diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6659f0f5..69815f5f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 09:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-03 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-04 10:21+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Orientation of the folder list pane" -msgstr "" +msgstr "Otočenie panelu so zoznamom priečinkov" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Show/hide formatting toolbar" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť/skryť lištu nástrojov formátovania" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Position of message list pane" -msgstr "" +msgstr "Pozícia panelu so zoznamom správ" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "Position of the message list Paned grabber." @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 msgid "Use single key shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Použiť klávesové skratky o jednom klávese" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 msgid "" @@ -253,27 +253,25 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "" +msgstr "Oznámiť novú poštu po spustení" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 -#, fuzzy #| msgid "Desktop notification of new mail" msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Upozornenie pracovného prostredia na novú poštu" +msgstr "Nastavením na True, bude oznamovaná nová pošta po spustení." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 -#, fuzzy #| msgid "To add them as attachments" msgid "True to ask when opening an attachment." -msgstr "Na ich pridanie do prílohy" +msgstr "Nastavením na True, bude zobrazená výzva pri otváraní prílohy." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Whether to compose emails in HTML" -msgstr "" +msgstr "Či sa majú písať emaily vo formáte HTML" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." @@ -328,7 +326,7 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 msgid "Whether we migrated the old settings" -msgstr "" +msgstr "Či sa majú migrovať staré nastavenia" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 msgid "" @@ -340,7 +338,7 @@ msgstr "" #. untrusted TLS certificate #: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 msgid "Failed to store certificate" -msgstr "" +msgstr "Zlyhalo uloženie certifikátu" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. @@ -352,13 +350,13 @@ msgstr "Všetci ostatní" #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 msgid "Check your receiving login and password" -msgstr "" +msgstr "Skontrolujte vaše prihlasovacie meno a heslo pre prijímanie" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 msgid "Check your receiving server details" -msgstr "" +msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru prijímania" #. Translators: In-app notification label #. There was an SMTP auth error, but IMAP already @@ -368,13 +366,13 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 msgid "Check your sending login and password" -msgstr "" +msgstr "Skontrolujte vaše prihlasovacie meno a heslo pre odosielanie" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 msgid "Check your sending server details" -msgstr "" +msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru odosielania" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 @@ -775,7 +773,7 @@ msgstr "%s s použitím OAuth2" #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "Use receiving server login" -msgstr "" +msgstr "Použiť prihlasovacie údaje ako pre server prijímania" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. @@ -830,7 +828,7 @@ msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom (zastarané)" #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:100 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" -msgstr "" +msgstr "Povolí inšpektora WebKitGTK vo webových zobrazeniach" #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:103 @@ -894,10 +892,9 @@ msgstr "Otvorí nové okno" #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:137 -#, fuzzy #| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" -msgstr "Odvolá všetky certifikáty serverov s upozorneniami TLS" +msgstr "Odvolá všetky certifikáty pripnutých serverov TLS" #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:140 @@ -927,7 +924,7 @@ msgstr "Verzia knižnice GLib" #. / Application runtime information label #: src/client/application/application-client.vala:282 msgid "WebKitGTK version" -msgstr "" +msgstr "Verzia WebKitGTK" #. / Application runtime information label #: src/client/application/application-client.vala:289 @@ -954,7 +951,7 @@ msgstr "Vydanie distribúcie" #. / Application runtime information label #: src/client/application/application-client.vala:334 msgid "Installation prefix" -msgstr "" +msgstr "Predpona inštalácie" #: src/client/application/application-client.vala:587 #, c-format @@ -972,7 +969,7 @@ msgstr "Dušan Kazik " #. / command line option is used. #: src/client/application/application-client.vala:937 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "" +msgstr "Voľba „--hidden“ je zastaraná a bude v budúcnosti odstránená." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument @@ -983,10 +980,10 @@ msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“" #. / Notification title. #: src/client/application/application-controller.vala:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "A problem occurred sending mail for %s" msgid "A problem occurred sending email for %s" -msgstr "Vyskytol sa problém s odosielaním pošty z účtu %s" +msgstr "Vyskytol sa problém pri odosielaní emailu z účtu %s" #. / Notification body #: src/client/application/application-controller.vala:462 @@ -1003,13 +1000,12 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli označené" #. / Translators: Label for in-app notification #: src/client/application/application-controller.vala:574 -#, fuzzy #| msgid "No conversations found" msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" -msgstr[0] "Nenašli sa žiadne rozhovory" -msgstr[1] "Nenašli sa žiadne rozhovory" -msgstr[2] "Nenašli sa žiadne rozhovory" +msgstr[0] "Rozhovorom bolo zrušené označenie" +msgstr[1] "Rozhovoru bolo zrušené označenie" +msgstr[2] "Rozhovorom bolo zrušené označenie" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name @@ -1092,9 +1088,9 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli označené ako %s" #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Rozhovorom bola zrušená menovka %s" +msgstr[1] "Rozhovoru bola zrušená menovka %s" +msgstr[2] "Rozhovorom bola zrušená menovka %s" #: src/client/application/application-controller.vala:1223 #, c-format @@ -1155,7 +1151,7 @@ msgstr "" #: src/client/application/application-controller.vala:1561 #, c-format msgid "Email sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Email pre %s bol odoslaný" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. @@ -1321,13 +1317,15 @@ msgstr "Použiť zobrazenie s _troma panelmi" #. / Translators: Preferences label #: src/client/components/components-preferences-window.vala:73 msgid "Use _single key email shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Použiť emailové klávesové skratky o _jednom klávese" #: src/client/components/components-preferences-window.vala:75 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" msgstr "" +"Povolí klávesové skratky pre akcie s emailami, ktoré nevyžadujú stlačenie " +"klávesu " #. / Translators: Preferences label #: src/client/components/components-preferences-window.vala:86 @@ -2500,12 +2498,12 @@ msgstr "Archív | Archívy | Archivované" #: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461 #, c-format msgid "Could not determine mime type for “%s”." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa určiť typ MIME pre „%s“." #: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472 #, c-format msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa určiť typ obsahu pre typ MIME „%s“ na „%s“." #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126 msgid "Add an account" @@ -2580,6 +2578,8 @@ msgid "" "Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " "email data from your computer, but not from your service provider." msgstr "" +"Odstránením účtu bude účet odstránený z aplikácie Geary a budú odstránené " +"miestne údaje emailov, ale nie z vášho poskytovateľa služby." #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122 msgid "Remove account" @@ -2600,11 +2600,14 @@ msgid "" "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" "You will not be able to send or receive email until it is re-connected." msgstr "" +"Zdá sa, že váš počítač nie je pripojený k internetu.\n" +"Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte." #. Label and tooltip for offline infobar #: ui/application-main-window.ui:202 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" +"Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte." #. Button label for retrying TLS cert validation #: ui/application-main-window.ui:249 @@ -2637,10 +2640,9 @@ msgstr "Účet nahlásil nedôveryhodný server." #. Button tooltip for retrying when a login error has occurred #: ui/application-main-window.ui:350 -#, fuzzy #| msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" msgid "Retry login, you will be prompted for your password" -msgstr "Skúsiť prijatie emailu, budete vyzvaný na zadanie hesla" +msgstr "Znovu sa pokúsi o prihlásenie, budete vyzvaný na zadanie hesla" #. Infobar title when one or more accounts have a login error #: ui/application-main-window.ui:379 @@ -2653,6 +2655,8 @@ msgid "" "An account has reported an incorrect login or password.