From 077e9911d1c54c5c66410d258e8293186e1e0717 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ask Hjorth Larsen Date: Wed, 9 Nov 2016 21:42:34 +0100 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po/da.po | 3881 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 2489 insertions(+), 1392 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 454885df..7dfa9aa2 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,189 +4,1176 @@ # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # # Translators: -# Nikolaj64 , 2013 -# Nikolaj64 , 2013 +# +# Nikolaj64 , 2013, 2014. +# Ask Hjorth Larsen , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-21 14:10+0000\n" -"Last-Translator: Nikolaj64 \n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/" -"da/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-20 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-09 21:39+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Forbindelsesfejl.\n" +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 +msgid "Geary" +msgstr "Geary" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr "• Email-adressen er allerede tilføjet til Geary\n" +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/geary.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 +msgid "Send and receive email" +msgstr "Send og modtag e-mail" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • IMAP-forbindelsesfejl.\n" +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "Geary er et lille e-mailprogram til GNOME 3-skrivebordet som er bygget op omkring samtaler. Det lader dig læse, finde og sende e-mail via en enkel, moderne brugerflade." -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til IMAP.\n" +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "Samtaler lader dig læse en hel samtale uden at skulle finde hver enkelt meddelelse frem én ad gangen." -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621 +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Geary's features include:" +msgstr "Geary tilbyder:" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "Hurtig opsætning af e-mailkonto" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "Viser relaterede meddelelser sammen i samtaler" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:8 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "Hurtig fuldtekst- og nøgleordssøgning" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:9 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "Mange funktioner til redigering af HTML-meddelelser samt ren tekst" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:10 +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Skrivebordspåmindelser om ny e-mail" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:11 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com og andre IMAP-servere" + +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 +msgid "Geary Email" +msgstr "Geary E-mail" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 +msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "Mail;E-mail;Email;Post;E-post;Brev;E-brev;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" + +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 +msgid "Compose Message" +msgstr "Skriv besked" + +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:20 +msgid "Mail Client" +msgstr "E-mailklient" + +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 +msgid "Geary Mail" +msgstr "Geary mail" + +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "Email;E-mail;Mail;Post;E-brev;" + +#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 +msgid "Send by email" +msgstr "Send via e-mail" + +#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2 +msgid "Send files using Geary" +msgstr "Send filer med Geary" + +#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 +#: ../src/client/components/stock.vala:31 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + +#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 +#: ../src/client/components/stock.vala:22 +msgid "_Add" +msgstr "Til_føj" + +#. reset/clear widgets +#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 +#, c-format +msgid "Additional addresses for %s" +msgstr "Yderligere adresser for %s" + +#. Sets min size. +#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21 +msgid "Accounts" +msgstr "Konti" + +#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. +#. * +#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License +#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. +#. +#. Page for adding or editing an account. +#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 +msgid "First Last" +msgstr "Fornavn Efternavn" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 +msgid "Welcome to Geary." +msgstr "Velkommen til Geary." + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 +msgid "Enter your account information to get started." +msgstr "Indtast kontoinformation for at starte." + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 +msgid "2 weeks back" +msgstr "2 uger siden" + +#. IDs are # of days +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 +msgid "1 month back" +msgstr "1 måned siden" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 +msgid "3 months back" +msgstr "3 måneder siden" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 +msgid "6 months back" +msgstr "6 måneder siden" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 +msgid "1 year back" +msgstr "1 år siden" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 +msgid "2 years back" +msgstr "2 år siden" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +msgid "4 years back" +msgstr "4 år siden" + +#. Separator +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 +msgid "Everything" +msgstr "Alt" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738 +msgid "Remem_ber passwords" +msgstr "Hus_k adgangskoder" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7 +msgid "Remem_ber password" +msgstr "Hu_sk adgangskode" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 +msgid "Unable to validate:\n" +msgstr "Kunne ikke validére.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Ugyldigt kaldenavn til bruger.\n" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784 +msgid " • Email address already added to Geary.\n" +msgstr " • E-mailadressen er allerede tilføjet til Geary.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788 +msgid " • IMAP connection error.\n" +msgstr " • IMAP-forbindelsesfejl.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791 +msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til IMAP.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • SMTP-forbindelsesfejl.\n" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til SMTP.\n" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 +msgid " • Connection error.\n" +msgstr " • Forbindelsesfejl.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode.\n" -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203 -msgid " (Invalid?)" -msgstr "(Ugyldig?)" +#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:23 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Besøg Gearys hjemmeside" + +#: ../src/client/application/geary-application.vala:395 #, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." -msgstr "\"%s\" er allerede vedhæftet." +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937 +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: ../src/client/application/geary-application.vala:399 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nikolaj Holmquist Pedersen \n" +"Ask Hjorth Larsen \n" +"\n" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:10 +msgid "Start Geary with hidden main window" +msgstr "Start Geary med skjult hovedvindue" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 +msgid "Output debugging information" +msgstr "Vis fejlretningsinformation" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Log samtaleovervågning" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 +msgid "Log network deserialization" +msgstr "Log netværksdeserialisering" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:14 +msgid "Log network activity" +msgstr "Log netværksaktivitet" + +#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. +#. / It could also be called the IMAP events queue. +#: ../src/client/application/geary-args.vala:17 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "Log køen af IMAP-hændelser" + +#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for +#. / network transmission +#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 +msgid "Log network serialization" +msgstr "Log netværksserialisering" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 +msgid "Log periodic activity" +msgstr "Log periodisk aktivitet" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:22 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Log databaseforespørgsler (generérer mange meddelelser)" + +#. / "Normalization" can also be called "synchronization" +#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Log mappenormalisering" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 +msgid "Allow inspection of WebView" +msgstr "Aktiver undersøgelse af web-visning" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:26 +msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" +msgstr "Tilbagekald alle servercertifikater med TLS-advarsler" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:27 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Afslut på kontrolleret vis" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:28 +msgid "Display program version" +msgstr "Vis programversion" + +#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: +#: ../src/client/application/geary-args.vala:53 +#, c-format +msgid "Use %s to open a new composer window" +msgstr "Brug %s for at åbne et nyt redigeringsvindue" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:54 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Send kommentarer, idéer og fejlrapporter til:" + +#. i18n: Command line arguments are invalid +#: ../src/client/application/geary-args.vala:61 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line options: %s\n" +msgstr "Kunne ikke genkende indstillingerne på kommandolinjen: %s\n" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:72 +#, c-format +msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling \"%s\"\n" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 +msgid "Delete conversation" +msgstr "Slet samtale" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 +msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgstr "Slet samtale (skift+delete)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 +msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +msgstr "Slet samtaler (skift+delete)" + +#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 +msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr "Flyt samtalen til papirkurven (delete, tilbagetast)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 +msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr "Flyt samtalerne til papirkurven (delete, tilbagetast)" + +#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkivér" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 +msgid "Archive conversation (A)" +msgstr "Arkivér samtale (A)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 +msgid "Archive conversations (A)" +msgstr "Arkivér samtaler (A)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 +msgid "Mark as S_pam" +msgstr "Markér som s_pam" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 +msgid "Mark as not S_pam" +msgstr "Marker som ikke s_pam" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433 +msgid "Mark conversation" +msgstr "Markér samtale" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 +msgid "Mark conversations" +msgstr "Markér samtaler" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 +msgid "Add label to conversation" +msgstr "Tilføj label til samtale" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +msgid "Add label to conversations" +msgstr "Tilføj label til samtaler" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472 +msgid "Move conversation" +msgstr "Flyt samtale" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 +msgid "Move conversations" +msgstr "Flyt samtaler" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435 +msgid "_Mark as..." +msgstr "_Markér som..." