From 04c35f7e4a5ee62907ab19b57fdbb5e3a5f126d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 18 Feb 2018 15:05:46 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- help/de/de.po | 476 +++++++------------------------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 411 deletions(-) diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 7781cfc6..c78f1af2 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -5,20 +5,20 @@ # Frank Schiersner , 2014. # Simon Linden , 2014. -# Mario Blättermann , 2017. +# Mario Blättermann , 2017-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geary master\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-02 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-19 21:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-13 02:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-18 16:04+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/write.page:9(title) @@ -204,382 +204,54 @@ msgstr "" "Um eine einzelne Nachricht als gelesen zu markieren, wählen Sie Als " "gelesen markieren aus dem Auswahlmenü." -#: C/shortcuts.page:11(title) +#: C/shortcuts.page:10(title) msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" #: C/shortcuts.page:12(p) -msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations." -msgstr "Geary bietet Tastenkürzel für die meisten gängigen Operationen." - -#: C/shortcuts.page:15(p) -msgid "Compose a new message" -msgstr "Neue Nachricht erstellen" - -#: C/shortcuts.page:16(p) -msgid "CtrlN or N" -msgstr "StrgN oder N" - -#: C/shortcuts.page:19(p) -msgid "Reply to sender" -msgstr "Antwort an Absender" - -#: C/shortcuts.page:20(p) -msgid "CtrlR or R" -msgstr "StrgR oder R" - -#: C/shortcuts.page:23(p) -msgid "Reply to all" -msgstr "Allen antworten" - -#: C/shortcuts.page:24(p) msgid "" -"CtrlShiftR or " -"ShiftR" +"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " +"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " +"accessed via the application menu: GearyKeyboard " +"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." msgstr "" -"StrgUmschalttasteR oder " -"UmschalttasteR" +"Geary verfügt über Tastenkombinationen für die am häufigsten " +"verwendeten Operationen. Sie finden eine vollständige Liste in der Hilfe zu " +"Geary. Sie erreichen diese über das Anwendungsmenü: " +"GearyTastenkombinationen oder in den " +"nachfolgend aufgelisteten Tastenkombinationen." + +#: C/shortcuts.page:18(p) +msgid "" +"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " +"Geary:" +msgstr "" +"Mit den folgenden Tastenkombinationen erreichen Sie die Online-Hilfe von " +"Geary:" + +#: C/shortcuts.page:22(p) +msgid "Display this User Manual" +msgstr "Dieses Benutzerhandbuch anzeigen" + +#: C/shortcuts.page:23(key) +#| msgid "F" +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: C/shortcuts.page:26(p) +msgid "Display all keyboard shortcuts" +msgstr "Alle Tastaturkürzel anzeigen" #: C/shortcuts.page:27(p) -msgid "Forward" -msgstr "Weiterleiten" - -#: C/shortcuts.page:28(p) -msgid "CtrlL or F" -msgstr "StrgL oder F" - -#: C/shortcuts.page:31(p) -msgid "Archive" -msgstr "Archiv" - -#: C/shortcuts.page:32(key) -msgid "A" -msgstr "A" - -#: C/shortcuts.page:35(p) -msgid "Trash" -msgstr "Papierkorb" - -#: C/shortcuts.page:36(p) -msgid "Delete or Backspace" -msgstr "Entfernen oder Rücktaste" - -#: C/shortcuts.page:39(p) -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: C/shortcuts.page:40(p) +#| msgid "" +#| "CtrlDown / CtrlUp" msgid "" -"ShiftDelete or ShiftBackspace" +"Ctrl? or CtrlF1" msgstr "" -"UmschalttasteEntf oder " -"UmschalttasteRücktaste" - -#: C/shortcuts.page:43(p) -msgid "Star" -msgstr "Mit Sternchen markieren" - -#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key) -msgid "S" -msgstr "S" - -#: C/shortcuts.page:47(p) -msgid "Unstar" -msgstr "Sternchen-Markierung entfernen" - -#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key) -msgid "D" -msgstr "D" - -#: C/shortcuts.page:51(p) -msgid "Mark read" -msgstr "Als gelesen markieren" - -#: C/shortcuts.page:52(p) -msgid "" -"CtrlI or ShiftI" -msgstr "" -"StrgI oder " -"UmschalttasteI" - -#: C/shortcuts.page:55(p) -msgid "Mark unread" -msgstr "Als ungelesen markieren" - -#: C/shortcuts.page:56(p) -msgid "" -"CtrlU or ShiftU" -msgstr "" -"StrgU oder " -"UmschalttasteU" - -#: C/shortcuts.page:59(p) -msgid "Move the conversation" -msgstr "Eine Konversation verschieben" - -#: C/shortcuts.page:60(key) -msgid "M" -msgstr "M" - -#: C/shortcuts.page:63(p) -msgid "Label the conversation" -msgstr "Eine Konversation mit einer Beschriftung versehen" - -#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key) -msgid "L" -msgstr "L" - -#: C/shortcuts.page:67(p) -msgid "Jump to next (older) conversation" -msgstr "Zur nächsten (älteren) Konversation wechseln" - -#: C/shortcuts.page:68(key) -msgid "J" -msgstr "J" - -#: C/shortcuts.page:71(p) -msgid "Jump to previous (newer) conversation" -msgstr "Zur vorhergehenden (jüngeren) Konversation wechseln" - -#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key) -msgid "K" -msgstr "K" - -#: C/shortcuts.page:75(p) -msgid "Toggle spam" -msgstr "Unerwünscht-Markierung umschalten" - -#: C/shortcuts.page:76(p) -msgid "CtrlJ or !" -msgstr "StrgJ oder !" - -#: C/shortcuts.page:79(p) -msgid "Quit" -msgstr "Beenden" - -#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key) -#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key) -#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key) -#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key) -#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key) -#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key) -#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key) -#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Strg" - -#: C/shortcuts.page:80(key) -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: C/shortcuts.page:83(p) -msgid "Zoom in" -msgstr "Ansicht vergrößern" - -#: C/shortcuts.page:84(p) -msgid "Ctrl= or =" -msgstr "Strg= oder =" - -#: C/shortcuts.page:87(p) -msgid "Zoom out" -msgstr "Ansicht verkleinern" - -#: C/shortcuts.page:88(p) -msgid "Ctrl- or -" -msgstr "Strg- oder -" - -#: C/shortcuts.page:91(p) -msgid "Reset zoom" -msgstr "Ansicht zurücksetzen" - -#: C/shortcuts.page:92(p) -msgid "Ctrl0 or 0" -msgstr "Strg0 oder 0" - -#: C/shortcuts.page:95(p) -msgid "Close composer window" -msgstr "Editor-Fenster schließen" - -#: C/shortcuts.page:96(key) -msgid "W" -msgstr "W" - -#: C/shortcuts.page:99(p) -msgid "Jump to search box" -msgstr "Zur Suche springen" - -#: C/shortcuts.page:103(p) -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Aktuelle Konversation durchsuchen" - -#: C/shortcuts.page:104(key) -msgid "F" -msgstr "F" - -#: C/shortcuts.page:107(p) -msgid "Find next in current conversation" -msgstr "Nächstes in aktueller Konversation finden" - -#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key) -msgid "G" -msgstr "G" - -#: C/shortcuts.page:111(p) -msgid "Find previous in current conversation" -msgstr "Vorheriges in aktueller Konversation finden" - -#: C/shortcuts.page:112(key) -msgid "Shift" -msgstr "Umschalttaste" - -#: C/shortcuts.page:117(title) -msgid "Composer shortcuts" -msgstr "Tastenkombinationen des Editors" - -#: C/shortcuts.page:118(p) -msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer." -msgstr "" -"Diese Tastenkombinationen stehen zur Verfügung, sobald der Editor aktiv ist." - -#: C/shortcuts.page:121(p) -msgid "Attach file" -msgstr "Datei anhängen" - -#: C/shortcuts.page:122(key) -msgid "T" -msgstr "T" - -#: C/shortcuts.page:125(p) -msgid "Quote text" -msgstr "Text zitieren" - -#: C/shortcuts.page:126(key) -msgid "]" -msgstr "]" - -#: C/shortcuts.page:129(p) -msgid "Unquote text" -msgstr "Text nicht mehr zitieren" - -#: C/shortcuts.page:130(key) -msgid "[" -msgstr "[" - -#: C/shortcuts.page:133(p) -msgid "Close composer" -msgstr "Editor schließen" - -#: C/shortcuts.page:134(p) -msgid "CtrlW or Esc" -msgstr "StrgW oder Esc" - -#: C/shortcuts.page:137(p) -msgid "Detach composer" -msgstr "Editor abtrennen" - -#: C/shortcuts.page:142(p) -msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode." -msgstr "" -"Diese Tastenkombinationen stehen nur in Editoren mit Rich-Text-Modus zur " -"Verfügung." - -#: C/shortcuts.page:145(p) -msgid "Bold text" -msgstr "Fetter Text" - -#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key) -msgid "B" -msgstr "B" - -#: C/shortcuts.page:149(p) -msgid "Italicize text" -msgstr "Kursiver Text" - -#: C/shortcuts.page:150(key) -msgid "I" -msgstr "I" - -#: C/shortcuts.page:153(p) -msgid "Underline text" -msgstr "Text unterstreichen" - -#: C/shortcuts.page:154(key) -msgid "U" -msgstr "U" - -#: C/shortcuts.page:157(p) -msgid "Strike text" -msgstr "Text durchstreichen" - -#: C/shortcuts.page:161(p) -msgid "Insert a link" -msgstr "Verweis einfügen" - -#: C/shortcuts.page:165(p) -msgid "Remove formatting" -msgstr "Formatierung entfernen" - -#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key) -msgid "Space" -msgstr "Leerzeichen" - -#: C/shortcuts.page:172(title) -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Tastatursteuerung" - -#: C/shortcuts.page:173(p) -msgid "" -"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window." -msgstr "" -"Diese Tastenkombinationen können dazu verwendet werden, um den Tastaturfokus " -"in das Hauptfenster zu verschieben." - -#: C/shortcuts.page:176(p) -msgid "Move focus to the next/previous pane" -msgstr "Fokus in die nächste bzw. vorige Ansicht wechseln" - -#: C/shortcuts.page:177(p) -msgid "" -"F6 / ShiftF6" -msgstr "" -"F6I oder UmschalttasteF6" - -#: C/shortcuts.page:180(p) -msgid "Move focus to conversation list" -msgstr "Fokus auf Konversationsliste wechseln" - -#: C/shortcuts.page:184(p) -msgid "Move to the next message in a conversation" -msgstr "Zur nächsten Nachricht in einer Konversation wechseln" - -#: C/shortcuts.page:190(p) -msgid "Move to the next/previous message in a conversation" -msgstr "Zur nächsten/vorigen Nachricht in einer Konversation wechseln" - -#: C/shortcuts.page:191(p) -msgid "" -"CtrlDown / CtrlUp" -msgstr "" -"StrgRunter / StrgHoch" - -#: C/shortcuts.page:197(p) -msgid "Move to the first/last message in a conversation" -msgstr "Zur ersten/letzten Nachricht in einer Konversation wechseln" - -#: C/shortcuts.page:198(p) -msgid "" -"CtrlHome / CtrlEnd" -msgstr "" -"StrgPos1 / StrgEnde" +"Strg? oder StrgF1" #: C/search.page:10(title) msgid "Search" @@ -799,39 +471,23 @@ msgstr "" "Ansicht angezeigt." #: C/preferences.page:40(title) -msgid "Composer" -msgstr "Editor" - -#: C/preferences.page:43(gui) -msgid "Enable spell checking" -msgstr "Rechtschreibkorrektur aktivieren" - -#: C/preferences.page:44(p) -msgid "" -"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, " -"underlying each misspelled word in red." -msgstr "" -"Falls aktiviert, überprüft Geary eine Nachricht auf Rechtschreibfehler, noch " -"während Sie diese schreiben und unterlegt falsch geschriebene Wörter rot." - -#: C/preferences.page:51(title) msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" -#: C/preferences.page:54(gui) +#: C/preferences.page:43(gui) msgid "Play notification sounds" msgstr "Benachrichtigungstöne abspielen" -#: C/preferences.page:55(p) +#: C/preferences.page:44(p) msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." msgstr "" "Falls aktiviert, spielt Geary immer einen Ton wenn eine Nachricht ankommt." -#: C/preferences.page:58(gui) +#: C/preferences.page:47(gui) msgid "Show notifications for new mail" msgstr "Benachrichtigung bei _neuen E-Mails anzeigen" -#: C/preferences.page:59(p) +#: C/preferences.page:48(p) msgid "" "When set, Geary displays a notification each time a new message " "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " @@ -845,19 +501,19 @@ msgstr "" "Bildschirmrand angezeigt. Unter Ubuntu Unity werden Benachrichtigungen in " "der oberen rechten Ecke des Bildschirms angezeigt." -#: C/preferences.page:65(gui) -msgid "Always watch for new mail" +#: C/preferences.page:54(gui) +msgid "Watch for new mail when closed" msgstr "Ständig nach neuen E-Mails prüfen" -#: C/preferences.page:66(p) +#: C/preferences.page:55(p) msgid "" "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " "open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " -"and it will continue to run after you close the main window." +"and it