstr "" +msgstr "Δοκιμάστε ξανά να συνδεθείτε, θα σας ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασής σας" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:565 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Security problem" msgstr "Πρόβλημα ασφαλείας" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:567 +#: src/client/application/application-main-window.vala:655 msgid "An account has reported an untrusted server." -msgstr "" +msgstr "Ένας λογαριασμός ανέφερε έναν μη έμπιστο διακομιστή." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:570 +#: src/client/application/application-main-window.vala:658 msgid "Check" msgstr "Έλεγχος" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +#: src/client/application/application-main-window.vala:662 msgid "Check the security details for the connection" -msgstr "" +msgstr "Ελέγξτε τις λεπτομέρειες ασφαλείας για τη σύνδεση" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:617 +#: src/client/application/application-main-window.vala:719 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:996 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1095 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1421 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Άδειασμα όλης της ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας από το φάκελο %s;" +msgstr "Άδειασμα όλης της αλληλογραφίας από το φάκελο %s;" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1294 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1422 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" -"Αυτό αφαιρεί το email από το Geary και τον διακομιστή ηλεκτρονικής " -"αλληλογγραφίας σας." +"Αυτό αφαιρεί το μήνυμα από το Geary και τον διακομιστή αλληλογραφίας σας." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1295 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1423 msgid "This cannot be undone." msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1296 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1424 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Άδειασμα %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1353 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to permanently delete this message?" -#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1481 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;" -msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;" +msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτή τη συνομιλία;" +msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτές τις συνομιλίες;" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1373 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1486 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1501 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1496 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;" msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1691 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Το Geary θέλει να εκτελείται στο παρασκήνιο" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε αυτά τα συνημμένα;" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " +"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from " "trusted sources." msgstr "" "Τα συνημμένα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημά σας, αν ανοιχθούν. " "Ανοίξτε αρχεία που προέρχονται μόνο από αξιόπιστες πηγές." -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Να μην _ερωτηθώ ξανά" -#: src/client/components/components-inspector.vala:78 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Σήμανση συνομιλίας" +msgstr[1] "Σήμανση συνομιλιών" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας" +msgstr[1] "Αρχειοθέτηση συνομιλιών" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία" +msgstr[1] "Προσθήκη ετικέτας στις συνομιλίες" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Αντιγραφή συνομιλίας" +msgstr[1] "Αντιγραφή συνομιλιών" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα" +msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλιών στα απορρίμματα" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Διαγραφή συνομιλίας" +msgstr[1] "Διαγραφή συνομιλιών" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 +msgid "Question" +msgstr "Ερώτηση" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:71 msgid "Inspector" msgstr "Επόπτης" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:93 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +#: src/client/components/components-inspector.vala:86 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 msgid "Logs" -msgstr "Ιστορικό" +msgstr "Καταγραφές" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:97 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 +#: src/client/components/components-inspector.vala:90 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:226 -#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/components/components-inspector.vala:219 +#: src/client/components/components-inspector.vala:222 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 -#: ui/problem-details-dialog.ui:47 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" -#: src/client/components/components-inspector.vala:230 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 +#: src/client/components/components-inspector.vala:223 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125 msgid "_Automatically select next message" -msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας" +msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματος" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135 