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 +msgid "Mark as _Read" +msgstr "Markér som _læst" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Markér som _ulæst" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453 +msgid "_Star" +msgstr "St_jern" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:458 +msgid "U_nstar" +msgstr "Stjern ikke" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 +msgid "Add label" +msgstr "Tilføj etiket" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiket" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 +msgid "_Move" +msgstr "_Flyt" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:477 +msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" +msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 +msgid "_Reply" +msgstr "_Svar" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:482 +msgid "Reply (Ctrl+R, R)" +msgstr "Svar (Ctrl+R, R)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486 +msgid "R_eply All" +msgstr "S_var til alle" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 +msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" +msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 +msgid "_Forward" +msgstr "_Videresend" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 +msgid "Forward (Ctrl+L, F)" +msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)" + +# Ifl. kildekoden er dette navn på en menu og ikke f.eks. en tilstand +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:524 +msgid "Empty" +msgstr "Tøm" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:525 +msgid "Empty Spam or Trash folders" +msgstr "Tøm spam- eller papirkurvsmapper" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:529 +msgid "Empty _Spam…" +msgstr "Tøm _spam…" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:533 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "Tøm _papirkurv…" + +#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:565 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Slå søgebjælke til/fra" + +#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:570 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Slå find-bjælke til/fra" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:748 +msgid "Unable to store server trust exception" +msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983 +msgid "Your settings are insecure" +msgstr "Dine indstillinger er usikre" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:984 +msgid "" +"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " +"username and password could be read by another person on the network. Are " +"you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Dine IMAP- og/eller SMTP-indstillinger anvender ikke SSL eller TLS. Dette " +"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på " +"netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:985 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "F_ortsæt" + +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063 +#: ../src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064 +msgid "" +"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " +"please manually delete the email from your Outbox folder." +msgstr "Geary stødte ind i en fejl under afsendelse af en e-mail. Hvis dette problem fortsætter, bør du manuelt slette beskeden fra din \"Udbakke\"-mappe." + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068 +#: ../src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069 +msgid "" +"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " +"will stay in your Outbox folder until you delete it." +msgstr "Der opstod en fejl, da Geary forsøgte på at gemme en sendt besked til mappen med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" + +#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third +#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently +#. have provisions for that. +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150 +#, c-format +msgid "Unable to open the database for %s" +msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error opening the local mail database for this account. This is " +"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" +"\n" +"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " +"The mail on the your server will not be affected." +msgstr "" +"Der opstod en felj under åbningen af den lokale e-maildatabase til denne konto. Dette sker sikkert på grund af, at databasefilen er beskadiget\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Geary kan genopbygge databasefilen og synkronisére med serveren igen eller afslutte.\n" +"\n" +"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede filer. Mail'en på serveren vil ikke blive rørt." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 +msgid "_Rebuild" +msgstr "_Genopbyg" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 +msgid "E_xit" +msgstr "_Afslut" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162 +#, c-format +msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for \"%s\"" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163 +#, c-format +msgid "" +"Error during rebuild:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Der opstod en fejl under genopbygning:\n" +"\n" +"%s" + +#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run +#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206 +#, c-format +msgid "Unable to open local mailbox for %s" +msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186 +#, c-format +msgid "" +"There was an error opening the local mail database for this account. This is " +"possibly due to a file permissions problem.\n" +"\n" +"Please check that you have read/write permissions for all files in this " +"directory:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Der opstod en fejl under åbningen af den lokale e-maildatabase til denne konto. Dette sker sikkert på grund af problemer med filrettigheder.\n" +"\n" +"Tjek at du har læse- og skriverettigheder for alle filer i denne mappe.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196 +msgid "" +"The version number of the local mail database is formatted for a newer " +"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " +"work with this version of Geary.\n" +"\n" +"Please install the latest version of Geary and try again." +msgstr "" +"Den lokale e-maildatabases versionsnummer er til en nyere version af Geary. Desværre kan databasen ikke blive \"rullet tilbage\", så den virker med denne version of Geary.\n" +"\n" +"Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207 +msgid "" +"There was an error opening the local account. This is probably due to " +"connectivity issues.\n" +"\n" +"Please check your network connection and restart Geary." +msgstr "" +"Der opstod en felj under åbning af den lokele konto. Dette sker sikkert på " +"grund af forbindelsesproblemer.\n" +"\n" +"Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980 +msgid "Undo move (Ctrl+Z)" +msgstr "Fortryd flyt (Ctrl+Z)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1991 +msgid "" +"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " +"trusted sources." +msgstr "" +"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra " +"folk, du stoler på." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992 +msgid "Don't _ask me again" +msgstr "S_pørg mig ikke igen" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2036 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Filen findes allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, overskrives dens " +"indhold." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2041 +msgid "_Replace" +msgstr "_Erstat" + +#. Find out what to do with the inline composers. +#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387 +msgid "Close open draft messages?" +msgstr "Luk åbne kladder?" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2509 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2510 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2511 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Dette kan ikke fortrydes." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2512 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Tøm %s" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529 +#, c-format +msgid "Error emptying %s" +msgstr "Fejl ved tømning af %s" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2559 +msgid "Do you want to permanently delete this message?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?" +msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2561 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2593 +msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" +msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2608 +msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" +msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2662 +msgid "Undo (Ctrl+Z)" +msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2793 +msgid "Failed to open default text editor." +msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring." + +#: ../src/client/components/main-window.vala:373 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: ../src/client/components/search-bar.vala:8 +#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#. Search entry. +#: ../src/client/components/search-bar.vala:23 +msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" +msgstr "Søg efter ord i al e-mail tilhørende kontoen (Ctrl+S)" + +#: ../src/client/components/search-bar.vala:103 +#, c-format +msgid "Indexing %s account" +msgstr "Indeksérer %s konto" + +#: ../src/client/components/search-bar.vala:114 +#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#, c-format +msgid "Search %s account" +msgstr "Søg %s-konto" + +#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. +#: ../src/client/components/status-bar.vala:26 +msgid "Sending..." +msgstr "Sender..." + +#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 +#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#: ../src/client/components/stock.vala:24 +msgid "_Discard" +msgstr "_Kassér" + +#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9 +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 +msgid "_Print..." +msgstr "_Udskriv..." + +#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "Af_slut" + +#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: ../src/client/components/stock.vala:32 +msgid "_Keep" +msgstr "_Behold" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145 +msgid "Saved" +msgstr "Gemt" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146 +msgid "Saving" +msgstr "Gemmer" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147 +msgid "Error saving" +msgstr "Der opstod en fejl under lagring" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148 +msgid "Press Backspace to delete quote" +msgstr "Tryk tilbagetast for at slette citat" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149 +msgid "New Message" +msgstr "Ny besked" + +#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since +#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207 +msgid "" +"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" +"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" +msgstr "vedhæft|vedhæfte|vedhæftet|vedhæfter|bilag|bilagene|vedlagt|vedlægger|vedlægge|vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177 +msgid "Do you want to discard this message?" +msgstr "Ønsker du at kassére denne besked?" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344 +msgid "Send message with an empty subject and body?" +msgstr "Send beskeden uden tekst og emne?" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346 +msgid "Send message with an empty subject?" +msgstr "Send beskeden uden et emne?" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348 +msgid "Send message with an empty body?" +msgstr "Send beskeden uden nogen tekst?" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350 +msgid "Send message without an attachment?" +msgstr "Send beskeden uden en vedhæftet fil?" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found." msgstr "\"%s\" blev ikke fundet." -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "\"%s\" kunne ikke åbnes til læsning." - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599 #, c-format msgid "\"%s\" is a folder." msgstr "\"%s\" er en mappe." -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605 #, c-format msgid "\"%s\" is an empty file." msgstr "\"%s\" er en tom fil." -#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...) -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:182 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618 #, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +msgid "\"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "\"%s\" kunne ikke åbnes til læsning." -#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:91 -msgid "%B %-e, %Y %-H:%M" -msgstr "%-e. %B %Y %-H:%M" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625 +#, c-format +msgid "\"%s\" already attached for delivery." +msgstr "\"%s\" er allerede vedhæftet." -#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:88 -msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" -msgstr "%-e. %B %Y %-l:%M %P" +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time) -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:94 -msgctxt "Default full date" -msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" -msgstr "%-e. %B %Y %-l:%M %P" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "Kan ikke tilføje filen" -#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:71 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697 +msgid "To: " +msgstr "Til: " -#. / Format for the datetime that a message being replied to was received -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165 -msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" -msgstr "%a den %-e. %b %Y, klokken %H:%M %p" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700 +msgid "Cc: " +msgstr "Cc: " -#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:78 -msgid "%b %-e" -msgstr "%-e. %b" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703 +msgid "Bcc: " +msgstr "Bcc: " -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706 +msgid "Reply-To: " +msgstr "Svar-Til: " + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894 +msgid "Select Color" +msgstr "Vælg farve" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109 +msgid "_Inspect" +msgstr "_Undersøg" + +#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" +#. for an account. The first printf argument will be the alternate email +#. address, and the second will be the account's primary email address. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290 +#, c-format +msgid "%1$s via %2$s" +msgstr "%1$s via %2$s" + +#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector +#. when choosing what address to send a message from. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332 +msgid "_From:" +msgstr "_Fra:" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407 +#, c-format +msgid "%s - Composer Inspector" +msgstr "%s - Redigeringsundersøger" + +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447 +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210 +msgid "Search for more languages" +msgstr "Søg efter flere sprog" + +#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +msgid "Me" +msgstr "Mig" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#. Preview headers +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354 +msgid "No sender" +msgstr "Ingen afsender" + +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the header preview for a message. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1220 +msgid " (Invalid?)" +msgstr "(Ugyldig?)" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73 +msgid "No conversations selected" +msgstr "Ingen samtaler valgt" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75 +msgid "Selecting a conversation from the list will display it here" +msgstr "Vælg en samtale fra listen for at vise den her" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80 +msgid "Multiple conversations selected" +msgstr "Flere samtaler valgt" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82 +msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations" +msgstr "Ved valg af en handling, vil denne udføres på alle valgte samtaler" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94 +msgid "No conversations found" +msgstr "Ingen samtaler fundet" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89 +msgid "This folder does not contain any conversations" +msgstr "Denne mappe indeholder ikke nogen samtaler" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96 +msgid "Your search returned no results, try refining your search terms" +msgstr "Din søgning gav ingen resultater. Prøv at ændre dine søgeord" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198 +#, c-format +msgid "%s - Conversation Inspector" +msgstr "%s - Samtaleundersøger" + +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26 +msgid "Choose a file" +msgstr "Vælg en fil" + +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26 +msgid "_Attach" +msgstr "_Vedhæft" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33 +#, c-format +msgid "Untrusted Connection: %s" +msgstr "Ubetroet forbindelse: %s" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36 +#, c-format +msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified." +msgstr "Identiteten af %s-mailserveren ved %s:%u kunne ikke godkendes." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44 +msgid "" +"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause " +"your username and password to be transmitted insecurely." +msgstr "Hvis du vælger \"Stol på serveren\" eller \"Stol altid på serveren\", kan dit brugernavn og din adgangskode blive sendt uden sikkerhed." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52 +msgid "" +"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this " +"server." +msgstr "Hvis du vælger \"Stol ikke på serveren\", vil Geary ikke forbinde til denne server." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54 +msgid "Geary will not add or update this email account." +msgstr "Geary vil ikke tilføje eller opdatere denne e-mailkonto." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59 +msgid "" +"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing " +"this account." +msgstr "Hvis du vælger \"Stol ikke på serveren\", vil Geary holde op med at tilgå denne konto." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61 +msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." +msgstr "Geary vil afsluttes, hvis du ikke har nogen andre åbne e-mailkonti." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66 +msgid "" +"Contact your system administrator or email service provider if you have any " +"question about these issues." +msgstr "Kontakt din systemadministrator eller e-mail-serviceudbyder, hvis du har spørgsmål vedrørende disse problemer." + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73 +msgid "The server's certificate is not signed by a known authority" +msgstr "Serverens certifikat er ikke signeret af en kendt autoritet" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76 +msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate" +msgstr "Serverens identitet stemmer ikke overens med identiteten i certifikatet" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79 +msgid "The server's certificate has expired" +msgstr "Serverens certifikat er udløbet" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82 +msgid "The server's certificate has not been activated" +msgstr "Serverens certifikat er ikke blevet aktiveret" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85 +msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid" +msgstr "Serverens certifikat er blevet tilbagekaldt og er nu ikke gyldigt" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88 +msgid "The server's certificate is considered insecure" +msgstr "Serverens certifikat anses som usikkert" + +#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91 +msgid "An error has occurred processing the server's certificate" +msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsningen af serverens certifikat" + +#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable +#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for +#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006 +#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16 +msgid "Geary requires your email password to continue" +msgstr "Geary kræver adgangskoden til din e-mail for at fortsætte" + +#. Label displaying total number of email messages in a folder +#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d besked" msgstr[1] "%d beskeder" -#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d ny besked" -msgstr[1] "%d nye beskeder" - -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43 -#, c-format -msgid "%d results" -msgstr "%d resultater" - #. / Label displaying number of unread email messages in a folder -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37 +#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d ulæst" msgstr[1] "%d ulæste" -#: ../../src/client/util/util-date.vala:170 +#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread", +#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for +#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread" +#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45 #, c-format -msgid "%dh ago" -msgstr "%dt siden" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../../src/client/util/util-date.vala:167 +#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14 +msgid "Inboxes" +msgstr "Indbakker" + +#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44 #, c-format -msgid "%dm ago" -msgstr "%dm siden" +msgid "%d result" +msgid_plural "%d results" +msgstr[0] "%d resultat" +msgstr[1] "%d resultater" -#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222 +#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75 #, c-format -msgid "%i matches" -msgstr "%i matchede" +msgid "%s - New Messages" +msgstr "%s - Nye beskeder" -#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224 +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74 #, c-format -msgid "%i matches (wrapped)" -msgstr "%i matchede (ombrudt)" +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d ny besked" +msgstr[1] "%d nye beskeder" -#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:68 -msgid "%l:%M %P" -msgstr "%l:%M %P" +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:77 +#, c-format +msgid "%s, %d new message total" +msgid_plural "%s, %d new messages total" +msgstr[0] "%s, %d ny besked i alt" +msgstr[1] "%s, %d nye beskeder i alt" -#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35, -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:74 -msgctxt "Default clock format" -msgid "%l:%M %P" -msgstr "%H:%M" - -#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107 +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:109 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -201,102 +1188,482 @@ msgstr[1] "" "%s\n" "(%d andre nye beskeder for %s)" -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:165 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" -#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289 -#, c-format -msgid "%s - Conversation Inspector" -msgstr "%s - Samtaleundersøger" +#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:68 +msgid "%l:%M %P" +msgstr "%l:%M %P" -#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75 -#, c-format -msgid "%s - New Messages" -msgstr "%s - Nye beskeder" +#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35 +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:71 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). -#. / %s will be replaced by the original sender. -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178 -#, c-format -msgid "%s wrote:" -msgstr "%s skrev:" +#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35, +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:74 +msgctxt "Default clock format" +msgid "%l:%M %P" +msgstr "%H:%M" -#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75 -#, c-format -msgid "%s, %d new message total" -msgid_plural "%s, %d new messages total" -msgstr[0] "%s, %d ny besked i alt" -msgstr[1] "%s, %d nye beskeder i alt" - -#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread", -#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for -#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread" -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246 -#, c-format -msgid "%u conversations selected." -msgstr "%u samtaler valgt." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743 -#, c-format -msgid "%u read messages" -msgstr "%u læste beskeder" +#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8 +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:78 +msgid "%b %-e" +msgstr "%-e. %b" #. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:83 +#: ../src/client/util/util-date.vala:83 #, no-c-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../../src/client/util/util-email.vala:30 +#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:88 +msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" +msgstr "%-e. %B %Y %-l:%M %P" + +#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35 +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:91 +msgid "%B %-e, %Y %-H:%M" +msgstr "%-e. %B %Y %-H:%M" + +#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time) +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:94 +msgctxt "Default full date" +msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" +msgstr "%-e. %B %Y %-l:%M %P" + +#: ../src/client/util/util-date.vala:164 +msgid "Now" +msgstr "Nu" + +#: ../src/client/util/util-date.vala:167 +#, c-format +msgid "%dm ago" +msgid_plural "%dm ago" +msgstr[0] "%dm siden" +msgstr[1] "%d m siden" + +#: ../src/client/util/util-date.vala:171 +#, c-format +msgid "%dh ago" +msgid_plural "%dh ago" +msgstr[0] "%dt siden" +msgstr[1] "%d t siden" + +#: ../src/client/util/util-date.vala:178 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...) +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:183 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/client/util/util-email.vala:30 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907 msgid "(no subject)" msgstr "(intet emne)" -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211 +#: ../src/client/util/util-files.vala:16 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/client/util/util-files.vala:19 +msgctxt "Abbreviation for terabyte" +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../src/client/util/util-files.vala:22 +msgctxt "Abbreviation for gigabyte" +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../src/client/util/util-files.vala:25 +msgctxt "Abbreviation for megabyte" +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/client/util/util-files.vala:28 +msgctxt "Abbreviation for kilobyte" +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" + +#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55 +msgid "Yahoo! Mail" +msgstr "Yahoo! Mail" + +#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" + +#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61 +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24 +msgid "Inbox" +msgstr "Indbakke" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27 +msgid "Drafts" +msgstr "Kladder" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30 +msgid "Sent Mail" +msgstr "Sendt e-mail" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33 +msgid "Starred" +msgstr "Stjernet" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36 +msgid "Important" +msgstr "Vigtig" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39 +msgid "All Mail" +msgstr "Al e-mail" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45 +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48 +msgid "Outbox" +msgstr "Udbakke" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54 +msgid "Archive" +msgstr "Arkiv" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:29 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. Map of possibly translated search operator names and values +#. to English/internal names and values. We include the +#. English version anyway so that when translations provide a +#. localised version of the operator names but have not also +#. translated the user manual, the English version in the +#. manual still works. +#. Can be typed in the search box like "attachment:file.txt" +#. to find messages with attachments with a particular name. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary User +#. Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:99 +msgctxt "Search operator" +msgid "attachment" +msgstr "bilag" + +#. Can be typed in the search box like +#. "bcc:johndoe@example.com" to find messages bcc'd to a +#. particular person. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary User +#. Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:108 +msgctxt "Search operator" +msgid "bcc" +msgstr "bcc" + +#. Can be typed in the search box like "body:word" to find +#. "word" only if it occurs in the body of a message. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary User +#. Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:116 +msgctxt "Search operator" +msgid "body" +msgstr "tekst" + +#. Can be typed in the search box like +#. "cc:johndoe@example.com" to find messages cc'd to a +#. particular person. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary User +#. Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125 +msgctxt "Search operator" +msgid "cc" +msgstr "cc" + +#. Can be typed in the search box like +#. "from:johndoe@example.com" to find messages from a +#. particular sender. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary User +#. Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134 +msgctxt "Search operator" +msgid "from" +msgstr "fra" + +#. Can be typed in the search box like "is:unread" to find +#. messages that are read, unread, or starred. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary User +#. Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142 +msgctxt "Search operator" +msgid "is" +msgstr "er" + +#. Can be typed in the search box like "subject:word" to find +#. "word" only if it occurs in the subject of a message. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary +#. User Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:150 +msgctxt "Search operator" +msgid "subject" +msgstr "emne" + +#. Can be typed in the search box like +#. "to:johndoe@example.com" to find messages received by a +#. particular person. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary User +#. Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:159 +msgctxt "Search operator" +msgid "to" +msgstr "til" + +#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and +#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are +#. addressed to the user. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary User +#. Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:180 +msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user" +msgid "me" +msgstr "mig" + +#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.: +#. "from:me". Matches conversations were sent by the user. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary User +#. Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:192 +msgctxt "Search operator value - mail sent by the user" +msgid "me" +msgstr "mig" + +#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.: +#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary User +#. Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:204 +msgctxt "'is:' search operator value" +msgid "read" +msgstr "læst" + +# "er: stjerne" fungerer ikke helt +# Men "er:" skulle ændres til "har:" for at det kunne fungere +#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.: +#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as +#. starred. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary User +#. Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215 +msgctxt "'is:' search operator value" +msgid "starred" +msgstr "stjerne" + +#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.: +#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread. +#. +#. The translated string must be a single word (use '-', '_' +#. or similar to combine words into one), should be short, and +#. also match the translation in "search.page" of the Geary User +#. Guide. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:225 +msgctxt "'is:' search operator value" +msgid "unread" +msgstr "ulæst" + +#. List of general possible folder names to match for the +#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and +#. put the most common localized name to the front for the +#. default. English names do not need to be included. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:626 +msgid "Drafts | Draft" +msgstr "Kladder | Drafts | Draft" + +#. List of general possible folder names to match for the +#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and +#. put the most common localized name to the front for the +#. default. English names do not need to be included. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:635 +msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" +msgstr "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Sendt | Sendte | Sendt Mail | Sendt Email | Sendt E-mail | Sendte e-mails | Sendt post" + +#. The localised name(s) of the Sent folder name as used +#. by MS Outlook/Exchange. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:640 +msgctxt "Outlook localised name" +msgid "Sent Items" +msgstr "Sendt post" + +#. List of general possible folder names to match for the +#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and +#. put the most common localized name to the front for the +#. default. English names do not need to be included. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:650 +msgid "" +"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " +"| Bulk E-Mail" +msgstr "" +"Uønsket | Spam | Uønsket Mail | Uønsket E-mail | Uønsket E-mail |Junk | Spam " +"| Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail" + +#. List of general possible folder names to match for the +#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and +#. put the most common localized name to the front for the +#. default. English names do not need to be included. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:660 +msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" +msgstr "Papirkurv | Affald | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" + +#. The localised name(s) of the Trash folder name as used +#. by MS Outlook/Exchange. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:665 +msgctxt "Outlook localised name" +msgid "Deleted Items" +msgstr "Slettet post" + +#. List of general possible folder names to match for the +#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar +#. and put the most common localized name to the front for +#. the default. English names do not need to be included. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:675 +msgid "Archive | Archives" +msgstr "Arkiv | Arkiverede | Arkiveret| Arkiver | Archive | Archives" + +#. / Format for the datetime that a message being replied to was received +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215 +msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" +msgstr "%a den %-e. %b %Y, klokken %H:%M %p" + +#. / The quoted header for a message being replied to. +#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for +#. / the original sender. +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221 +#, c-format +msgid "On %1$s, %2$s wrote:" +msgstr "%2$s skrev den %1$s:" + +#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). +#. / %s will be replaced by the original sender. +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228 +#, c-format +msgid "%s wrote:" +msgstr "%s skrev:" + +#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). +#. / %s will be replaced by the original date +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234 +#, c-format +msgid "On %s:" +msgstr "Den %s:" + +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- Videresendt besked ----------" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211 -msgid "1 month back" -msgstr "1 måned siden" +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267 +#, c-format +msgid "From: %s\n" +msgstr "Fra: %s\n" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214 -msgid "1 year back" -msgstr "1 år siden" +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268 +#, c-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Emne: %s\n" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210 -msgid "2 weeks back" -msgstr "2 uger siden" +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269 +#, c-format +msgid "Date: %s\n" +msgstr "Dato: %s\n" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212 -msgid "3 months back" -msgstr "3 måneder siden" +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272 +#, c-format +msgid "To: %s\n" +msgstr "Til: %s\n" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213 -msgid "6 months back" -msgstr "6 måneder siden" +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275 +#, c-format +msgid "Cc: %s\n" +msgstr "CC: %s\n" -#: ../../ui/remove_confirm.glade:43 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this " -"account? " -msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil fjerne " -"denne konto? " +#. / Placeholder filename for attachments with no filename. +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364 +msgid "none" +msgstr "intet" -#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40 +#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1 msgid "Cannot remove account " msgstr "Kan ikke fjerne konto" -#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56 +#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 msgid "" "A composer window associated with this account is currently open. Send or " "discard the message and try again." @@ -304,1249 +1671,979 @@ msgstr "" "Et beskedskrivningsvindue associéret med denne bruger er i forvejen åbent." "Send eller kassér beskeden og prøv igen." -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:245 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Konti" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1227 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" - -#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21 -msgid "Accounts" -msgstr "Konti" - -#: ../../ui/account_list.glade:71 +#: ../ui/account_list.glade.h:1 msgid "Add account" msgstr "Tilføj konto" -#: ../../src/client/geary-controller.vala:304 -msgid "Add label" -msgstr "Tilføj etiket" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:57 -msgid "Add label to conversation" -msgstr "Tilføj label til samtale" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:58 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Tilføj label til samtaler" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39 -msgid "All Mail" -msgstr "Al mail" - -#: ../../ui/remove_confirm.glade:58 -msgid "" -"All email associated with this account will be removed from your computer. " -"This will not affect email on the server." -msgstr "" -"Al email, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. Dette " -"vil ikke fjerne emailen på serveren." - -#: ../../src/client/geary-args.vala:24 -msgid "Allow inspection of WebView" -msgstr "Aktiver undersøgelse af web-visning" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Vis altid fra denne afsender" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54 -msgid "Archive" -msgstr "Arkiv" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:48 -msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" -msgstr "Arkivér samtale (Delete, Backspace, A)" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:49 -msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)" -msgstr "Arkivér samtaler (Delete, Backspace, A)" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne \"%s\"?" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478 -msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " -"trusted sources." -msgstr "" -"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra " -"folk, du stoler på." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:614 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" - -#: ../../ui/composer.glade:113 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Fed (Ctrl+B)" - -#: ../../ui/composer.glade:69 -msgid "C_olor" -msgstr "F_arve" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:926 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "Kan ikke tilføje filen" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:611 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223 -#, c-format -msgid "Cc: %s\n" -msgstr "CC: %s\n" - -#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18 -msgid "Choose a file" -msgstr "Vælg en fil" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:553 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "F_ortsæt" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:29 -msgid "Compose Message" -msgstr "Skriv besked" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:313 -msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)" - -#: ../../ui/preferences.glade:117 -msgid "Composer" -msgstr "Beskedskriver" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopiér _email-adresse" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Kopiér _link" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:17 -msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" - -#: ../../ui/composer.glade:21 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Klip" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217 -#, c-format -msgid "Date: %s\n" -msgstr "Dato: %s\n" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:43 -msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)" -msgstr "Slet samtale (Delete, Backspace, A)" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:44 -msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)" -msgstr "Slet samtaler (Delete, Backspace, A)" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:25 -msgid "Display program version" -msgstr "Vis programversion" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663 -msgid "Do you want to discard the unsaved message?" -msgstr "Vil du kassére denne ugemte besked?" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666 -msgid "Do you want to discard this message?" -msgstr "Ønsker du at kassére denne besked?" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479 -msgid "Don't _ask me again" -msgstr "S_pørg mig ikke igen" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27 -msgid "Drafts" -msgstr "Kladder" - -#: ../../ui/composer.glade:419 -msgid "Drop files here" -msgstr "Flyt filer hertil." - -#: ../../ui/login.glade:115 -msgid "E_mail address:" -msgstr "Email-adresse:" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:704 -msgid "E_xit" -msgstr "_Afslut" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Redigér kladde" - -#: ../../ui/account_list.glade:84 +#: ../ui/account_list.glade.h:2 msgid "Edit account" msgstr "Redigér konto" -#: ../../ui/remove_confirm.glade:94 -msgid "Email address:" -msgstr "Emailadresse:" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:28 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "Email;E-mail;Mail;Post;" - -#: ../../ui/preferences.glade:131 -msgid "Enable _spell checking" -msgstr "Aktiver _stavekontrol" - -#: ../../ui/login.glade:588 -msgid "Encr_yption:" -msgstr "Kr_yptering:" - -#: ../../ui/login.glade:607 -msgid "Encrypt_ion:" -msgstr "Krypter_ing:" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190 -msgid "Enter your account information to get started." -msgstr "Indtast kontoinformation for at starte." - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:714 -#, c-format -msgid "" -"Error during rebuild:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Der opstod en fejl under genopbygning:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43 -msgid "Error saving" -msgstr "Der opstod en fejl under lagring" - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../../src/client/geary-controller.vala:625 -#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28 -msgid "Error sending email" -msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af email" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216 -msgid "Everything" -msgstr "Alt" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring." - -#: ../../src/client/geary-args.vala:54 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line options: %s\n" -msgstr "Kunne ikke genkende indstillingerne på kommandolinjen: %s\n" - -#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 -msgid "First Last" -msgstr "Først Sidst" - -#: ../../ui/composer.glade:182 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Fast bredde" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:329 -msgid "Forward (Ctrl+L, F)" -msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605 -msgid "From:" -msgstr "Fra:" - -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215 -#, c-format -msgid "From: %s\n" -msgstr "Fra: %s\n" - -#: ../../src/client/util/util-files.vala:22 -msgctxt "Abbreviation for gigabyte" -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:25 -msgid "Geary Mail" -msgstr "Geary mail" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:626 -msgid "" -"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -"please manually delete the email from your Outbox folder." -msgstr "" -"Geary stødte ind i en fejl under afsendelse af en email. Hvis dette problem " -"fortsætter, bør du manuelt slette beskeden fra din \"Udbakke\"-mappe." - -#: ../../ui/password-dialog.glade:315 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52 -msgid "Gmail" -msgstr "Gmail" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:133 -msgid "IMAP Credentials" -msgstr "IMAP-legitimationsoplysninger" - -#: ../../ui/login.glade:572 -msgid "IMAP password" -msgstr "IMAP-adgangskode" - -#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334 -msgid "IMAP settings" -msgstr "IMAP-indstillinger" - -#: ../../ui/login.glade:556 -msgid "IMAP username" -msgstr "IMAP-brugernavn" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36 -msgid "Important" -msgstr "Vigtig" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24 -msgid "Inbox" -msgstr "Indbakke" - -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14 -msgid "Inboxes" -msgstr "Indbakker" - -#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163 -#, c-format -msgid "Indexing %s account" -msgstr "Indeksérer %s konto" - -#: ../../ui/composer.glade:120 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Kursiv (Ctrl+I)" - -#: ../../src/client/util/util-files.vala:28 -msgctxt "Abbreviation for kilobyte" -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:689 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketter" - -#: ../../ui/composer.glade:151 -msgid "Lar_ge" -msgstr "_Stor" - -#: ../../ui/composer.glade:152 -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#: ../../ui/composer.glade:62 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Link (Ctrl+L)" - -#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. -#. / It could also be called the IMAP events queue. -#: ../../src/client/geary-args.vala:16 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Logfør køen af IMAP-svar" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:11 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Logfør samtaleovervågning" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:21 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Logfør databaseforespørgsler (generérer mange meddelelser)" - -#. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: ../../src/client/geary-args.vala:23 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Logfør mappenormalisering" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:13 -msgid "Log network activity" -msgstr "Logfør netværksaktivitet" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:12 -msgid "Log network deserialization" -msgstr "Logfør netværksdeserialisering" - -#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: ../../src/client/geary-args.vala:19 -msgid "Log network serialization" -msgstr "Logfør netværksserialisering " - -#: ../../src/client/geary-args.vala:20 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Logfør periodisk aktivitet" - -#: ../../src/client/util/util-files.vala:25 -msgctxt "Abbreviation for megabyte" -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:26 -msgid "Mail Client" -msgstr "Mailklient" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479 -msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "Markér som ulæst _herfra" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:52 -msgid "Mark as S_pam" -msgstr "Markér som s_pam" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:277 -msgid "Mark as _Read" -msgstr "Markér som _læst" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:283 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Markér som _ulæst" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:53 -msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Marker som ikke s_pam" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:55 -#: ../../src/client/geary-controller.vala:269 -msgid "Mark conversation" -msgstr "Markér samtale" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:56 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Markér samtaler" - -#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:11 -msgid "Me" -msgstr "Mig" - -#: ../../ui/composer.glade:158 -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" - -#: ../../ui/composer.glade:75 -msgid "More options" -msgstr "Flere valgmuligheder" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:59 -#: ../../src/client/geary-controller.vala:308 -msgid "Move conversation" -msgstr "Flyt samtale" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:60 -msgid "Move conversations" -msgstr "Flyt samtaler" - -#: ../../ui/login.glade:176 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_avn" - -#: ../../ui/login.glade:230 -msgid "N_ickname:" -msgstr "K_aldenavn" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:40 -msgid "New Message" -msgstr "Ny besked" - -#: ../../ui/remove_confirm.glade:80 -msgid "Nickname:" -msgstr "Kaldenavn:" - -#: ../../ui/login.glade:661 -msgid "No authentication re_quired" -msgstr "Ingen autentifikation kr_ævet" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275 -msgid "No conversations in folder." -msgstr "Ingen samtaler i denne mappe." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244 -msgid "No conversations selected." -msgstr "Ingen samtaler valgt." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273 -msgid "No search results found." -msgstr "Ingen søgeresultater blev fundet." - -#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128 -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../../ui/preferences.glade:158 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifikationer" - -#: ../../src/client/util/util-date.vala:164 -msgid "Now" -msgstr "Nu" - -#. / The quoted header for a message being replied to. -#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for -#. / the original sender. -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171 -#, c-format -msgid "On %1$s, %2$s wrote:" -msgstr "%2$s skrev den %1$s:" - -#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). -#. / %s will be replaced by the original date -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184 -#, c-format -msgid "On %s:" -msgstr "Den %s:" - -#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" - -#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61 -msgid "Other" -msgstr "Andet" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48 -msgid "Outbox" -msgstr "Udbakke" - -#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58 -msgid "Outlook.com" -msgstr "Outlook.com" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:10 -msgid "Output debugging information" -msgstr "Vis fejlretningsinformation" - -#: ../../ui/login.glade:337 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" - -#: ../../ui/login.glade:474 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Adgangs_kode:" - -#: ../../ui/login.glade:101 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:196 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: ../../ui/composer.glade:102 -msgid "Paste _With Formatting" -msgstr "Sæt ind _med formatéring" - -#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16 -msgid "Please enter your email password" -msgstr "Indtast din email-adgangskode" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:47 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Send kommentarer, idéer og fejlrapporter til:" - -#: ../../ui/account_spinner.glade:41 -msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "Vent venligst mens Geary validérer din konto" - -#: ../../ui/login.glade:421 -msgid "Por_t:" -msgstr "Por_t:" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:367 ../../ui/password-dialog.glade:470 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../../ui/composer.glade:81 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Citér tekst (Ctrl+])" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:322 -msgid "R_eply All" -msgstr "S_var til alle" - -#: ../../ui/preferences.glade:55 -msgid "Reading" -msgstr "Læsning" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:274 -msgid "Real name:" -msgstr "Rigtigt navn:" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590 -msgid "Remem_ber password" -msgstr "Hu_sk adgangskode" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583 -msgid "Remem_ber passwords" -msgstr "Hus_k adgangskoder" - -#: ../../ui/account_list.glade:97 +#: ../ui/account_list.glade.h:3 msgid "Remove account" msgstr "Fjern konto" -#: ../../ui/composer.glade:95 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Fjern formatéring (Ctrl+Mellemrum)" +#: ../ui/account_spinner.glade.h:1 +msgid "Please wait while Geary validates your account." +msgstr "Vent venligst mens Geary validérer din konto." -#: ../../src/client/geary-controller.vala:318 -msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -msgstr "Svar (Ctrl+R, R)" +#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1 +msgid "Untrusted Connection" +msgstr "Ubetroet forbindelse" -#: ../../src/client/geary-controller.vala:323 -msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)" +#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2 +msgid "_Always Trust This Server" +msgstr "Stol _altid på serveren" -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Svar til _alle" +#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3 +msgid "_Trust This Server" +msgstr "_Stol på serveren" -#: ../../ui/password-dialog.glade:163 -msgid "SMTP Credentials" -msgstr "SMTP-legitimationsoplysninger" +#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 +msgid "_Don't Trust This Server" +msgstr "Stol _ikke på serveren" -#: ../../ui/login.glade:507 -msgid "SMTP password" -msgstr "SMTP-adgangskode" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1 +msgid "Detach (Ctrl+D)" +msgstr "Fjern bilag (Ctrl+D)" -#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437 -msgid "SMTP settings" -msgstr "SMTP-indstillinger" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2 +msgid "Attach File (Ctrl+T)" +msgstr "Vedhæft fil (Ctrl+T)" -#: ../../ui/login.glade:491 -msgid "SMTP username" -msgstr "SMTP-brugernavn" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3 +msgid "Include Original Attachments" +msgstr "Medtag oprindelige vedhæftede filer" -#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4 +msgid "Send (Ctrl+Enter)" +msgstr "Send (Ctrl+Enter)" -#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485 -msgid "SSL/TLS encryption:" -msgstr "SSL/TLS-kryptering:" - -#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" - -#: ../../ui/composer.glade:169 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "S_ans serif" - -#: ../../ui/composer.glade:175 -msgid "S_erif" -msgstr "S_erif" - -#: ../../ui/login.glade:160 -msgid "S_ervice:" -msgstr "S_ervice:" - -#: ../../ui/composer.glade:170 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437 -msgid "Save A_ttachment..." -msgid_plural "Save All A_ttachments..." -msgstr[0] "Gem v_edhæftet fil..." -msgstr[1] "Gem alle v_edhæftede filer..." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400 -msgid "Save All A_ttachments..." -msgstr "Gem alle v_edhæftede filer..." - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41 -msgid "Saved" -msgstr "Gemt" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42 -msgid "Saving" -msgstr "Gemmer" - -#: ../../ui/login.glade:304 -msgid "Se_rver:" -msgstr "Se_rver" - -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10 -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 -#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170 -#, c-format -msgid "Search %s account" -msgstr "Søg %s-konto" - -#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76 -msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" -msgstr "Søg efter ord i al mail tilhørende kontoen %Ctrl+S)" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243 -msgid "Select Color" -msgstr "Vælg farve" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:32 -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:916 -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910 -msgid "Select _Message" -msgstr "Vælg _besked" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:27 -msgid "Send and receive email" -msgstr "Send og modtag email" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747 -msgid "Send message with an empty body?" -msgstr "Send beskeden uden nogen tekst?" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743 -msgid "Send message with an empty subject and body?" -msgstr "Send beskeden uden tekst og emne?" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745 -msgid "Send message with an empty subject?" -msgstr "Send beskeden uden et emne?" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749 -msgid "Send message without an attachment?" -msgstr "Send beskeden uden en vedhæftet fil?" - -#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25 -msgid "Sending..." -msgstr "Sender..." - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30 -msgid "Sent Mail" -msgstr "Sendt mail" - -#: ../../ui/login.glade:404 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "Ser_ver:" - -#: ../../ui/composer.glade:176 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:352 ../../ui/password-dialog.glade:455 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:259 -msgid "Service:" -msgstr "Service:" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508 -msgid "Show Images" -msgstr "Vis billeder" - -#: ../../ui/preferences.glade:193 -msgid "Show _notifications for new mail" -msgstr "Vis _notifikationer ved nye mails" - -#: ../../ui/composer.glade:164 -msgid "Small" -msgstr "Lille" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33 -msgid "Starred" -msgstr "Stjernet" - -#: ../../ui/login.glade:761 -msgid "Storage" -msgstr "Lager" - -#: ../../ui/composer.glade:134 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Overstreget (Ctrl+K)" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:617 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" - -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216 -#, c-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Emne: %s\n" - -#: ../../src/client/util/util-files.vala:19 -msgctxt "Abbreviation for terabyte" -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1493 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Filen findes allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, overskrives dens " -"indhold." - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:747 -msgid "" -"The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " -"work with this version of Geary.\n" -"\n" -"Please install the latest version of Geary and try again." -msgstr "" -"Den lokale maildatabases versionsnummer er til en nyere version af Geary. " -"Desværre kan databasen ikke blive \"rullet tilbage\", så den virker med " -"denne version of Geary.\n" -"\n" -"Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen." - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:758 -msgid "" -"There was an error opening the local account. This is probably due to " -"connectivity issues.\n" -"\n" -"Please check your network connection and restart Geary." -msgstr "" -"Der opstod en felj under åbning af den lokele konto. Dette sker sikkert på " -"grund af forbindelsesproblemer.\n" -"\n" -"Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary." - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:737 -#, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to a file permissions problem.\n" -"\n" -"Please check that you have read/write permissions for all files in this " -"directory:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Der opstod en fejl under åbningen af den lokale maildatabase til denne " -"konto. Dette sker sikkert på grund af problemer med filtilladelser.\n" -"\n" -"Tjek, at di har læsnings- og skrivningstilladelser for alle filer i denne " -"mappe.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:702 -#, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" -"\n" -"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " -"The mail on the your server will not be affected." -msgstr "" -"Der opstod en felj under åbningen af den lokale maildatabase til denne " -"konto. Dette sker sikkert på grund af, at databasefilen er beskadiget\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Geary kan genopbygge databasefilen og synkronisére med serveren igen eller " -"afslutte.\n" -"\n" -"Genopbygning af databasen vil slette al lokal email og dets vedhæftede " -"filer. Mail'en på serveren vil ikke blive rørt." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147 -msgid "This link appears to go to" -msgstr "Dette link ser ud til at føre til" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508 -msgid "This message contains remote images." -msgstr "Denne besked indeholder billeder." - -#: ../../ui/composer.glade:435 -msgid "To add them as attachments" -msgstr "For at vedhæfte dem" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:608 -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220 -#, c-format -msgid "To: %s\n" -msgstr "Til: %s\n" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45 -msgid "Trash" -msgstr "Papirkurv" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:294 -msgid "U_nstar" -msgstr "Stjern ikke" - -#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17 -msgid "Unable to login to email server" -msgstr "Kunne ikke logge ind på email-serveren" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:736 -#: ../../src/client/geary-controller.vala:746 -#: ../../src/client/geary-controller.vala:757 -#, c-format -msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:701 -#, c-format -msgid "Unable to open the database for %s" -msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:713 -#, c-format -msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for \"%s\"" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619 -msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "Kunne ikke validére.