will continue to run after you close all windows." msgstr "" "Geary wird in Ihren Konten nach neuen Nachrichten suchen, auch wenn das " "Hauptfenster nicht geöffnet ist. Damit dies möglich wird, startet es im " -"Hintergrund, wenn Sie sich an Ihrem Rechner anmelden, und löuft auch dann " +"Hintergrund, wenn Sie sich an Ihrem Rechner anmelden, und läuft auch dann " "weiter, wenn Sie das Hauptfenster schließen." #: C/overview.page:8(title) @@ -1248,23 +904,21 @@ msgid "" "Accounts option is available in either Geary's application menu " "or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " "the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " -"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, " -"CtrlM will open the Accounts dialog. " -"To add an account, click the + button." +"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, " +"click the + button." msgstr "" "Weitere Konten können Sie im Konten-Dialogfenster hinzufügen. Sie erreichen " "Konten über Gearys Programm-Menü oder das Menü in der oberen " "rechten Ecke der Werkzeugleiste. Das hängt von Ihrer Arbeitsumgebung ab. Bei " "der GNOME Shell und Unity befindet sich das Programmmenü nahe der oberen " -"linken Ecke des Bildschirms. Alternativ öffnen Sie das Konten-Dialogfenster " -"mit der Tastenkombination StrgM. " -"Klicken Sie auf den + Knopf, um ein Konto hinzuzufügen." +"linken Ecke des Bildschirms. Klicken Sie auf den + Knopf, um ein Konto " +"hinzuzufügen." -#: C/accounts.page:28(title) +#: C/accounts.page:27(title) msgid "Editing existing accounts" msgstr "Konten bearbeiten" -#: C/accounts.page:30(p) +#: C/accounts.page:29(p) msgid "" "From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " "change various settings. Please note that Geary cannot change server " @@ -1277,7 +931,7 @@ msgstr "" "den IMAP- oder SMTP-Server ändern wollen, müssen Sie das bereits " "existierende Konto löschen und neu anlegen." -#: C/accounts.page:34(p) +#: C/accounts.page:33(p) msgid "" "To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " "accounts in the Accounts dialog to the desired order." @@ -1285,11 +939,11 @@ msgstr "" "Um die Reihenfolge zu ändern, in der die Konten in der Ordnerliste angezeigt " "werden, ziehen Sie die Konten im Konten-Dialog an die gewünschte Position." -#: C/accounts.page:37(p) +#: C/accounts.page:36(p) msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" msgstr "In den Konten-Einstellungen gibt es folgende erweiterte Möglichkeiten:" -#: C/accounts.page:39(p) +#: C/accounts.page:38(p) msgid "" "The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " "successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " @@ -1306,7 +960,7 @@ msgstr "" "ausgeschaltet haben, können Sie die von Ihnen gesendeten E-Mails nicht mehr " "aufrufen." -#: C/accounts.page:45(p) +#: C/accounts.page:44(p) msgid "" "The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " "automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " @@ -1319,7 +973,7 @@ msgstr "" "Text hervorzuheben, können Sie auch HTML-Tags verwenden. Mit den Knöpfen auf " "der rechten Seite wechseln Sie zur Vorschau der Signatur." -#: C/accounts.page:50(p) +#: C/accounts.page:49(p) msgid "" "If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the " ".signature file in your home directory, if it exists. This file " @@ -1332,7 +986,7 @@ msgstr "" "HTML-Textauszeichnungen enthalten. Im letzteren Fall werden die " "Textauszeichnungen direkt und ohne Maskierung im E-Mail-Editor eingefügt." -#: C/accounts.page:55(p) +#: C/accounts.page:54(p) msgid "" "The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " "Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " @@ -1343,11 +997,11 @@ msgstr "" "berücksichtigen, wenn es um das Durchsuchen oder das Bündeln von Nachrichten " "in Konversationen geht." -#: C/accounts.page:63(title) +#: C/accounts.page:62(title) msgid "Removing accounts" msgstr "Konten löschen" -#: C/accounts.page:65(p) +#: C/accounts.page:64(p) msgid "" "To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " "press the - button. Geary will delete all information associated with the "