diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po index 70cdeb22..ee2b5e80 100644 --- a/help/tr/tr.po +++ b/help/tr/tr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary help mainline\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-28 17:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-14 08:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -299,9 +299,9 @@ msgstr "Destek alma" #. (itstool) path: section/p #: C/bugs.page:15 msgid "" -"If you are having trouble using Geary, please get in touch with the Geary community " -"about the problem." +"If you are having trouble using Geary, please get in touch with the Geary " +"community about the problem." msgstr "" "Eğer Geary kullanırken sorun yaşıyorsanız, lütfen Geary topluluğuyla iletişim kurun." @@ -1481,669 +1481,3 @@ msgstr "" "Düz metin kipinde, metin 74 karakterden uzun olmayacak biçimde yumuşak satır " "sonları kullanılarak kendiliğinden sarılır. Ayrıca girintili metin, her " "alıntı düzeyi için bir “>” karakteri kullanılarak alıntılanır ve sarılır." - -# Bu ayar kaldırılmış gibi görünüyor. -# Hata bildirildi: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/issues/1474 -#~ msgid "Use three pane view" -#~ msgstr "Üç bölmeli görünümü kullan" - -#~ msgid "" -#~ "Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-" -#~ "side-by-side in three panes. If not selected, the folder list and " -#~ "conversation list will be stacked vertically in a single pane." -#~ msgstr "" -#~ "Klasör listesini, konuşma listesini ve iletileri üç bölme içinde yanyana " -#~ "göster. Eğer seçilmediyse, klasör listesi ve konuşma listesi tek bölmeye " -#~ "dikey olarak yığılacaktır." - -#~ msgid "Delete or archive a message" -#~ msgstr "İletiyi sil veya arşivle" - -#~ msgid "" -#~ "When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " -#~ "messages. The Archive toolbar button archives the selected " -#~ "conversation(s). Archived messages appear in the All Mail " -#~ "folder." -#~ msgstr "" -#~ "Gearyʼyi Gmail hesabıyla kullandığınızda, Geary iletileri arşivlemenizi sağlar. Arşivle araç çubuğu düğmesi seçilen " -#~ "konuşmaları arşivler. Tüm Postalar klasöründe gözükür." - -#~ msgid "" -#~ "Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " -#~ "unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to " -#~ "the Trash folder on the server, where the user can then manually delete " -#~ "them. The server will automatically remove trashed messages after 30 days." -#~ msgstr "" -#~ "Arama klasörü gibi her klasörden silme işlemi yapılamaz. Gmail için silme " -#~ "işlemi kullanılabilir değildir. Gmail için, Çöp iletileri " -#~ "sunucudaki Çöp klasörüne taşıyacaktır, buradan kullanıcılar iletileri " -#~ "elle silebilir. Sunucu çöpe atılmış iletileri 30 gün sonra kendiliğinden " -#~ "kaldıracaktır." - -#~ msgid "Found a bug?" -#~ msgstr "Hata mı buldunuz?" - -#~ msgid "Thanks for your help!" -#~ msgstr "Yardımınız için teşekkürler!" - -#~ msgid "" -#~ "User Experience " -#~ "Design—research and develop Geary’s user experience" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcı " -#~ "Deneyimi Tasarımı—Geary’nin kullanıcı deneyimini araştırın ve " -#~ "geliştirin" - -#~ msgid "Thanks for your help making Geary better!" -#~ msgstr "Gearyʼyi daha iyi yapmaya yardım ettiğiniz için teşekkürler!" - -#~ msgctxt "_" -#~ msgid "" -#~ "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" -#~ msgstr "" -#~ "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" - -#~ msgid "" -#~ " Geary" -#~ msgstr "" -#~ " Geary" - -#~ msgid "" -#~ "Ctrl? or CtrlF1" -#~ msgstr "" -#~ "Ctrl? ya da CtrlF1" - -#~ msgid "" -#~ "To compose a new message in Geary, press the New Message " -#~ "button on the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Gearyʼde yeni ileti yazmak için, araç çubuğundaki Yeni İleti " -#~ "düğmesine basın." - -#~ msgid "Features" -#~ msgstr "Özellikler" - -#~ msgid "" -#~ "Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. " -#~ "You can also insert hyperlinks into messages." -#~ msgstr "" -#~ "Gearyʼnin e-posta oluşturucusu metnin yazı tipini, boyutunu ve rengini " -#~ "ayarlamanızı sağlar. Ayrıca iletilerin içine köprüler ekleyebilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -#~ "uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Geary ayrıca düz metin iletileri gönderebilir. Açılır menüde, \"Zengin " -#~ "Metin\"i seçerek ya da seçimi kaldırarak düz metin ve zengin metin " -#~ "kipleri arasında geçiş yapılabilir." - -#~ msgid "" -#~ "You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" -#~ msgstr "Yazarken iletiye şu yollarla dosya ekleyebilirsiniz:" - -#~ msgid "" -#~ "Press the Attach File button at the lower left of the composer " -#~ "window, then select a file to attach." -#~ msgstr "" -#~ "Oluşturucu penceresinin sol alt köşesindeki Dosya Ekle " -#~ "düğmesine basın, sonrasında eklenecek dosyayı seçin." - -#~ msgid "" -#~ "Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " -#~ "drop it either on the text fields at the top of the window or on the " -#~ "toolbar at the bottom." -#~ msgstr "" -#~ "Dosyayı Nautilus dosya yöneticisinden oluşturucu penceresine sürükleyin, " -#~ "pencerenin üstündeki metin alanlarının veya alttaki araç çubuğunun " -#~ "üzerine bırakın." - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Taslaklar" - -#~ msgid "" -#~ "The Preferences option is available in either Geary's " -#~ "application menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The " -#~ "location depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, " -#~ "the application menu is available near the top-left corner of the screen.)" -#~ msgstr "" -#~ "Tercihler seçeneği, Gearyʼnin uygulama menüsünde veya araç " -#~ "çubuğunun sağ üst köşesindeki dişli menüde bulunabilir. (Konum, kurulu " -#~ "masaüstü kabuğuna bağlıdır. GNOME Shell ve Unity için uygulama menüsü " -#~ "ekranın sol üst köşesine yakın bulunur.)" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Okuma" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Bildirimler" - -#~ msgid "Play notification sounds" -#~ msgstr "Bildirim seslerini oynat" - -#~ msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." -#~ msgstr "Ayarlandığında; Geary, yeni ileti geldiğinde ses oynatır." - -#~ msgid "Show notifications for new mail" -#~ msgstr "Yeni postalar için bildirim göster" - -#~ msgid "" -#~ "When set, Geary displays a notification each time a new message " -#~ "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On " -#~ "GNOME Shell, notifications appear at the bottom of the display (older " -#~ "versions) or centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu " -#~ "Unity, notifications appear at the upper right of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Ayarlandığında; Geary, yeni ileti geldiğinde her defasında bildirim gösterir. Bildirimler, sisteme bağlı biçimde gösterilir. GNOME " -#~ "Shellʼde, (eski sürümlerde) bildirimler ekranın altında veya (yeni " -#~ "sürümlerde) üst çubuğun azıcık altında ortalanmış gözükür. Ubuntu " -#~ "Unityʼde, bildirimler ekranın sağ üst köşesinde gözükür." - -#~ msgid "" -#~ "The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " -#~ "account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." -#~ "com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP " -#~ "and SMTP login settings manually." -#~ msgstr "" -#~ "Gearyʼyi ilk kez başlattığınızda e-posta hesabı eklemeniz istenecek. Bu " -#~ "ekranda hesabınızın Gmail, Yahoo, Outlook.com veya diğer olduğunu " -#~ "seçeceksiniz. Diğer hesap türleri için IMAP ve SMTP giriş ayarlarını elle " -#~ "girmeniz gerekecektir." - -#~ msgid "" -#~ "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " -#~ "Accounts option is available in either Geary's application " -#~ "menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " -#~ "depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " -#~ "application menu is available near the top-left corner of the screen.) To " -#~ "add an account, click the + button." -#~ msgstr "" -#~ "Ek hesaplar, Hesaplar iletişim penceresinden eklenebilir. Hesaplar seçeneği, Gearyʼnin uygulama menüsünde veya araç çubuğunun sağ üst " -#~ "köşesindeki dişli menüde bulunabilir. (Konum, kurulu masaüstü kabuğuna " -#~ "bağlıdır. GNOME Shell ve Unity için uygulama menüsü ekranın sol üst " -#~ "köşesine yakın yerde bulunur.) Hesap eklemek için + düğmesine tıklayın." - -#~ msgid "" -#~ "From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " -#~ "change various settings. Please note that Geary cannot change server " -#~ "settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP " -#~ "server, you will need to delete the account and re-add it." -#~ msgstr "" -#~ "Hesaplar iletişim penceresinden hesap seçin ve çeşitli ayarları " -#~ "değiştirmek için kalem simgesine tıklayın. Unutmayın ki Geary var olan " -#~ "hesabın sunucu ayarlarını değiştiremez. Eğer IMAP veya SMTP sunucunuzu " -#~ "değiştirmek istiyorsanız, hesabı silmeniz ve yeniden eklemeniz " -#~ "gerekecektir." - -#~ msgid "" -#~ "To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag " -#~ "the accounts in the Accounts dialog to the desired order." -#~ msgstr "" -#~ "Klasör listesinde gösterilen hesapların sırasını değiştirmek için, " -#~ "Hesaplar iletişim penceresindeki hesapları istenen sıraya sürükleyin." - -#~ msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" -#~ msgstr "" -#~ "Hesapları düzenlerken kullanılabilicek bazı gelişmiş özellikler vardır:" - -#~ msgid "" -#~ "The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " -#~ "successfully sent messages up to the account's Sent Mail " -#~ "folder. For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some " -#~ "other accounts can be configured to do this automatically as well. For " -#~ "other accounts, if you disable this setting, you may be unable to view " -#~ "messages you've sent." -#~ msgstr "" -#~ "Gönderilmiş postayı kaydet seçim kutusu, Gearyʼnin başarıyla " -#~ "gönderilen iletileri hesabın Gönderilmiş Postalar klasörüne " -#~ "itilip itilemeyeceğini denetler. Gmail hesapları için, bu kendiliğinden " -#~ "gerçekleşir. Yahoo ve diğer bazı hesaplar da bunu kendiliğinden yapması " -#~ "için yapılandırılabilir. Diğer hesaplar için, eğer bu ayarı devre dışı " -#~ "bırakırsanız, gönderdiğiniz iletileri göremeyebilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " -#~ "automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " -#~ "signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style " -#~ "the text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the " -#~ "right." -#~ msgstr "" -#~ "E-postaları İmzala seçim kutusu, oluşturucu açıldığında " -#~ "imzanın kendiliğinden eklenip eklenmeyeceğini denetler. İmzayı hemen " -#~ "aşağıda bulunan kutunun içine girebilirsiniz. Metni biçimlendirmek için " -#~ "HTML etiketleri kullanabilirsiniz. Sağdaki düğmeleri kullanarak imzanın " -#~ "ön izlemesine geçebilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use " -#~ "the .signature file in your home directory, if it exists. " -#~ "This file may contain either plain text or HTML markup. In the latter " -#~ "case, the markup will be inserted directly into the composer, without any " -#~ "escaping." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer Hesaplar iletişim penceresindeki imzayı boş bırakırsanız, eğer " -#~ "varsa, Geary ev dizininizdeki .signature dosyasını " -#~ "kullanacaktır. Bu dosya düz metin de HTML biçimlendirmesi de içerebilir. " -#~ "İkinci durumda, biçimlendirme doğrudan oluşturucunun içine herhangi bir " -#~ "boşluk olmadan eklenecektir." - -#~ msgid "" -#~ "To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " -#~ "press the - button. Geary will delete all information associated with the " -#~ "account." -#~ msgstr "" -#~ "Hesabı silmek için, Hesaplar iletişim penceresini açın, hesabı seçin ve - " -#~ "düğmesine basın. Geary, bu hesapla ilişkili tüm bilgiyi silecektir." - -#~ msgid "" -#~ "Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the " -#~ "IMAP protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and " -#~ "Outlook.com." -#~ msgstr "" -#~ "Geary, GNOME masaüstü için hafif " -#~ "bir e-posta okuyucusudur. Gmail, Yahoo Mail ve Outlook.com gibi gözde " -#~ "hizmetleri içeren, IMAP iletişim kuralını destekleyen posta sunucularıyla " -#~ "çalışır." - -#~ msgid "" -#~ "Geary groups mail messages into conversations. A conversation " -#~ "contains all messages in a single thread of discussion." -#~ msgstr "" -#~ "Geary, posta iletlerini konuşmalara kümeler. Konuşma, tüm " -#~ "iletileri tek tartışma dizisi içinde tutar." - -#~ msgid "Message area" -#~ msgstr "İleti alanı" - -#~ msgid "" -#~ "At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that " -#~ "lets you open the message menu with commands that operate on the " -#~ "message." -#~ msgstr "" -#~ "Her iletinin sağ üst köşesinde, Geary, ileti üzerinde işlem yapan " -#~ "komutları içeren ileti menüsünü açmanızı sağlayan bir açılır ok " -#~ "gösterir." - -#~ msgid "" -#~ "Geary uses Gravatar to " -#~ "display an avatar for each message's sender in its header." -#~ msgstr "" -#~ "Geary, her iletinin kendi başlığındaki göndericinin küçük resmini " -#~ "göstermek için Gravatar kullanır." - -#~| msgid "F" -#~ msgid "F1" -#~ msgstr "F1" - -#~ msgid "filename" -#~ msgstr "dosyaadı" - -#~ msgid "attachment:" -#~ msgstr "ek:" - -#~ msgid "recipient" -#~ msgstr "alıcı" - -#~ msgid "bcc:" -#~ msgstr "bcc:" - -#~ msgid "text" -#~ msgstr "metin" - -#~ msgid "body:" -#~ msgstr "gövde:" - -#~ msgid "cc:" -#~ msgstr "cc:" - -#~ msgid "sender" -#~ msgstr "gönderici" - -#~ msgid "from:" -#~ msgstr "kimden:" - -#~ msgid "is:read" -#~ msgstr "is:okundu" - -#~ msgid "is:starred" -#~ msgstr "is:yıldızlı" - -#~ msgid "is:unread" -#~ msgstr "is:okunmadı" - -#~ msgid "subject:" -#~ msgstr "konu:" - -#~ msgid "to:" -#~ msgstr "kime:" - -#~ msgid "Bugs" -#~ msgstr "Hatalar" - -#~ msgid "Think you've found a bug?" -#~ msgstr "Bir hata bulduğunuzu mu düşünüyorsunuz?" - -#~ msgid "" -#~ "If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report " -#~ "it:" -#~ msgstr "" -#~ "Eğer Geary'de bir hata bulduğunuzdan şüpheleniyorsanız, bildirmek için şu " -#~ "adımları takip edin:" - -#~ msgid "" -#~ "Search Geary's bug database to see if someone else has reported " -#~ "the bug." -#~ msgstr "" -#~ "Başkasının hatayı gönderip göndermediğine bakmak için Geary'nin hata veri " -#~ "tabanını arayın." - -#~ msgid "" -#~ "Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To " -#~ "create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a " -#~ "new bug. Be as specific as you can and describe the steps to " -#~ "reproduce it. Don't forget to include details about your operating system " -#~ "and what version of Geary you're running." -#~ msgstr "" -#~ "Hatanız listelenmemiş mi? Tebrikler! Yeni bir hata buldunuz. Bir hata " -#~ "bildirimi oluşturmak için, GNOME'un Bugzilla'sında yeni bir hesap " -#~ "oluşturun ve yeni bir hata bildirin. Olabildiğinizce açık olun " -#~ "ve hatayı yeniden üretecek adımları açıklayın. İşletim sisteminizle " -#~ "ilgili ayrıntıları ve çalıştırdığınız Geary'nin sürümünü eklemeyi " -#~ "unutmayın." - -#~ msgid "" -#~ "For general inquiries, please join the Geary mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "Genel sorular için lütfen Geary postalaşma listesine katılın." - -#~ msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations." -#~ msgstr "Geary, çoğu ortak işlem için klavye kısayollarına sahiptir." - -#~ msgid "Compose a new message" -#~ msgstr "Yeni bir ileti yaz" - -#~ msgid "Reply to sender" -#~ msgstr "Gönderene yanıtla" - -#~ msgid "CtrlR or R" -#~ msgstr "CtrlR veya R" - -#~ msgid "Reply to all" -#~ msgstr "Tümüne yanıtla" - -#~ msgid "" -#~ "CtrlShiftR or " -#~ "ShiftR" -#~ msgstr "" -#~ "CtrlShiftR veya " -#~ "ShiftR" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Yönlendir" - -#~ msgid "Archive" -#~ msgstr "Arşivle" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Çöp" - -#~ msgid "Delete or Backspace" -#~ msgstr "Delete veya Backspace" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Sil" - -#~ msgid "" -#~ "ShiftDelete or ShiftBackspace" -#~ msgstr "" -#~ "ShiftDelete veya " -#~ "ShiftBackspace" - -#~ msgid "Star" -#~ msgstr "Yıldızla\t" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "Unstar" -#~ msgstr "Yıldızı kaldır" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Mark read" -#~ msgstr "Okundu imle" - -#~ msgid "" -#~ "CtrlI or ShiftI" -#~ msgstr "" -#~ "CtrlI veya ShiftI" - -#~ msgid "Mark unread" -#~ msgstr "Okunmamış imle" - -#~ msgid "" -#~ "CtrlU or ShiftU" -#~ msgstr "" -#~ "CtrlU