diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f494ddfc..0bda452c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-20 13:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-16 07:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-24 09:03+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -31,27 +31,54 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 +msgid "Send by email" +msgstr "Als E-Mail versenden" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 +msgid "mail-send" +msgstr "" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +msgid "Send files using Geary" +msgstr "Dateien mit Geary versenden" + #. Translators: The application name -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2 -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1 -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#. Translators: The development team's name -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Geary Development Team" -msgstr "Geary-Entwicklerteam" +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" #. Translators: The application's summary / tagline -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6 -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4 -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 +#: src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Send and receive email" msgstr "Senden und empfangen" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7 +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "Email;E-Mail;Mail;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 +msgid "org.gnome.Geary" +msgstr "" + +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Geary-Entwicklerteam" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -61,7 +88,7 @@ msgstr "" "ermöglicht das einfache Lesen, Finden und Schreiben von E-Mails in einer " "übersichtlichen und modernen Benutzeroberfläche." -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -69,99 +96,281 @@ msgstr "" "Konversationen ermöglichen das Lesen eines gesamten Diskussionsstrangs, ohne " "Nachrichten einzeln suchen zu müssen." -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Funktionen von Geary umfassen:" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Schnelle Konto-Einrichtung" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Verwandte Nachrichten gebündelt in Konversationen anzeigen" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Schnelle Volltext- und Schlüsselwortsuche" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Voll ausgestatteter HTML- und Klartext-Nachrichteneditor" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Benachrichtigung bei neuer E-Mail" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Kompatibel mit GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com und weiteren IMAP-Servern" #. Translators: A screenshot description. -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary zeigt eine Konversationsvorschau an" #. Translators: A screenshot description. -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary zeigt den Editor für formatierten Text" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2 -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -# Oder Geary E-Mail -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Email" -msgstr "Geary E-Mail" - #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-Mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7 msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Mail" -msgstr "Geary Mail" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 +#, fuzzy +#| msgid "Save all attachments" +msgid "Default attachments directory" +msgstr "Alle Anhänge speichern" -#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "Email;E-Mail;Mail;" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 +msgid "Location used when opening and saving attachments." +msgstr "" -#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 -msgid "Send by email" -msgstr "Als E-Mail versenden" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 +msgid "Default print output directory" +msgstr "" -#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2 -msgid "Send files using Geary" -msgstr "Dateien mit Geary versenden" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 +msgid "Location used when printing to a file." +msgstr "" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:31 -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 +msgid "Maximize window" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +msgid "True if library application is maximized, false otherwise." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +msgid "Width of window" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +msgid "The last recorded width of the application window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +msgid "Height of window" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +msgid "The last recorded height of the application window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +msgid "Position of folder list pane" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +msgid "Position of the folder list Paned grabber." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Position of folder list pane when horizontal" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "" +"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Position of folder list pane when vertical" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +msgid "Orientation of the folder list pane" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +msgid "Position of message list pane" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +msgid "Position of the message list Paned grabber." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#, fuzzy +#| msgid "_Automatically select next message" +msgid "Autoselect next message" +msgstr "Automatisch die nächste Nachricht _wählen" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +msgid "True if we should autoselect the next available conversation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#, fuzzy +#| msgid "_Display conversation preview" +msgid "Display message previews" +msgstr "Konversations_vorschau anzeigen" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +msgid "True if we should display a short preview of each message." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +msgid "Languages that shall be used in the spell checker" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +msgid "List of the languages to use in the spell checker." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +msgid "" +"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " +"checker." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#, fuzzy +#| msgid "_Play notification sounds" +msgid "Enable notification sounds" +msgstr "_Benachrichtigungstöne abspielen" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +msgid "True to play sounds for notifications and sending." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#, fuzzy +#| msgid "Show _notifications for new mail" +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Benachrichtigung bei _neuen E-Mails anzeigen" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +msgid "True to show notification bubbles." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +msgid "Notify of new mail at startup" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +#, fuzzy +#| msgid "Desktop notification of new mail" +msgid "True to notify of new mail at startup." +msgstr "Benachrichtigung bei neuer E-Mail" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +msgid "Ask when opening an attachment" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +#, fuzzy +#| msgid "To add them as attachments" +msgid "True to ask when opening an attachment." +msgstr "Als Anhang einfügen" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +msgid "Whether to compose emails in HTML" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +msgid "Advisory strategy for full-text searching" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +msgid "" +"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Move focus to conversation list" +msgid "Zoom of conversation viewer" +msgstr "Fokus auf die Konversationsliste verschieben" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "The zoom to apply on the conservation view." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Detach composer window" +msgid "Size of detached composer window" +msgstr "»Verfassen«-Fenster abkoppeln" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +msgid "The last recorded size of the detached composer window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +msgid "Whether we migrated the old settings" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 +msgid "" +"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +msgstr "" + +#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 +#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 +#: src/client/components/stock.vala:22 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #. reset/clear widgets -#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 +#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 #, c-format msgid "Additional addresses for %s" msgstr "Zusätzliche Adressen für %s" #. Sets min size. -#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21 +#: src/client/accounts/account-dialog.vala:21 msgid "Accounts" msgstr "Konten" @@ -172,117 +381,117 @@ msgstr "Konten" #. #. Page for adding or editing an account. #. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 msgid "First Last" msgstr "Vorname Nachname" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Welcome to Geary." msgstr "Willkommen bei Geary." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Tragen Sie zu Beginn bitte Ihre Kontodaten ein." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 msgid "2 weeks back" msgstr "2 Wochen zurück" #. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 msgid "1 month back" msgstr "1 Monat zurück" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 msgid "3 months back" msgstr "3 Monate zurück" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 msgid "6 months back" msgstr "6 Monate zurück" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 msgid "1 year back" msgstr "1 Jahr zurück" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 msgid "2 years back" msgstr "2 Jahre zurück" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 msgid "4 years back" msgstr "4 Jahre zurück" #. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 msgid "Everything" msgstr "Alles" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "Passwörter _merken" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ui/login.glade:233 msgid "Remem_ber password" msgstr "Passwort _merken" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Bestätigung nicht möglich:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Ungültiger Konto-Nickname.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • E-Mail-Adresse wurde bereits zu Geary hinzugefügt.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • IMAP-Verbindungsfehler.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • SMTP-Verbindungsfehler.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • SMTP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Verbindungsfehler.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:22 +#: src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:23 +#: src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team." msgstr "Copyright 2016-2017 Geary-Entwicklerteam." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:25 +#: src/client/application/geary-application.vala:25 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Geary-Webseite besuchen" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:420 +#: src/client/application/geary-application.vala:424 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" @@ -290,105 +499,105 @@ msgstr "Info zu %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: ../src/client/application/geary-application.vala:424 +#: src/client/application/geary-application.vala:428 msgid "translator-credits" msgstr "" "Benjamin Steinwender \n" "Wolfgang Stöggl \n" "Mario Blättermann " -#: ../src/client/application/geary-args.vala:10 +#: src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" msgstr "Geary mit verborgenem Hauptfenster starten" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 +#: src/client/application/geary-args.vala:11 msgid "Output debugging information" msgstr "Debuginformationen ausgeben" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 +#: src/client/application/geary-args.vala:12 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Gesprächsmonitoring protokollieren" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 +#: src/client/application/geary-args.vala:13 msgid "Log network deserialization" msgstr "Netzwerkdeserialisierung protokollieren" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:14 +#: src/client/application/geary-args.vala:14 msgid "Log network activity" msgstr "Netzwerkaktivitäten protokollieren" #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. #. / It could also be called the IMAP events queue. -#: ../src/client/application/geary-args.vala:17 +#: src/client/application/geary-args.vala:17 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "IMAP-Ereigniswarteschlange protokollieren" #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission -#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 +#: src/client/application/geary-args.vala:20 msgid "Log network serialization" msgstr "Netzwerkserialisierung protokollieren" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 +#: src/client/application/geary-args.vala:21 msgid "Log periodic activity" msgstr "Regelmäßige Aktivitäten protokollieren" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:22 +#: src/client/application/geary-args.vala:22 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "" "Datenbankabfragen protokollieren (dabei werden sehr viele Einträge erzeugt)" #. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 +#: src/client/application/geary-args.vala:24 msgid "Log folder normalization" msgstr "Ordnerabgleich protokollieren" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 +#: src/client/application/geary-args.vala:25 msgid "Allow inspection of WebView" msgstr "Untersuchung der Webansicht erlauben" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:26 +#: src/client/application/geary-args.vala:26 msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" msgstr "Alle Server-Zertifikate mit TLS-Warnungen widerrufen" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:27 +#: src/client/application/geary-args.vala:27 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Ordnungsgemäß beenden" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:28 +#: src/client/application/geary-args.vala:28 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:53 +#: src/client/application/geary-args.vala:53 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" msgstr "Benutzen Sie %s, um ein neues »Verfassen«-Fenster zu öffnen" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:56 +#: src/client/application/geary-args.vala:56 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Bitte melden Sie Kommentare, Vorschläge und Fehler an:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:63 +#: src/client/application/geary-args.vala:63 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Die Befehlszeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:74 +#: src/client/application/geary-args.vala:74 #, c-format msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:609 +#: src/client/application/geary-controller.vala:616 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:844 +#: src/client/application/geary-controller.vala:851 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:845 +#: src/client/application/geary-controller.vala:852 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -399,15 +608,15 @@ msgstr "" "anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, " "dass Sie dies tun möchten?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:846 +#: src/client/application/geary-controller.vala:853 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Weiter" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:893 +#: src/client/application/geary-controller.vala:900 msgid "Error connecting to the server" msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Server" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:894 +#: src/client/application/geary-controller.vala:901 msgid "" "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " "in a few moments." @@ -416,12 +625,12 @@ msgstr "" "versuchen Sie es in einigen Momenten erneut." #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:931 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:29 +#: src/client/application/geary-controller.vala:938 +#: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:932 +#: src/client/application/geary-controller.vala:939 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -431,12 +640,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:936 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:33 +#: src/client/application/geary-controller.vala:943 +#: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:937 +#: src/client/application/geary-controller.vala:944 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -444,19 +653,19 @@ msgstr "" "Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht " "bleibt im Postausgang, bis Sie sie löschen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1006 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1013 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1018 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1025 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1019 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1026 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -481,20 +690,20 @@ msgstr "" "dazugehörigen Anhänge verloren. E-Mails auf Ihrem Server werden nicht " "betroffen sein." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1028 msgid "_Rebuild" msgstr "_Wiederherstellen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1028 msgid "E_xit" msgstr "B_eenden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1037 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1038 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -507,14 +716,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1053 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1060 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1070 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1081 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Das lokale Postfach für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1054 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1061 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -533,7 +742,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1071 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -548,7 +757,7 @@ msgstr "" "Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es " "erneut." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1082 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -560,15 +769,15 @@ msgstr "" "\n" "Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung und starten Sie Geary neu." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1850 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1869 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Verschieben rückgängig machen (Strg+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1879 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Möchten Sie wirklich diese Anhänge öffnen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1880 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -576,16 +785,16 @@ msgstr "" "Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen " "Sie nur Dateien aus vertrauenswürdigen Quellen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1862 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1881 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nicht _noch einmal fragen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1964 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1977 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1966 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1979 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -593,226 +802,226 @@ msgstr "" "Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei " "überschrieben." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1982 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2203 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2217 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Offene Nachrichtenentwürfe schließen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2329 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2343 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2330 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2344 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2331 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2345 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2332 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2346 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s leeren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2349 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2363 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Fehler beim Leeren von %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2379 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2393 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2381 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2395 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2413 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2427 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2428 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2442 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2484 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2498 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Rückgängig (Strg+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2616 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden." #. Tooltips -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:69 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:69 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Konversation löschen (Umschalt+Entf)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:70 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:70 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:71 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:71 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Konversation in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:72 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:72 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:73 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:73 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Konversation archivieren (A)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:74 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:74 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Konversationen archivieren (A)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:75 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:75 msgid "Mark conversation" msgstr "Konversation markieren" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:76 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:76 msgid "Mark conversations" msgstr "Konversationen markieren" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:77 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:77 msgid "Add label to conversation" msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:78 msgid "Add label to conversations" msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:79 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:79 msgid "Move conversation" msgstr "Konversation verschieben" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:80 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:80 msgid "Move conversations" msgstr "Konversationen verschieben" -#: ../src/client/components/main-window.vala:384 +#: src/client/components/main-window.vala:384 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:8 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +#: src/client/components/search-bar.vala:8 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Suchen" #. Search entry. -#: ../src/client/components/search-bar.vala:23 +#: src/client/components/search-bar.vala:23 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Alle E-Mails dieses Kontos nach Stichworten durchsuchen (Strg+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:100 +#: src/client/components/search-bar.vala:100 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "%s-Konto wird indiziert" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:111 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#: src/client/components/search-bar.vala:111 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "%s-Konto durchsuchen" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: ../src/client/components/status-bar.vala:26 +#: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" msgstr "Wird gesendet …" -#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 +#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 -#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5 +#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160 +#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6 +#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/client/components/stock.vala:23 +#: src/client/components/stock.vala:23 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" -#: ../src/client/components/stock.vala:24 +#: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerfen" -#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9 +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" -#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" -#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 +#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39 msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" -#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 +#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 +#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../src/client/components/stock.vala:32 +#: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" msgstr "_Behalten" -#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "" "Die Adresse des Verweises ist nicht korrekt formatiert, z.B. http://example." "com" -#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 msgid "Invalid link URL" msgstr "Ungültige Verweisadresse" -#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:154 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:155 msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:156 msgid "Error saving" msgstr "Fehler beim Speichern" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" @@ -820,7 +1029,7 @@ msgstr "Neue Nachricht" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -828,28 +1037,28 @@ msgstr "" "Anhang|Anhänge|angehängt|anhängen|Wiedervorlage|Beilage|beilegen|Anlage|" "anbei|beigefügt|anhängend" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Möchten Sie diese Nachricht verwerfen?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden." @@ -859,209 +1068,209 @@ msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "»%s« ist ein Ordner." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "»%s« ist eine leere Datei." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654 msgid "To: " msgstr "An: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657 msgid "Cc: " -msgstr "Cc: " +msgstr "Kopie: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 msgid "Bcc: " -msgstr "Bcc: " +msgstr "Blindkopie: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663 msgid "Reply-To: " msgstr "Antwort an: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795 msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s über %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037 msgid "_From:" -msgstr "_Von:" +msgstr "_Von" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Diese Sprache aus der Liste der bevorzugten Sprachen entfernen" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Diese Sprache zur Liste der bevorzugten Sprachen hinzufügen" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 msgid "Search for more languages" msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 msgid "Delete conversation" msgstr "Konversation löschen" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:3 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:16 msgid "Mark as _Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295 -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:4 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:20 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:6 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 msgid "U_nstar" msgstr "_Stern entfernen" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300 -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:5 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:24 msgid "_Star" msgstr "_Stern" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303 -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303 +#: ui/conversation-email-menus.ui:8 msgid "_Reply" msgstr "_Antworten" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 msgid "R_eply