msgid "_Display conversation preview" msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145 msgid "Use _single key email shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Χρήση συντομεύσεων _ενός πλήκτρου" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" msgstr "" +"Ενεργοποίηση συντομεύσεων πληκτρολογίου για ενέργειες email που δεν απαιτούν " +"το πάτημα του " #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167 -#, fuzzy -#| msgid "Show _notifications for new mail" +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158 msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα" +msgstr "Έ_λεγχος για νέα μηνύματα όταν είναι κλειστό" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "Το Geary θα συνεχίσει να εκτελείται αφού κλείσουν όλα τα παράθυρα" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172 +msgid "_Always load images" +msgstr "_Πάντα φόρτωση εικόνων" + +#. Translators: Info bar description +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424 +msgid "Showing remote images allows the sender to track you" +msgstr "Η εμφάνιση απομακρυσμένων εικόνων επιτρέπει στον αποστολέα να σας εντοπίσει" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:183 +msgid "_Override the original colors in HTML emails" +msgstr "_Παράκαμψη των αρχικών χρωμάτων στα μηνύματα HTML" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:184 +msgid "" +"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the " +"app theme. Requires restart." msgstr "" +"Παρακάμπτει τα αρχικά χρώματα στα μηνύματα HTML για καλύτερη ενσωμάτωση με " +"το θέμα της εφαρμογής. Απαιτεί επανεκκίνηση." #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:203 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:269 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" @@ -1444,7 +1494,7 @@ msgstr "Πρόβλημα λογαριασμού" #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 #, c-format msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "" +msgstr "Το Geary αντιμετώπισε ένα πρόβλημα με το %s." #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. account problem. String substitution is the @@ -1452,7 +1502,7 @@ msgstr "" #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 #, c-format msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." -msgstr "" +msgstr "Το Geary αντιμετώπισε πρόβλημα κατά τον έλεγχο αλληλογραφίας για το %s." #. Translators: Tooltip label for Retry button #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 @@ -1465,24 +1515,24 @@ msgstr "Δοκιμή επανασύνδεσης" #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 #, c-format msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "" +msgstr "Το Geary αντιμετώπισε πρόβλημα κατά την αποστολή μηνύματος για το %s." #. Translators: Tooltip label for Retry button #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "" +msgstr "Επανάληψη αποστολής μηνυμάτων σε ουρά" #. Translators: Info bar title for a generic application #. problem. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "" +msgstr "Το Geary αντιμετώπισε ένα πρόβλημα" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. application problem. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 msgid "Please report the details if it persists." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε τις λεπτομέρειες αν επιμένει." #. Translators: Button label for viewing technical details #. for a problem report. @@ -1494,7 +1544,7 @@ msgstr "_Λεπτομέρειες" #. a problem report. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 msgid "View technical details about the error" -msgstr "" +msgstr "Προβολή τεχνικών λεπτομερειών για το σφάλμα" #. Translators: Button label for retrying a server #. connection @@ -1505,17 +1555,14 @@ msgstr "_Επανάληψη" #. / Translators: Search entry placeholder text #: src/client/components/components-search-bar.vala:12 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 -#: src/client/util/util-i18n.vala:298 +#: src/client/util/util-i18n.vala:294 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #. / Translators: Search entry tooltip #: src/client/components/components-search-bar.vala:32 -#, fuzzy -#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgid "Search all mail in account for keywords" -msgstr "" -"Αναζητήστε όλη την αλληλογραφία σε λογαριασμό για λέξεις-κλειδιά (Ctrl+S)" +msgstr "Αναζήτηση όλης της αλληλογραφίας σε λογαριασμό για λέξεις-κλειδιά" #. / Translators: Search entry placeholder, string #. / replacement is the name of an account @@ -1549,81 +1596,17 @@ msgstr "Απαιτείται όνομα διακομιστή" #. looked-up in the DNS. #: src/client/components/components-validator.vala:449 msgid "Could not look up server name" -msgstr "" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversation" -msgid "Mark conversation" -msgid_plural "Mark conversations" -msgstr[0] "Σήμανση συνομιλίας" -msgstr[1] "Σήμανση συνομιλίας" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 -#, fuzzy -#| msgid "Add label to conversation" -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία" -msgstr[1] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας" -msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλιών" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 -msgid "Archive conversation" -msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας" -msgstr[1] "Αρχειοθέτηση συνομιλιών" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" -msgid "Move conversation to Trash" -msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας" -msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 -msgid "Delete conversation" -msgid_plural "Delete conversations" -msgstr[0] "Διαγραφή συνομιλίας" -msgstr[1] "Διαγραφή συνομιλιών" - -#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending…" -msgstr "Γίνεται η αποστολή…" - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του μηνύματος" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης ονόματος διακομιστή" #: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" -#: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 -#: ui/password-dialog.glade:196 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Ακύρωση" - #: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" -msgstr "Σ_χετικά με" +msgstr "_Περί" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" @@ -1635,17 +1618,17 @@ msgstr "_Κλείσιμο" msgid "_Discard" msgstr "Απόρρι_ψη" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "Άνοι_γμα" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" @@ -1669,15 +1652,15 @@ msgstr "_Αποθήκευση" #: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" -msgstr "Δια_τήρηση" +msgstr "_Διατήρηση" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" -msgstr "" +msgstr "Ο σύνδεσμος URL δεν είναι σωστά μορφοποιημένος, π.χ. http://example.com" #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid link URL" @@ -1692,19 +1675,19 @@ msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδ msgid "New Message" msgstr "Νέο μήνυμα" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "Saved" msgstr "Αποθηκεύτηκε" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 msgid "Saving" msgstr "Αποθηκεύεται" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Error saving" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Backspace για να διαγράψετε το απόσπασμα" @@ -1713,7 +1696,7 @@ msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Backspace για να διαγράψ #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1721,109 +1704,134 @@ msgstr "" "επισύναψη|attaching|attaches|συνημμένο|συνημμένα|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 +msgid "_From" +msgstr "_Από" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 +msgid "_To" +msgstr "Πρ_ος" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 +msgid "_Cc" +msgstr "_Κοινοποίηση" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 +msgid "_Bcc" +msgstr "Κρ_υφή κοιν" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 +msgid "_Reply to" +msgstr "_Απάντηση σε" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 +msgid "_Subject" +msgstr "_Θέμα" + #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:862 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to discard this message?" +#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" -msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;" +msgstr "Θέλετε να διατηρήσετε ή να απορρίψετε αυτό το πρόχειρο μήνυμα;" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:888 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to discard this message?" +#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 msgid "Do you want to discard this draft message?" -msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;" +msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το πρόχειρο μήνυμα;" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα και περιεχόμενο;" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα;" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό περιεχόμενο;" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα χωρίς συνημμένο;" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" already attached for delivery." +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 +#, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." -msgstr "Το αρχείο \"%s\" έχει ήδη επισυναφθεί για παράδοση." +msgstr "Το «%s» έχει ήδη επισυναφθεί για παράδοση." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1893 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1943 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "Το «%s» είναι ένα κενό αρχείο." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1931 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Το «%s» δεν ήταν δυνατό να βρεθεί." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1937 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "Το «%s» είναι ένας φάκελος." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1956 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Το «%s» δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1964 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2035 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2099 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 msgid "To:" msgstr "Προς:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2105 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 msgid "Cc:" msgstr "Κοινοποίηση:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 -#: ui/conversation-message.ui:402 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2111 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 +#: ui/conversation-message.ui:365 msgid "Bcc:" msgstr "Κρυφή κοιν.:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2117 msgid "Reply-To: " msgstr "Απάντηση σε: " #. Displayed in the From dropdown to indicate an -#. "alternate email address" for an account. The first +#. "alternate email address" for an account.  