\n" - -#: ../../ui/composer.glade:127 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Understreget (Ctrl+U)" - -#: ../../ui/composer.glade:88 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Fjern citat (Ctrl+[)" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:65 -#, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" -msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling \"%s\"\n" - -#: ../../ui/login.glade:457 -msgid "User_name:" -msgstr "Bruger_navn:" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:70 ../../ui/password-dialog.glade:181 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:19 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Besøg Yorbas hjemmeside" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190 -#, c-format -msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Velkommen til Geary." - -#: ../../ui/login.glade:252 -msgid "Work, Home, etc." -msgstr "Arbejde, Hjem, o.s.v." - -#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Yahoo! Mail" - -#: ../../src/client/util/util-date.vala:177 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:552 -msgid "" -"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " -"username and password could be read by another person on the network. Are " -"you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Dine IMAP- og/eller SMTP-indstillinger anvender ikke SSL eller TLS. Dette " -"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på " -"netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:551 -msgid "Your settings are insecure" -msgstr "Dine indstillinger er usikre" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:258 -#: ../../src/client/ui/stock.vala:21 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48 -#: ../../src/client/ui/stock.vala:22 -msgid "_Add" -msgstr "Tilføj" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:47 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkivér" - -#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23 -msgid "_Attach" -msgstr "_Vedhæft" - -#: ../../ui/composer.glade:525 -msgid "_Attach File" -msgstr "_Vedhæft fil" - -#: ../../ui/preferences.glade:69 -msgid "_Automatically select next message" -msgstr "_Vælg automatisk næste besked" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: ../../ui/composer.glade:52 -msgid "_Center" -msgstr "_Centrér" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:42 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:548 -msgid "_Details" -msgstr "_Detaljer" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:24 -msgid "_Discard" -msgstr "_Kassér" - -#: ../../ui/preferences.glade:90 -msgid "_Display conversation preview" -msgstr "_Vis samtaleforudvisning" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:262 -msgid "_Donate" -msgstr "_Donér" - -#: ../../ui/login.glade:782 -msgid "_Download mail:" -msgstr "_Download mail:" - -#: ../../ui/composer.glade:181 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "_Fast bredde" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:328 -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457 -msgid "_Forward" -msgstr "_Videresend" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:254 -#: ../../src/client/ui/stock.vala:25 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../../ui/composer.glade:542 -msgid "_Include Original Attachments" -msgstr "_Inkludér original vedhæftning" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922 -msgid "_Inspect" -msgstr "_Undersøg" - -#: ../../ui/composer.glade:57 -msgid "_Justify" -msgstr "_Juster" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:33 -msgid "_Keep" -msgstr "_Behold" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:305 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiket" - -#: ../../ui/composer.glade:42 -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1469 -msgid "_Mark as Read" -msgstr "_Markér som læst" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1473 -msgid "_Mark as Unread" -msgstr "_Markér som ulæst" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:271 -msgid "_Mark as..." -msgstr "_Markér som..." - -#: ../../ui/composer.glade:157 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mellem" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:309 -msgid "_Move" -msgstr "_Flyt" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:18 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:26 -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" - -#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539 -#: ../../ui/password-dialog.glade:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" - -#: ../../ui/composer.glade:35 -msgid "_Paste" -msgstr "Sæt _ind" - -#: ../../ui/preferences.glade:172 -msgid "_Play notification sounds" -msgstr "_Afspil notifikationslyde" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:250 -#: ../../src/client/ui/stock.vala:27 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Indstillinger" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:28 -msgid "_Print..." -msgstr "_Udskriv" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:266 -#: ../../src/client/ui/stock.vala:29 -msgid "_Quit" -msgstr "Af_slut" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:704 -msgid "_Rebuild" -msgstr "_Genopbyg" - -#: ../../ui/composer.glade:14 -msgid "_Redo" -msgstr "_Genskab" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:561 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Husk adgangskoder" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:30 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1496 -msgid "_Replace" -msgstr "_Erstat" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:317 -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1447 -msgid "_Reply" -msgstr "_Svar" - -#: ../../ui/composer.glade:141 -msgid "_Rich Text" -msgstr "_Formateret tekst" - -#: ../../ui/composer.glade:47 -msgid "_Right" -msgstr "_Højre" - -#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48 -#: ../../src/client/ui/stock.vala:31 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1395 -msgid "_Save As..." -msgstr "Gem _som..." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Gem billede som..." - -#: ../../ui/composer.glade:594 +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../../ui/composer.glade:163 +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6 +msgid "Discard and Close" +msgstr "Forkast og luk" + +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7 +msgid "Save and Close" +msgstr "Gem og luk" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:1 +msgid "S_ans Serif" +msgstr "S_ans serif" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:2 +msgid "S_erif" +msgstr "S_erif" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:3 +msgid "_Fixed Width" +msgstr "_Fast bredde" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:4 msgid "_Small" msgstr "_Lille" -#: ../../src/client/geary-controller.vala:289 -msgid "_Star" -msgstr "St_jern" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:5 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mellem" -#: ../../ui/composer.glade:7 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:6 +msgid "Lar_ge" +msgstr "_Stor" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:7 +msgid "C_olor" +msgstr "F_arve" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:8 +msgid "_Rich Text" +msgstr "_Formateret tekst" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:9 +msgid "Show Extended Fields" +msgstr "Vis udvidede felter" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:10 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: ../../ui/login.glade:522 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brugernavn:" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:11 +msgid "_Redo" +msgstr "_Genskab" -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:12 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Klip" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiér" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:14 +msgid "Copy _Link" +msgstr "Kopiér _link" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 +msgid "_Paste" +msgstr "Sæt _ind" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 +msgctxt "Clipboard paste with rich text" +msgid "Paste _With Formatting" +msgstr "Sæt ind _med formatering" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 +msgid "Select _All" +msgstr "Markér _alt" + +#. Address(es) e-mail is to be sent to +#: ../ui/composer-widget.ui.h:2 +msgid "_To" +msgstr "_Til" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:3 +msgid "_Cc" +msgstr "_Cc" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:4 +msgid "_Subject" +msgstr "_Emne" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:5 +msgid "_Bcc" +msgstr "_Bcc" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:6 +msgid "_Reply-To" +msgstr "_Svar-Til" + +#. Geary account mail will be sent from +#: ../ui/composer-widget.ui.h:8 +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:9 +msgid "Drop files here" +msgstr "Flyt filer hertil" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:10 +msgid "To add them as attachments" +msgstr "For at vedhæfte dem" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:11 +msgid "Bold (Ctrl+B)" +msgstr "Fed (Ctrl+B)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +msgid "Italic (Ctrl+I)" +msgstr "Kursiv (Ctrl+I)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 +msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgstr "Understreget (Ctrl+U)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 +msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +msgstr "Overstreget (Ctrl+K)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 +msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgstr "Citér tekst (Ctrl+])" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 +msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgstr "Fjern citat (Ctrl+[)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 +msgid "Link (Ctrl+L)" +msgstr "Link (Ctrl+L)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 +msgid "Image (Ctrl+G)" +msgstr "Billede (Ctrl+G)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:19 +msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" +msgstr "Fjern formatering (Ctrl+Mellemrum)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:20 +msgid "Select spell checking language" +msgstr "Vælg sprog for stavekontrol" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:1 +msgid "Save all attachments" +msgstr "Gem alle vedhæftede filer" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:2 +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "Markér denne meddelelse med stjerne" + +# El. blot Fjern stjerne fra denne meddelelse? +#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "Markér denne meddelelse som uden stjerne" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:4 +msgid "Display the message menu" +msgstr "Vis meddelelsesmenuen" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 +msgid "Open selected attachments" +msgstr "Åbn valgte bilag" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 +msgid "Save selected attachments" +msgstr "Gem valgte bilag" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 +msgid "Select all attachments" +msgstr "Vælg alle bilag" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 +msgid "Edit Draft" +msgstr "Redigér kladde" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 +msgid "Draft message" +msgstr "Kladde" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 +msgid "This message has not yet been sent." +msgstr "Denne meddelelse er endnu ikke blevet sendt." + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 +msgid "Try Again" +msgstr "Prøv igen" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 +msgid "Message not saved" +msgstr "Meddelelse ikke gemt" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 +msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." +msgstr "Denne besked blev sendt, men er ikke blevet gemt på din konto." + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Svar til _alle" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4 +msgid "_Mark Read" +msgstr "_Markér som læst" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5 +msgid "_Mark Unread" +msgstr "_Markér som ulæst" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6 +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "Markér som ulæst _herfra" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8 msgid "_View Source" msgstr "Vis _kilde" -#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90 -msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter" -msgstr "vedhæft | indeholder" +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11 +msgid "_Save All" +msgstr "_Gem alle" -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148 -msgid "but actually goes to" -msgstr "men går faktisk til" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:1 +msgid "From " +msgstr "Fra " -#: ../../src/client/util/util-files.vala:16 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:2 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "1/1/1970\t" -#. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1799 -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327 -msgid "none" -msgstr "intet" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:3 +msgid "Preview body text." +msgstr "Forhåndsvisning af tekst." -#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226 -msgid "not found" -msgstr "ikke fundet" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:4 +msgid "Sent by:" +msgstr "Sendt af:" -#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog -#. / For example: Yamada Taro -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230 -msgid "translator-credits" -msgstr "Nikolaj Holmquist Pedersen " +#: ../ui/conversation-message.ui.h:5 +msgid "Reply to:" +msgstr "Svar til:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:6 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:7 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:8 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:9 +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:10 +msgid "Show Images" +msgstr "Vis billeder" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:11 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Vis altid fra denne afsender" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:12 +msgid "Remote images not shown" +msgstr "Fjernt lagrede billeder vises ikke" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:13 +msgid "Only show remote images from senders you trust." +msgstr "Vis kun fjernlagrede billeder fra afsendere, du stoler på." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:14 +msgid "This link appears to go to:" +msgstr "Dette link ser ud til at føre til:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "men fører faktisk til:" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åbn link" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Kopiér link-_adresse" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 +msgid "Send New _Message..." +msgstr "Send ny _besked..." + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "Kopiér e-mail_adresse" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 +msgid "Save _Image As..." +msgstr "Gem _billede som..." + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 +msgid "_Select All" +msgstr "Markér _alt" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 +msgid "Search for messages from" +msgstr "Søg efter meddelelser fra" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Undersøg..." + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 +msgid "Find in conversation" +msgstr "Find i samtale" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "Find forrige forekomst af søgestrengen." + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "Find næste forekomst af søgestrengen." + +#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 +msgid "Remove email address" +msgstr "Fjern e-mailadresse" + +#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2 +msgid "" +"Some email services require additional addresses be configured on the " +"server. Contact your email provider for more information." +msgstr "Visse e-mailtjenester kræver at der konfigureres yderligere adresser på serveren. Kontakt din e-mailudbyder for at få yderligere information." + +#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4 +msgid "_Update" +msgstr "_Opdatér" + +#: ../ui/find_bar.glade.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Find:" + +#: ../ui/find_bar.glade.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Forrige" + +#: ../ui/find_bar.glade.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Næste" + +#: ../ui/find_bar.glade.h:4 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Forskel på _store og små bogstaver" + +#: ../ui/find_bar.glade.h:5 +msgid "label" +msgstr "etiket" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "Samtalegenveje" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generelle" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgstr "Flyt fokus til næste/forrige rude" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to conversation list" +msgstr "Flyt fokus til samtalelisten" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Frakobl redigeringsvindue" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Luk redigeringsvindue" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Vis tastaturgenveje" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Vis hjælp" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Afslut programmet" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to search box" +msgstr "Hop til søgeboks" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Find i nuværende samtale" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find next/previous in current conversation" +msgstr "Find næste/forrige i nuværende samtale" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Compose a new message" +msgstr "Skriv ny meddelelse" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Svar til afsender" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "Svar til alle" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "Videresend" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive" +msgstr "Arkivér" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Flyt til papirkurv" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle spam" +msgstr "Slå spam til/fra" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move the conversation" +msgstr "Flyt samtalen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label the conversation" +msgstr "Tilføj etiket til samtalen" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark read" +msgstr "Markér som læst" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark unread" +msgstr "Markér som ulæst" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom ind" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom ud" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Gendan zoom" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Additional Shortcuts" +msgstr "Yderligere genveje" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Star" +msgstr "Tilføj stjerne" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unstar" +msgstr "Fjern stjerne" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to next (older) conversation" +msgstr "Hop til næste (ældre) samtale" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to previous (newer) conversation" +msgstr "Hop til forrige (nyere) samtale" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "Genveje i redigering" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Citér tekst" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Fjern citat" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Send" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Vedhæft bilag" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text mode" +msgstr "Formateret tekst" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Fed tekst" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Kursiv tekst" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Understreget tekst" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "Gennemgstreget tekst" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Indsæt link" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Fjern formatering" + +#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Konti" + +#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tastaturgenveje" + +#: ../ui/login.glade.h:1 +msgid "email@example.com" +msgstr "e-mail@eksempel.dk" + +#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: ../ui/login.glade.h:3 +msgid "E_mail address" +msgstr "E-_mailadresse" + +#: ../ui/login.glade.h:4 +msgid "_Password" +msgstr "_Adgangskode" + +#: ../ui/login.glade.h:5 +msgid "S_ervice" +msgstr "_Tjeneste" + +#: ../ui/login.glade.h:6 +msgid "N_ame" +msgstr "Na_vn" + +#: ../ui/login.glade.h:8 +msgid "N_ickname" +msgstr "_Kaldenavn" + +#: ../ui/login.glade.h:9 +msgid "Work, Home, etc." +msgstr "Arbejde, hjem osv." + +#: ../ui/login.glade.h:10 +msgid "_Save sent mail" +msgstr "_Gem sendt mail" + +#: ../ui/login.glade.h:11 +msgid "Addi_tional email addresses…" +msgstr "_Yderligere e-mailadresser…" + +#: ../ui/login.glade.h:12 +msgid "IMAP settings" +msgstr "IMAP-indstillinger" + +#: ../ui/login.glade.h:13 +msgid "Se_rver" +msgstr "_Server" + +#: ../ui/login.glade.h:14 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.eksempel.dk" + +#: ../ui/login.glade.h:15 +msgid "P_ort" +msgstr "_Port" + +#: ../ui/login.glade.h:16 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.eksempel.dk" + +#: ../ui/login.glade.h:17 +msgid "Ser_ver" +msgstr "Se_rver" + +#: ../ui/login.glade.h:18 +msgid "Por_t" +msgstr "Por_t" + +#: ../ui/login.glade.h:19 +msgid "SMTP settings" +msgstr "SMTP-indstillinger" + +#: ../ui/login.glade.h:20 +msgid "User_name" +msgstr "Bruger_navn" + +#: ../ui/login.glade.h:21 +msgid "Pass_word" +msgstr "A_dgangskode" + +#: ../ui/login.glade.h:22 +msgid "SMTP username" +msgstr "SMTP-brugernavn" + +#: ../ui/login.glade.h:23 +msgid "SMTP password" +msgstr "SMTP-adgangskode" + +#: ../ui/login.glade.h:24 +msgid "_Username" +msgstr "_Brugernavn" + +#: ../ui/login.glade.h:25 +msgid "IMAP username" +msgstr "IMAP-brugernavn" + +#: ../ui/login.glade.h:26 +msgid "IMAP password" +msgstr "IMAP-adgangskode" + +#: ../ui/login.glade.h:27 +msgid "Encr_yption" +msgstr "Kr_yptering" + +#: ../ui/login.glade.h:28 +msgid "Encrypt_ion" +msgstr "Krypter_ing" + +#: ../ui/login.glade.h:30 +msgid "SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS" + +#: ../ui/login.glade.h:31 +msgid "STARTTLS" +msgstr "STARTTLS" + +#: ../ui/login.glade.h:32 +msgid "No authentication re_quired" +msgstr "Ingen autentifikation kr_ævet" + +#: ../ui/login.glade.h:33 +msgid "Use IMAP cre_dentials" +msgstr "Brug IMAP-akkreditiver" + +#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5 +msgid "Composer" +msgstr "Beskedskriver" + +#: ../ui/login.glade.h:35 +msgid "Save dra_fts on server" +msgstr "Gem kla_dder på serveren" + +#: ../ui/login.glade.h:36 +msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" +msgstr "Si_gnér e-mail (HTML er tilladt):" + +#: ../ui/login.glade.h:37 +msgid "Storage" +msgstr "Lager" + +#: ../ui/login.glade.h:38 +msgid "_Download mail" +msgstr "_Download mail" + +#: ../ui/password-dialog.glade.h:1 +msgid "SMTP Credentials" +msgstr "SMTP-legitimationsoplysninger" + +#: ../ui/password-dialog.glade.h:2 +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" + +#: ../ui/password-dialog.glade.h:4 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Husk adgangskode" + +#: ../ui/password-dialog.glade.h:6 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Godkend" + +#: ../ui/preferences.glade.h:1 +msgid "Reading" +msgstr "Læsning" + +#: ../ui/preferences.glade.h:2 +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "_Vælg automatisk næste besked" + +#: ../ui/preferences.glade.h:3 +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "_Vis samtaleforudvisning" + +#: ../ui/preferences.glade.h:4 +msgid "Use _three pane view" +msgstr "Vis _tre ruder" + +#: ../ui/preferences.glade.h:6 +msgid "Enable _spell checking" +msgstr "Aktiver _stavekontrol" + +#: ../ui/preferences.glade.h:7 +msgid "Notifications" +msgstr "Påmindelser" + +#: ../ui/preferences.glade.h:8 +msgid "_Play notification sounds" +msgstr "_Afspil påmindelseslyde" + +#: ../ui/preferences.glade.h:9 +msgid "Show _notifications for new mail" +msgstr "Vis _påmindelse om ny e-mail" + +# oversættelse med vilje indirekte (se forklaring nedenfor) +#: ../ui/preferences.glade.h:10 +msgid "Always _watch for new mail" +msgstr "_Tjek efter ny post i baggrunden" + +#: ../ui/preferences.glade.h:11 +msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" +msgstr "Geary vil køre i baggrunden og vise, når der kommer ny post" + +#: ../ui/preferences.glade.h:12 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this " +"account? " +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil fjerne " +"denne konto? " + +#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 +msgid "" +"All email associated with this account will be removed from your computer. " +"This will not affect email on the server." +msgstr "Al e-mail, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. Dette vil ikke fjerne e-mailen på serveren." + +#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 +msgid "Nickname:" +msgstr "Kaldenavn:" + +#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailadresse:" + +#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 +msgid "Geary update in progress…" +msgstr "Geary er ved at blive opgraderet…" + +#~ msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +#~ msgstr "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Slet" + +#~ msgid "_Trash" +#~ msgstr "Flyt til _Papirkurven" + +#~ msgid "_Donate" +#~ msgstr "_Donér" + +#~ msgid "%i match" +#~ msgid_plural "%i matches" +#~ msgstr[0] "%i match" +#~ msgstr[1] "%i matchende" + +#~ msgid "%i match (wrapped)" +#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)" +#~ msgstr[0] "%i match (ombrudt)" +#~ msgstr[1] "%i matchende (ombrudt)" + +#~ msgid "not found" +#~ msgstr "ikke fundet" + +#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?" +#~ msgstr "Vil du kassére denne ugemte besked?" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Fra:" + +#~ msgid "No search results found." +#~ msgstr "Ingen søgeresultater blev fundet." + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dato:" + +#~ msgid "Select _Message" +#~ msgstr "Vælg _besked" + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "Gem _som..." + +#~ msgid "Save A_ttachment..." +#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." +#~ msgstr[0] "Gem v_edhæftet fil..." +#~ msgstr[1] "Gem alle v_edhæftede filer..." + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Venstre" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Højre" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centrér" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Juster" + +#~ msgid "More options" +#~ msgstr "Flere valgmuligheder" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Stor" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mellem" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lille" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Fixed Width" +#~ msgstr "Fast bredde" + +#~ msgid "Detach" +#~ msgstr "Fjern" + +#~ msgid "_Attach File" +#~ msgstr "_Vedhæft fil"