veya ShiftU" - -#~ msgid "Move the conversation" -#~ msgstr "Konuşmayı taşı" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#~ msgid "Label the conversation" -#~ msgstr "Konuşmayı etiketle" - -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" - -#~ msgid "Jump to next (older) conversation" -#~ msgstr "Sonraki (eski) konuşmaya atla" - -#~ msgid "J" -#~ msgstr "J" - -#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation" -#~ msgstr "Önceki (yeni) konuşmaya atla" - -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" - -#~ msgid "Toggle spam" -#~ msgstr "İstenmeyenliği değiştir" - -#~ msgid "CtrlJ or !" -#~ msgstr "CtrlJ veya !" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Çık" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Yakınlaştır" - -#~ msgid "Ctrl= or =" -#~ msgstr "Ctrl= veya =" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Uzaklaştır" - -#~ msgid "Ctrl- or -" -#~ msgstr "Ctrl- veya -" - -#~ msgid "Reset zoom" -#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" - -#~ msgid "Ctrl0 or 0" -#~ msgstr "Ctrl0 veya 0" - -#~ msgid "Close composer window" -#~ msgstr "Oluşturucu pencereyi kapat" - -#~ msgid "W" -#~ msgstr "W" - -#~ msgid "Jump to search box" -#~ msgstr "Arama kutusuna atla" - -#~ msgid "Find in current conversation" -#~ msgstr "Geçerli konuşmada bul" - -#~ msgid "Find next in current conversation" -#~ msgstr "Geçerli konuşmada sonrakini bul" - -#~ msgid "G" -#~ msgstr "G" - -#~ msgid "Find previous in current conversation" -#~ msgstr "Geçerli konuşmada öncekini bul" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Composer shortcuts" -#~ msgstr "Oluşturucu kısayolları" - -#~ msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer." -#~ msgstr "Bu kısayollar odak oluşturucuda olduğunda etkindir." - -#~ msgid "Attach file" -#~ msgstr "Dosya ekle" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "Quote text" -#~ msgstr "Metni alıntıla" - -#~ msgid "]" -#~ msgstr "]" - -#~ msgid "Unquote text" -#~ msgstr "Metin alıntısını kaldır" - -#~ msgid "[" -#~ msgstr "[" - -#~ msgid "Close composer" -#~ msgstr "Oluşturucuyu kapat" - -#~ msgid "CtrlW or Esc" -#~ msgstr "CtrlW veya Esc" - -#~ msgid "Detach composer" -#~ msgstr "Oluşturucuyu ayır" - -#~ msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Bu kısayollar yalnızca oluşturucu zengin metin kipindeyken etkindir." - -#~ msgid "Bold text" -#~ msgstr "Metni kalınlaştır" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Italicize text" -#~ msgstr "Metni yatır" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "Underline text" -#~ msgstr "Metnin altını çiz" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "U" - -#~ msgid "Strike text" -#~ msgstr "Metnin üzerini çiz" - -#~ msgid "Insert a link" -#~ msgstr "Bir bağlantı yerleştir" - -#~ msgid "Remove formatting" -#~ msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Boşluk" - -#~ msgid "Keyboard navigation" -#~ msgstr "Klavye gezinimi" - -#~ msgid "" -#~ "These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Bu kısayollar ana penceredeki klavye odağını taşımak için kullanılabilir." - -#~ msgid "Move focus to the next/previous pane" -#~ msgstr "Odağı sonraki/önceki bölmeye taşı" - -#~ msgid "" -#~ "F6 / ShiftF6" -#~ msgstr "" -#~ "F6 / ShiftF6" - -#~ msgid "Move focus to conversation list" -#~ msgstr "Odağı konuşma listesine taşı" - -#~ msgid "Move to the next message in a conversation" -#~ msgstr "Bir konuşmadaki sonraki iletiye taşı" - -#~ msgid "Move to the next/previous message in a conversation" -#~ msgstr "Bir konuşmadaki önceki/sonraki iletiye taşı" - -#~ msgid "Move to the first/last message in a conversation" -#~ msgstr "Bir konuşmadaki ilk/son iletiye taşı" - -#~ msgid "" -#~ "CtrlHome / CtrlEnd" -#~ msgstr "" -#~ "CtrlHome / CtrlEnd" - -#~ msgid "Composer" -#~ msgstr "Oluşturucu" - -#~ msgid "Enable spell checking" -#~ msgstr "Yazım denetimini etkinleştir" - -#~ msgid "" -#~ "When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, " -#~ "underlying each misspelled word in red." -#~ msgstr "" -#~ "Ayarlandığında; Geary, siz yazdıkça ileti yazımını denetler, yanlış " -#~ "yazılan her sözcüğün altını kırmızı ile çizer."