The first #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2235 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s μέσω %2$s" @@ -1834,92 +1842,94 @@ msgstr "Αφαίρεση αυτής της γλώσσας από την προτ #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 msgid "Add this language to the preferred list" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη αυτής της γλώσσας στην προτιμώμενη λίστα" #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 msgid "Search for more languages" msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες γλώσσες" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" -msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας στα _απορρίματα" -msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλιών στα _απορρίματα" +msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας στα _απορρίμματα" +msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλιών στα _απορρίμματα" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Διαγραφή συνομιλίας" msgstr[1] "_Διαγραφή συνομιλιών" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Σήμανση ως α_ναγνωσμένο" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 +#: ui/components-menu-conversation.ui:10 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Σήμανση ως α_διάβαστο" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 +#: ui/components-menu-conversation.ui:20 msgid "U_nstar" msgstr "Κα_τάργηση αστεριού" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 +#: ui/components-menu-conversation.ui:15 msgid "_Star" msgstr "_Αστέρι" +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275 +msgid "_Archive conversation" +msgid_plural "_Archive conversations" +msgstr[0] "_Αρχειοθέτηση συνομιλίας" +msgstr[1] "_Αρχειοθέτηση συνομιλιών" + #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Απάντηση" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 msgid "R_eply All" msgstr "Α_πάντηση σε όλους" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" -msgstr "_Μπροστά" - -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 -msgid "Me" -msgstr "Εγώ" +msgstr "_Προώθηση" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:240 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 +#: src/client/util/util-email.vala:258 msgid "From:" msgstr "Από:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:245 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 +#: src/client/util/util-email.vala:263 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:243 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 +#: src/client/util/util-email.vala:261 msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μπορεί να έχει πλαστογραφηθεί" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Προβολή λιγότερων" @@ -1927,98 +1937,99 @@ msgstr "Προβολή λιγότερων" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" -msgstr "%d περισσότερα…" +msgid_plural "%d more…" +msgstr[0] "%d περισσότερο…" +msgstr[1] "%d περισσότερα…" #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Κανένας αποστολέας" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " -"channels or attach to a new bug report." +"one of the contact channels or attach to a new bug report." msgstr "" +"Εάν το πρόβλημα είναι σοβαρό ή επιμένει, αποθηκεύστε και στείλτε αυτές τις " +"λεπτομέρειες σε ένα από τα κανάλια επικοινωνίας ή επισυνάψτε τις σε μια νέα αναφορά σφάλματος." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" msgstr "Λεπτομέρειες:" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "Search for matching log entries" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση για αντίστοιχες καταχωρήσεις ημερολογίου" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:35 +#: ui/components-inspector.ui:30 msgid "Toggle appending new log entries" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή προσθήκης νέων καταχωρήσεων ημερολογίου" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:55 +#: ui/components-inspector.ui:48 msgid "Add a marker entry to the log" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη καταχώρησης δείκτη στο ημερολόγιο" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 msgid "Save logs entries and details" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση καταχωρήσεων ημερολογίου και λεπτομερειών" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:121 +#: ui/components-inspector.ui:107 msgid "Clears all log entries" -msgstr "Εκκαθάριση όλων των εγγραφών του ιστορικού" +msgstr "Εκκαθάριση όλων των καταχωρήσεων ημερολογίου" + +#: ui/components-menu-application.ui:6 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Λογαριασμοί" + +#: ui/components-menu-application.ui:14 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: ui/components-menu-application.ui:25 +msgid "_About Geary" +msgstr "_Περί του Geary" + +#: ui/components-menu-conversation.ui:25 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Χαρακτηρισμός ως ανεπι_θύμητο" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 +msgid "New Conversation…" +msgstr "Νέα συνομιλία…" #: ui/conversation-contact-popover.ui:146 -msgid "New Conversation…" -msgstr "Νέα συνομιλίας…" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 msgid "Copy Email Address" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:167 msgid "Save in Contacts…" msgstr "Αποθήκευση στις επαφές…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:179 msgid "Show Conversations" msgstr "Εμφάνιση συνομιλιών" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:191 msgid "Open in Contacts" msgstr "Άνοιγμα στις επαφές" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:203 msgid "Always Load Remote Images" -msgstr "" +msgstr "Πάντα φόρτωση απομακρυσμένων εικόνων" #. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 -#, fuzzy -#| msgid "E_mail address" +#: ui/conversation-contact-popover.ui:242 msgid "Deceptive email address" -msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου" +msgstr "Παραπλανητική διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:270 msgid "This email address is:" msgstr "Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:293 msgid "But was forged as:" -msgstr "" +msgstr "Αλλά πλαστογραφήθηκε ως:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:316 msgid "The sender may not be trustworthy" -msgstr "" +msgstr "Ο αποστολέας ενδέχεται να μην είναι αξιόπιστος" -#: ui/conversation-email.ui:27 +#: ui/conversation-email.ui:24 msgid "Save all attachments" msgstr "Αποθήκευση όλων των συνημμένων" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:50 +#: ui/conversation-email.ui:45 msgid "Mark this message as starred" -msgstr "" +msgstr "Σήμανση αυτού του μηνύματος με αστέρι" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:72 +#: ui/conversation-email.ui:65 msgid "Mark this message as not starred" -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση σήμανσης αστεριού από αυτό το μήνυμα" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. #: ui/conversation-email-menus.ui:15 @@ -3372,16 +3342,13 @@ msgstr "_Σήμανση ως μη αναγνωσμένα" #. conversation from this one as unread. #: ui/conversation-email-menus.ui:42 msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "Σημειώστε αδιάβαστα από ε_δώ" +msgstr "Σήμανση ως μη αναγνωσμένα από ε_δώ" #. Translators: Menu item to move a single, specific message #. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move to trash" msgid "Move message to _Trash" -msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα" +msgstr "Μετακίνηση μηνύματος στα _απορρίμματα" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 @@ -3391,31 +3358,27 @@ msgstr "_Διαγραφή μηνύματος…" #. Translators: Menu item to view the source for a message #: ui/conversation-email-menus.ui:69 msgid "_View Source" -msgstr "_Προβολή προέλευσης" +msgstr "_Προβολή κώδικα" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 -#, fuzzy -#| msgid "but actually goes to" +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 msgid "But actually goes to:" -msgstr "στην πραγματικότητα όμως πάει στο" +msgstr "Αλλά στην πραγματικότητα πηγαίνει στο:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 -#, fuzzy -#| msgid "This link appears to go to" +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 msgid "The link appears to go to:" -msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος φαίνεται να πηγαίνει στο" +msgstr "Ο σύνδεσμος φαίνεται να πηγαίνει στο:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 msgid "Deceptive link found" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε παραπλανητικός σύνδεσμος" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." -msgstr "" +msgstr "Ο αποστολέας του μηνύματος μπορεί να σας οδηγήσει σε λάθος ιστότοπο." -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." -msgstr "" +msgstr "Αν δεν είστε σίγουροι, επικοινωνήστε με τον αποστολέα και ρωτήστε πριν συνεχίσετε." #: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" @@ -3431,7 +3394,7 @@ msgstr "Νέα _συζήτηση…" #: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" -msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης αλληλογραφίας" +msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: ui/conversation-message-menus.ui:27 msgid "Save _Image As…" @@ -3441,460 +3404,450 @@ msgstr "Αποθήκευση _εικόνας ως…" msgid "_Select All" msgstr "Ε_πιλογή όλων" -#: ui/conversation-message.ui:63 +#: ui/conversation-message-menus.ui:50 +msgid "Show images" +msgstr "Εμφάνιση εικόνων" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:52 +msgid "For this message" +msgstr "Για αυτό το μήνυμα" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:56 +msgid "For this sender" +msgstr "Για αυτόν τον αποστολέα" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:60 +msgid "For this domain" +msgstr "Για αυτόν τον τομέα" + +#: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Από " -#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:102 +#: ui/conversation-message.ui:91 msgid "Preview body text." msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου σώματος." -#: ui/conversation-message.ui:202 +#: ui/conversation-message.ui:182 msgid "Sent by:" msgstr "Απεστάλη από:" -#: ui/conversation-message.ui:247 +#: ui/conversation-message.ui:223 msgid "Reply to:" msgstr "Απάντηση σε:" -#: ui/conversation-message.ui:291 +#: ui/conversation-message.ui:264 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" -#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#: ui/conversation-viewer.ui:54 msgid "Find in conversation" -msgstr "Εύρεση στην συνομιλία" +msgstr "Εύρεση στη συνομιλία" -#: ui/conversation-viewer.ui:75 +#: ui/conversation-viewer.ui:68 msgid "Find the previous occurrence of the search string." -msgstr "" +msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της συμβολοσειράς αναζήτησης." -#: ui/conversation-viewer.ui:96 +#: ui/conversation-viewer.ui:87 msgid "Find the next occurrence of the search string." -msgstr "" +msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της συμβολοσειράς αναζήτησης." -#: ui/find_bar.glade:66 +#: ui/find_bar.glade:58 msgid "Find:" msgstr "Εύρεση:" -#: ui/find_bar.glade:89 +#: ui/find_bar.glade:80 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ui/find_bar.glade:107 -msgid "_Next" -msgstr "_Επόμενο" - -#: ui/find_bar.glade:125 +#: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" -#: ui/find_bar.glade:145 +#: ui/find_bar.glade:132 msgid "label" msgstr "ετικέτα" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις συνομιλίας" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Νέα συνομιλία" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Απάντηση στον αποστολέα" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Απάντηση σε όλους" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Προώθηση" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Mark read" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" -msgstr "Σήμανση ως ανεγνωσμένου" +msgstr "Κατάργηση σήμανσης/σήμανση ως αναγνωσμένου" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση αστεριού" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλιών" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" -msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας" +msgstr "Προσθήκη ετικέτας σε συνομιλίες" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversations" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" -msgstr "Σήμανση συνομιλιών" +msgstr "Μεταφορά συνομιλιών στα απορρίμματα" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversations" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" -msgstr "Σήμανση συνομιλιών" +msgstr "Χαρακτηρισμός συνομιλιών ως ανεπιθύμητες" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Διαγραφή συνομιλιών" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Αναζήτηση για συνομιλίες" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Εύρεση στην τρέχουσα συνομιλία" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo the last action" msgstr "Αναίρεση τελευταίας ενέργειας" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo the last action" msgstr "Επαναφορά τελευταίας ενέργειας" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Προβολή" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Επαναφορά εστίασης" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων πληκτρολογίου" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος παραθύρου" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Τερματισμός εφαρμογής" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Περιήγηση πληκτρολογίου" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 -#, fuzzy -#| msgid "Delete conversation" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Διαγραφή συνομιλίας" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 -#, fuzzy -#| msgid "_Automatically select next message" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus next/previous message" -msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:260 -#, fuzzy -#| msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgid "Single-key Shortcuts" -msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" -msgstr "" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Απάντηση στον αποστολέα " - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 -#, fuzzy -#| msgid "Delete conversation" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Διαγραφή συνομιλίας" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 -#, fuzzy -#| msgid "Composer" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgid "Composer Shortcuts" -msgstr "Συνθέτης" +msgstr "Συντομεύσεις συντάκτη" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Αποστολή" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Προσθήκη συνημμένου" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 -#, fuzzy -#| msgid "Use %s to open a new composer window" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach the composer" -msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης" +msgstr "Απόσπαση του συντάκτη" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 -#, fuzzy -#| msgid "Use %s to open a new composer window" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" -msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου συντάκτη" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 -#, fuzzy -#| msgid "Use %s to open a new composer window" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" -msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης" +msgstr "Απόσπαση παραθύρου συντάκτη" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Eπεξεργασία" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Μετακίνηση επιλογής στο πρόχειρο" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 -#, fuzzy -#| msgid "Copy to Clipboard" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" +msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 -#, fuzzy -#| msgid "Quote text (Ctrl+])" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" -msgstr "Κείμενο παραπομπής (Ctrl+])" +msgstr "Παράθεση κειμένου" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 -#, fuzzy -#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" -msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)" +msgstr "Αφαίρεση παράθεσης κειμένου" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 -#, fuzzy -#| msgid "_Rich Text" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" -msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής" +msgstr "Επεξεργασία εμπλουτισμένου κειμένου" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 -#, fuzzy -#| msgctxt "Clipboard paste as plain text" -#| msgid "Paste _Without Formatting" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" -msgstr "Επικόλληση _χωρίς μορφοποίηση" +msgstr "Επικόλληση χωρίς μορφοποίηση" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Κείμενο με έντονη γραφή" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" -msgstr "Κείμενο με πλάγια γραφή" +msgstr "Πλάγια γραφή κειμένου" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Επιγράμμιση κειμένου" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 -#, fuzzy -#| msgid "Underline (Ctrl+U)" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" -msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" -#: ui/main-toolbar.ui:24 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Σύνθεση μηνύματος" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 +msgid "Application Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις εφαρμογής" -#: ui/main-toolbar.ui:62 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" -#: ui/main-toolbar.ui:114 -msgid "Reply" -msgstr "Απάντηση" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων πληκτρολογίου" -#: ui/main-toolbar.ui:137 -msgid "Reply All" -msgstr "Απάντηση σε όλους" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου" -#: ui/main-toolbar.ui:160 -msgid "Forward" -msgstr "Προώθηση" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος παραθύρου" -#: ui/main-toolbar.ui:265 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle search bar" -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Τερματισμός εφαρμογής" -#: ui/main-toolbar.ui:286 -msgid "_Archive" -msgstr "_Αρχείο" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Περιήγηση πληκτρολογίου" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle search bar" -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select Inbox" +msgstr "Επιλογή Εισερχομένων" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Λογαριασμοί" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Μετάβαση στο επόμενο/προηγούμενο παράθυρο" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Επιλογή επόμενης/προηγούμενης συνομιλίας" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 -msgid "_About Geary" -msgstr "_Περί του Geary" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Εστίαση στο επόμενο/προηγούμενο μήνυμα" -#: ui/password-dialog.glade:74 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις ενός πλήκτρου" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Συντομεύσεις ενός πλήκτρου (εάν είναι ενεργοποιημένες)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Απάντηση στον αποστολέα " + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Επιλογή επόμενων/προηγούμενων συνομιλιών" + +#: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP" -#: ui/password-dialog.glade:91 +#: ui/password-dialog.glade:82 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" -#: ui/password-dialog.glade:152 +#: ui/password-dialog.glade:140 msgid "_Remember password" -msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού" +msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικού πρόσβασης" -#: ui/password-dialog.glade:210 +#: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Πιστοποίηση" -#: ui/upgrade_dialog.glade:60 -msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…" +#, fuzzy +#~| msgid "Notify of new mail at start_up" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση" + +#, fuzzy +#~| msgid "Notify of new mail at start_up" +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση" + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Όλοι οι άλλοι" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Άλλοι πάροχοι ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start Geary with hidden main window" +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "Εκκίνηση του Geary με κρυφό κύριο παράθυρο" + +#~ msgid "Sending…" +#~ msgstr "Γίνεται η αποστολή…" + +#~ msgid "Error sending email" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" + +#~ msgid "Error saving sent mail" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του μηνύματος" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Εγώ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Always Show From Sender" +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο αποστολέας" + +#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" +#~ msgstr "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" + +#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" +#~ msgstr "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" + +#, c-format +#~ msgid "Confirm removing: %s" +#~ msgstr "Επιβεβαίωση κατάργησης: %s" + +#~ msgid "Remove account" +#~ msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού" + +#~ msgid "_Reply-To" +#~ msgstr "Απά_ντηση σε" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Αρχείο" #~ msgid "Log periodic activity" #~ msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας" @@ -4447,9 +4400,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…" #~ msgid "_Include Original Attachments" #~ msgstr "Να _συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα" -#~ msgid "Application Menu" -#~ msgstr "Μενού εφαρμογής" - #~ msgid "" #~ "Some email services require additional addresses be configured on the " #~ "server. Contact your email provider for more information."