All" msgstr "Allen _antworten" -#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305 -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305 +#: ui/conversation-email-menus.ui:18 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" -#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 msgid "Me" msgstr "Mir" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325 msgid "No sender" msgstr "Kein Absender" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " msgstr "" "Konto konnte nicht entfernt werden " -#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 +#: ui/account_cannot_remove.glade:56 msgid "" "A composer window associated with this account is currently open. Send or " "discard the message and try again." @@ -1696,438 +1905,435 @@ msgstr "" "Senden Sie diese Nachricht oder verwerfen Sie sie, und versuchen Sie es dann " "erneut." -#: ../ui/account_list.glade.h:1 +#: ui/account_list.glade:69 msgid "Add account" msgstr "Konto hinzufügen" -#: ../ui/account_list.glade.h:2 +#: ui/account_list.glade:82 msgid "Edit account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: ../ui/account_list.glade.h:3 +#: ui/account_list.glade:95 msgid "Remove account" msgstr "Konto entfernen" -#: ../ui/account_spinner.glade.h:1 +#: ui/account_spinner.glade:41 msgid "Please wait while Geary validates your account." msgstr "Bitte warten, bis Geary Ihr Konto bestätigt hat." -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7 msgid "Untrusted Connection" msgstr "Nicht vertrauenswürdige Verbindung" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29 msgid "_Always Trust This Server" msgstr "Diesem Server _immer vertrauen" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43 msgid "_Trust This Server" msgstr "Diesem Server _vertrauen" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57 msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "Diesem Server _nicht vertrauen" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1 +#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138 msgid "Detach (Ctrl+D)" msgstr "Loslösen (Strg+D)" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2 +#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75 msgid "Attach File (Ctrl+T)" msgstr "Datei anhängen (Strg+T)" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3 +#: ui/composer-headerbar.ui:92 msgid "Include Original Attachments" msgstr "Ursprüngliche Anhänge übernehmen" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4 +#: ui/composer-headerbar.ui:162 msgid "Send (Ctrl+Enter)" msgstr "Senden (Strg+Eingabetaste)" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5 +#: ui/composer-headerbar.ui:163 msgid "_Send" msgstr "_Senden" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6 +#: ui/composer-headerbar.ui:186 msgid "Discard and Close" msgstr "Verwerfen und schließen" -#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7 +#: ui/composer-headerbar.ui:203 msgid "Save and Close" msgstr "Speichern und schließen" #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2 +#: ui/composer-link-popover.ui:41 msgid "Insert the new link with this URL" msgstr "Den neuen Verweis mit dieser Adresse einfügen" -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3 +#: ui/composer-link-popover.ui:52 msgid "Link URL" msgstr "Verweisadresse" #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5 +#: ui/composer-link-popover.ui:66 msgid "Update this link’s URL" msgstr "Die Adresse dieses Verweises aktualisieren" -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6 +#: ui/composer-link-popover.ui:86 msgid "Delete this link" msgstr "Diesen Verweis löschen" -#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7 +#: ui/composer-link-popover.ui:106 msgid "Open this link" msgstr "Diesen Verweis öffnen" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:1 +#: ui/composer-menus.ui:7 msgid "S_ans Serif" msgstr "S_ans Serif" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:2 +#: ui/composer-menus.ui:12 msgid "S_erif" msgstr "S_erif" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:3 +#: ui/composer-menus.ui:17 msgid "_Fixed Width" msgstr "_Feste Breite" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:4 +#: ui/composer-menus.ui:24 msgid "_Small" msgstr "_Klein" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:5 +#: ui/composer-menus.ui:29 msgid "_Medium" msgstr "_Normal" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:6 +#: ui/composer-menus.ui:34 msgid "Lar_ge" msgstr "Gr_oß" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:7 +#: ui/composer-menus.ui:41 msgid "C_olor" msgstr "F_arbe" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:8 +#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62 msgid "_Rich Text" msgstr "_Formatierter Text" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:9 +#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68 msgid "Show Extended Fields" msgstr "Erweiterte Felder anzeigen" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:10 +#: ui/composer-menus.ui:78 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig machen" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:11 +#: ui/composer-menus.ui:82 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:12 +#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106 msgid "Cu_t" msgstr "Aus_schneiden" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7 +#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110 +#: ui/conversation-message-menus.ui:37 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:14 +#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114 msgid "_Paste" msgstr "_Einfügen" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 +#: ui/composer-menus.ui:100 msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" msgstr "Mit _Formatierung einfügen" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 +#: ui/composer-menus.ui:120 msgid "Select _All" msgstr "Alles _auswählen" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 +#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49 msgid "_Inspect…" msgstr "_Untersuchen …" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../ui/composer-widget.ui.h:2 +#: ui/composer-widget.ui:55 msgid "_To" msgstr "_An" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:3 +#: ui/composer-widget.ui:74 msgid "_Cc" -msgstr "_CC" +msgstr "_Kopie" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:4 +#: ui/composer-widget.ui:129 msgid "_Subject" msgstr "_Betreff" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:5 +#: ui/composer-widget.ui:148 msgid "_Bcc" -msgstr "_Bcc" +msgstr "_Blindkopie" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:6 +#: ui/composer-widget.ui:178 msgid "_Reply-To" -msgstr "_Antworten" +msgstr "_Antwort an" #. Geary account mail will be sent from -#: ../ui/composer-widget.ui.h:8 +#: ui/composer-widget.ui:207 msgid "From" msgstr "Von" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:9 +#: ui/composer-widget.ui:292 msgid "Drop files here" msgstr "Dateien hier ablegen" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:10 +#: ui/composer-widget.ui:308 msgid "To add them as attachments" msgstr "Als Anhang einfügen" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:11 +#: ui/composer-widget.ui:347 msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" msgstr "Letzte Bearbeitung rückgängig (Strg+Z)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +#: ui/composer-widget.ui:371 msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" msgstr "Letzte Bearbeitung wiederholen (Umschalt+Strg+Z)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 +#: ui/composer-widget.ui:409 msgid "Bold (Ctrl+B)" msgstr "Fett (Strg+B)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 +#: ui/composer-widget.ui:433 msgid "Italic (Ctrl+I)" msgstr "Kursiv (Strg+I)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 +#: ui/composer-widget.ui:457 msgid "Underline (Ctrl+U)" msgstr "Unterstrichen (Strg+U)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 +#: ui/composer-widget.ui:481 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" msgstr "Durchgestrichen (Strg+K)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 +#: ui/composer-widget.ui:519 msgid "Quote text (Ctrl+])" msgstr "Text einrücken (Strg+])" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 +#: ui/composer-widget.ui:543 msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgstr "Einrückung aufheben (Strg+[)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:19 +#: ui/composer-widget.ui:581 msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" msgstr "Verweis in Auswahl einfügen oder aktualisieren (Strg+L)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:20 +#: ui/composer-widget.ui:605 msgid "Insert an image (Ctrl+G)" msgstr "Bild einfügen (Strg+G)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:21 +#: ui/composer-widget.ui:639 msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" msgstr "Formatierung der Auswahl löschen (Strg+Leertaste)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:22 +#: ui/composer-widget.ui:663 msgid "Select spell checking languages" msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung auswählen" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:1 +#: ui/conversation-email.ui:27 msgid "Save all attachments" msgstr "Alle Anhänge speichern" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 +#: ui/conversation-email.ui:50 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Diese Nachricht mit einem Stern markieren" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 +#: ui/conversation-email.ui:72 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Sternmarkierung von dieser Nachricht entfernen" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 +#: ui/conversation-email.ui:95 msgid "Display the message menu" msgstr "Das Nachrichtenmenü anzeigen" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 +#: ui/conversation-email.ui:161 msgid "Open selected attachments" msgstr "Ausgewählte Anhänge öffnen" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 +#: ui/conversation-email.ui:178 msgid "Save selected attachments" msgstr "Ausgewählte Anhänge speichern" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 +#: ui/conversation-email.ui:195 msgid "Select all attachments" msgstr "Alle Anhänge auswählen" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 +#: ui/conversation-email.ui:240 msgid "Edit Draft" msgstr "Entwurf bearbeiten" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 +#: ui/conversation-email.ui:267 msgid "Draft message" msgstr "Nachrichtenentwurf" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 +#: ui/conversation-email.ui:283 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Diese Nachricht wurde noch nicht versendet." -#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 -msgid "Try Again" -msgstr "Erneut versuchen" - -#: ../ui/conversation-email.ui.h:14 +#: ui/conversation-email.ui:329 msgid "Message not saved" msgstr "Nachricht nicht gespeichert" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:15 +#: ui/conversation-email.ui:345 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "" "Diese Nachricht wurde gesendet, wurde aber nicht in Ihrem Konto gespeichert." -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2 +#: ui/conversation-email-menus.ui:13 msgid "Reply to _All" msgstr "_Allen antworten" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4 +#: ui/conversation-email-menus.ui:25 msgid "_Mark Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5 +#: ui/conversation-email-menus.ui:29 msgid "_Mark Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6 +#: ui/conversation-email-menus.ui:33 msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Von _hier ab als ungelesen markieren" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8 +#: ui/conversation-email-menus.ui:43 msgid "_View Source" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11 +#: ui/conversation-email-menus.ui:61 msgid "_Save All" msgstr "A_lle speichern" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 +#: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" msgstr "_Verweis öffnen" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 +#: ui/conversation-message-menus.ui:11 msgid "Copy Link _Address" msgstr "Verweis_adresse kopieren" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 +#: ui/conversation-message-menus.ui:17 msgid "Send New _Message…" msgstr "Neue _Nachricht senden …" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 +#: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 +#: ui/conversation-message-menus.ui:27 msgid "Save _Image As…" msgstr "_Bild speichern unter …" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 +#: ui/conversation-message-menus.ui:33 msgid "_Select All" msgstr "Alles _auswählen" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 +#: ui/conversation-message-menus.ui:43 msgid "Search for messages from" msgstr "Nach Nachrichten suchen von" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:1 +#: ui/conversation-message.ui:64 msgid "From " msgstr "Von " -#: ../ui/conversation-message.ui.h:2 +#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1.1.1970\t" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:3 +#: ui/conversation-message.ui:103 msgid "Preview body text." msgstr "Nachrichtenvorschau anzeigen." -#: ../ui/conversation-message.ui.h:4 +#: ui/conversation-message.ui:203 msgid "Sent by:" msgstr "Gesendet von:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:5 +#: ui/conversation-message.ui:248 msgid "Reply to:" msgstr "Antwort an:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:6 +#: ui/conversation-message.ui:292 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:7 +#: ui/conversation-message.ui:313 msgid "To:" msgstr "An:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:8 +#: ui/conversation-message.ui:358 msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" +msgstr "Kopie:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:9 +#: ui/conversation-message.ui:403 msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" +msgstr "Blindkopie:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:10 +#: ui/conversation-message.ui:502 msgid "Show Images" msgstr "Bilder anzeigen" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:11 +#: ui/conversation-message.ui:515 msgid "Always Show From Sender" msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen" # habe aus fuer remote aus "entfernt" "extern gemacht, da entfernt auch ein Synonym fuer geloescht, also von der Nachricht entfernte Bilder sein kann. -#: ../ui/conversation-message.ui.h:12 +#: ui/conversation-message.ui:543 msgid "Remote images not shown" msgstr "Externe Bilder werden nicht angezeigt" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:13 +#: ui/conversation-message.ui:560 msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Externe Bilder nur von Absendern anzeigen, denen Sie vertrauen." -#: ../ui/conversation-message.ui.h:14 +#: ui/conversation-message.ui:692 msgid "But actually goes to:" msgstr "aber führt tatsächlich zu:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 +#: ui/conversation-message.ui:723 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Dieser Verweis scheint zu folgender Seite zu führen:" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:16 +#: ui/conversation-message.ui:735 msgid "Deceptive link found" msgstr "Trügerischer Verweis gefunden" -#: ../ui/conversation-message.ui.h:17 +#: ui/conversation-message.ui:750 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "Der Absender der E-Mail könnte Sie zur falschen Webseite leiten." -#: ../ui/conversation-message.ui.h:18 +#: ui/conversation-message.ui:763 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "Falls Sie unsicher sind, kontaktieren Sie den Absender und fragen Sie, bevor " "Sie fortfahren." -#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 +#: ui/conversation-viewer.ui:61 msgid "Find in conversation" msgstr "In Konversation suchen" -#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2 +#: ui/conversation-viewer.ui:75 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Vorhergehende Übereinstimmungen mit dem Suchtext finden." -#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3 +#: ui/conversation-viewer.ui:96 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Nächste Übereinstimmung mit dem Suchtext finden." -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 +#: ui/edit_alternate_emails.glade:112 msgid "Remove email address" msgstr "E-Mail-Adresse entfernen" -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2 +#: ui/edit_alternate_emails.glade:136 msgid "" "Some email services require additional addresses be configured on the " "server. Contact your email provider for more information." @@ -2135,516 +2341,516 @@ msgstr "" "Einige E-Mail-Dienste verlangen das Einrichten von zusätzlichen Adressen auf " "dem Server. Kontaktieren Sie Ihren E-Mail-Anbieter für weitere Informationen." -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4 +#: ui/edit_alternate_emails.glade:175 msgid "_Update" msgstr "_Aktualisieren" -#: ../ui/find_bar.glade.h:1 +#: ui/find_bar.glade:66 msgid "Find:" msgstr "Suchen:" -#: ../ui/find_bar.glade.h:2 +#: ui/find_bar.glade:89 msgid "_Previous" msgstr "_Vorige" -#: ../ui/find_bar.glade.h:3 +#: ui/find_bar.glade:107 msgid "_Next" msgstr "_Nächste" -#: ../ui/find_bar.glade.h:4 +#: ui/find_bar.glade:125 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Groß-/ Kleinschreibung" -#: ../ui/find_bar.glade.h:5 +#: ui/find_bar.glade:145 msgid "label" msgstr "Beschriftung" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen für Konversationen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Move focus to the next/previous pane" msgstr "Fokus auf die nächste/vorherige Leiste verlegen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Move focus to conversation list" msgstr "Fokus auf die Konversationsliste verschieben" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "»Verfassen«-Fenster abkoppeln" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "»Verfassen«-Fenster schließen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen anzeigen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Hilfe anzeigen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Die Anwendung beenden" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to search box" msgstr "Zum Suchfeld springen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "In aktueller Konversation suchen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Find next/previous in current conversation" msgstr "Das nächste/vorherige Vorkommen in dieser Konversation finden" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Compose a new message" msgstr "Eine neue Nachricht verfassen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " msgstr "Absender antworten " -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Allen antworten" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Weiterleiten" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive" msgstr "Archivieren" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "In den Papierkorb verschieben" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle spam" msgstr "Unerwünscht-Markierung umschalten" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Move the conversation" msgstr "Konversation verschieben" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window" msgid "Label the conversation" msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark read" msgstr "Als gelesen markieren" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark unread" msgstr "Als ungelesen markieren" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Betrachten" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Vergrößerung zurücksetzen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Additional Shortcuts" msgstr "Weitere Tastenkombinationen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Star" msgstr "Stern" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Unstar" msgstr "Stern entfernen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to next (older) conversation" msgstr "Zur nächsten (älteren) Konversation springen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to previous (newer) conversation" msgstr "Zur letzten (neueren) Konversation springen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen beim Verfassen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Text einrücken" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Einrückung aufheben" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Senden" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Anhang hinzufügen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text mode" msgstr "Formatierter Text" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Fetter Text" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Kursiver Text" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Unterstrichener Text" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Durchgestrichener Text" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Einen Verweis einfügen" -#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Formatierung löschen" -#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2 +#: ui/gtk/menus.ui:13 msgid "A_ccounts" msgstr "_Konten" -#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4 +#: ui/gtk/menus.ui:23 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkombinationen" -#: ../ui/login.glade.h:1 +#: ui/login.glade:88 msgid "email@example.com" msgstr "email@example.com" -#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3 +#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: ../ui/login.glade.h:3 +#: ui/login.glade:123 msgid "E_mail address" msgstr "E-_Mail-Adresse" -#: ../ui/login.glade.h:4 +#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635 msgid "_Password" msgstr "_Passwort" -#: ../ui/login.glade.h:5 +#: ui/login.glade:178 msgid "S_ervice" msgstr "Di_enst" -#: ../ui/login.glade.h:6 +#: ui/login.glade:199 msgid "N_ame" msgstr "N_ame" -#: ../ui/login.glade.h:8 +#: ui/login.glade:256 msgid "N_ickname" msgstr "N_ickname" -#: ../ui/login.glade.h:9 +#: ui/login.glade:280 msgid "Work, Home, etc." msgstr "Arbeit, Zuhause, etc." -#: ../ui/login.glade.h:10 +#: ui/login.glade:291 msgid "_Save sent mail" msgstr "Gesendete E-Mail _speichern" -#: ../ui/login.glade.h:11 +#: ui/login.glade:309 msgid "Addi_tional email addresses…" msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Adressen …" -#: ../ui/login.glade.h:12 +#: ui/login.glade:353 msgid "IMAP settings" msgstr "IMAP-Einstellungen" -#: ../ui/login.glade.h:13 +#: ui/login.glade:372 msgid "Se_rver" msgstr "Se_rver" -#: ../ui/login.glade.h:14 +#: ui/login.glade:393 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" -#: ../ui/login.glade.h:15 +#: ui/login.glade:409 msgid "P_ort" msgstr "P_ort" -#: ../ui/login.glade.h:16 +#: ui/login.glade:448 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" -#: ../ui/login.glade.h:17 +#: ui/login.glade:480 msgid "Ser_ver" msgstr "Ser_ver" -#: ../ui/login.glade.h:18 +#: ui/login.glade:501 msgid "Por_t" msgstr "Por_t" -#: ../ui/login.glade.h:19 +#: ui/login.glade:522 msgid "SMTP settings" msgstr "SMTP-Einstellungen" -#: ../ui/login.glade.h:20 +#: ui/login.glade:541 msgid "User_name" msgstr "Be_nutzername" -#: ../ui/login.glade.h:21 +#: ui/login.glade:562 msgid "Pass_word" msgstr "Pass_wort" -#: ../ui/login.glade.h:22 +#: ui/login.glade:582 msgid "SMTP username" msgstr "SMTP-Benutzername" -#: ../ui/login.glade.h:23 +#: ui/login.glade:598 msgid "SMTP password" msgstr "SMTP-Passwort" -#: ../ui/login.glade.h:24 +#: ui/login.glade:614 msgid "_Username" msgstr "Ben_utzername" -#: ../ui/login.glade.h:25 +#: ui/login.glade:655 msgid "IMAP username" msgstr "IMAP-Benutzername" -#: ../ui/login.glade.h:26 +#: ui/login.glade:671 msgid "IMAP password" msgstr "IMAP-Passwort" -#: ../ui/login.glade.h:27 +#: ui/login.glade:688 msgid "Encr_yption" msgstr "_Verschlüsselung" -#: ../ui/login.glade.h:28 +#: ui/login.glade:711 msgid "Encrypt_ion" msgstr "_Verschlüsselung" -#: ../ui/login.glade.h:30 +#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" -#: ../ui/login.glade.h:31 +#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../ui/login.glade.h:32 +#: ui/login.glade:764 msgid "No authentication re_quired" msgstr "Keine Authentifizierung nötig" -#: ../ui/login.glade.h:33 +#: ui/login.glade:781 msgid "Use IMAP cre_dentials" msgstr "_IMAP-Zugangsinformationen verwenden" -#: ../ui/login.glade.h:34 +#: ui/login.glade:888 msgid "Composer" msgstr "Verfassen" -#: ../ui/login.glade.h:35 +#: ui/login.glade:901 msgid "Save dra_fts on server" msgstr "_Entwürfe auf dem Server speichern" -#: ../ui/login.glade.h:36 +#: ui/login.glade:918 msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" msgstr "E-Mails _unterzeichnen (HTML erlaubt):" -#: ../ui/login.glade.h:37 +#: ui/login.glade:976 msgid "Storage" msgstr "Speicher" -#: ../ui/login.glade.h:38 +#: ui/login.glade:998 msgid "_Download mail" msgstr "_Mail herunterladen" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1 +#: ui/main-toolbar.ui:50 msgid "Toggle search bar" msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:2 +#: ui/main-toolbar.ui:70 msgid "Empty Spam or Trash folders" msgstr "Spam oder Papierkorb leeren" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:3 +#: ui/main-toolbar.ui:109 msgid "Reply" msgstr "Antworten" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:4 +#: ui/main-toolbar.ui:131 msgid "Reply All" msgstr "Allen antworten" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:5 +#: ui/main-toolbar.ui:153 msgid "Forward" msgstr "Weiterleiten" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:6 +#: ui/main-toolbar.ui:255 msgid "Toggle find bar" msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen" -#: ../ui/main-toolbar.ui.h:7 +#: ui/main-toolbar.ui:295 msgid "_Archive" msgstr "_Archivieren" -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:1 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Empty _Spam…" msgstr "_Spam leeren …" -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:2 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Empty _Trash…" msgstr "_Papierkorb leeren …" -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:7 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Als S_pam markieren" -#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:8 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "S_pam-Markierung entfernen" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:1 +#: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP-Einstellungen" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:2 +#: ui/password-dialog.glade:91 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:4 +#: ui/password-dialog.glade:152 msgid "_Remember password" msgstr "_Passwort speichern" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:6 +#: ui/password-dialog.glade:210 msgid "_Authenticate" msgstr "_Legitimieren" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1 +#: ui/preferences-dialog.ui:38 msgid "Reading" msgstr "Lesen" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2 +#: ui/preferences-dialog.ui:51 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Automatisch die nächste Nachricht _wählen" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3 +#: ui/preferences-dialog.ui:70 msgid "_Display conversation preview" msgstr "Konversations_vorschau anzeigen" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4 +#: ui/preferences-dialog.ui:89 msgid "Use _three pane view" msgstr "_Dreispaltige Ansicht verwenden" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5 +#: ui/preferences-dialog.ui:113 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6 +#: ui/preferences-dialog.ui:126 msgid "_Play notification sounds" msgstr "_Benachrichtigungstöne abspielen" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7 +#: ui/preferences-dialog.ui:145 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "Benachrichtigung bei _neuen E-Mails anzeigen" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8 +#: ui/preferences-dialog.ui:164 msgid "Always _watch for new mail" msgstr "_Ständig nach neuen E-Mails prüfen" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9 +#: ui/preferences-dialog.ui:168 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" msgstr "Geary im Hintergrund ausführen und bei neuen E-Mails benachrichtigen" -#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10 +#: ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 +#: ui/remove_confirm.glade:43 msgid "" "Are you sure you want to remove this " "account? " @@ -2652,7 +2858,7 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto " "löschen wollen? " -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 +#: ui/remove_confirm.glade:58 msgid "" "All email associated with this account will be removed from your computer. " "This will not affect email on the server." @@ -2661,14 +2867,24 @@ msgstr "" "entfernt.\n" "Die auf dem Server gespeicherten E-Mails bleiben erhalten." -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 +#: ui/remove_confirm.glade:80 msgid "Nickname:" msgstr "Nickname:" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4 +#: ui/remove_confirm.glade:94 msgid "Email address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" -#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 +#: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …" + +# Oder Geary E-Mail +#~ msgid "Geary Email" +#~ msgstr "Geary E-Mail" + +#~ msgid "Geary Mail" +#~ msgstr "Geary Mail" + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "Erneut versuchen"