\n" "Please check your login name and try again." msgstr "" +"Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo.\n" +"Prosím, skontrolujte vaše prihlasovacie meno a skúste to znovu." #. Label and tooltip for authentication problem infobar #: ui/application-main-window.ui:396 @@ -2799,52 +2803,42 @@ msgid "Bold text" msgstr "Tučný text" #: ui/composer-widget.ui:626 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Italicize text" msgid "Italic text" msgstr "Kurzíva textu" #: ui/composer-widget.ui:650 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Underline text" msgid "Underline text" msgstr "Podčiarknutý text" #: ui/composer-widget.ui:674 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Strike text" msgid "Strikethrough text" msgstr "Preškrtnutý text" # tooltip #: ui/composer-widget.ui:707 -#, fuzzy #| msgid "Insert unordered list" msgid "Insert bulleted list" -msgstr "Vloží neusporiadaný zoznam" +msgstr "Vloží zoznam s odrážkami" # tooltip #: ui/composer-widget.ui:731 -#, fuzzy #| msgid "Insert unordered list" msgid "Insert numbered list" -msgstr "Vloží neusporiadaný zoznam" +msgstr "Vloží číslovaný zoznam" # tooltip #: ui/composer-widget.ui:764 -#, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Unquote text" msgid "Indent or quote text" -msgstr "Zrušenie citácie textu" +msgstr "Odsadí alebo cituje text" # tooltip #: ui/composer-widget.ui:788 -#, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Unquote text" msgid "Un-indent or unquote text" -msgstr "Zrušenie citácie textu" +msgstr "Zruší odsadenie alebo citáciu textu" #: ui/composer-widget.ui:817 msgid "Remove text formatting" @@ -2991,22 +2985,21 @@ msgstr "Podrobnosti:" #. Tooltip for inspector button #: ui/components-inspector.ui:20 msgid "Toggle appending new log entries" -msgstr "" +msgstr "Prepne pridávanie nových položiek záznamu" # placeholder #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button #: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 -#, fuzzy #| msgid "Search for more languages" msgid "Search for matching log entries" -msgstr "Vyhľadajte viac jazykov" +msgstr "Vyhľadá zhodné položky záznamu" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button #: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46 msgid "Save logs entries and details" -msgstr "" +msgstr "Uloží položky záznamu a podrobnosti" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button @@ -3048,15 +3041,14 @@ msgstr "Odstráni emailové adresy" #. Contact popover label #: ui/conversation-contact-popover.ui:294 -#, fuzzy #| msgid "Email address:" msgid "This email address is:" -msgstr "Emailová adresa:" +msgstr "Táto emailová adresa je:" #. Contact popover label #: ui/conversation-contact-popover.ui:319 msgid "But was forged as:" -msgstr "" +msgstr "Ale bol sfalšovaný ako:" #. Contact popover label #: ui/conversation-contact-popover.ui:344 @@ -3292,7 +3284,7 @@ msgstr "Označenie ako prečítané/neprečítané" #: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" -msgstr "" +msgstr "Označenie/zrušenie označenia hviezdičkou" #: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297 msgctxt "shortcut window" @@ -3415,12 +3407,11 @@ msgid "Go to next/previous pane" msgstr "Prejdenie na nasledovný/predošlý panel" #: ui/gtk/help-overlay.ui:241 -#, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Find next/previous in current conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Nájdenie ďalšieho/predošlého výrazu v aktuálnom rozhovore" +msgstr "Výber nasledovného/predošlého rozhovoru" #: ui/gtk/help-overlay.ui:248 msgctxt "shortcut window" @@ -3428,12 +3419,11 @@ msgid "Focus next/previous message" msgstr "Zameranie na nasledovnú/predošlú správu" #: ui/gtk/help-overlay.ui:258 -#, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Show keyboard shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Single-key shortcuts" -msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek" +msgstr "Klávesové skratky o jednom klávese" #: ui/gtk/help-overlay.ui:262 msgctxt "shortcut window" @@ -3446,8 +3436,6 @@ msgid "Find in current conversations" msgstr "Nájdenie v aktuálnych rozhovoroch" #: ui/gtk/help-overlay.ui:339 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Find next/previous in current conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversations" msgstr "Výber ďalších/predošlých rozhovorov" @@ -3587,11 +3575,10 @@ msgid "_Archive" msgstr "_Archivovať" #: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -#, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle spam" msgid "Toggle as S_pam" -msgstr "Prepnutie nevyžiadanej pošty" +msgstr "Prepnúť ako _nevyžiadanú poštu" #: ui/main-toolbar-menus.ui:28 msgid "Empty _Spam…"