From 043df1a47d60edc67bf8494209a6a0cad8f8d6e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jiri=20Gr=C3=B6nroos?= Date: Wed, 27 Sep 2017 14:43:17 +0000 Subject: [PATCH] Update Finnish translation --- po/fi.po | 388 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 143 insertions(+), 245 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d5ff6ae2..6dace773 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-15 22:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-26 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-27 17:40+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" @@ -20,21 +20,28 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1 +#. Translators: The application name +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2 #: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2 +#. Translators: The development team's name +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Geary-kehitystiimi" + +#. Translators: The application's summary / tagline +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6 #: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 msgid "Send and receive email" msgstr "Lähetä ja vastaanota sähköpostia" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -44,7 +51,7 @@ msgstr "" "keskusteluihin. Sen avulla voit lukea, etsiä ja lähettää sähköpostia " "modernin käyttöliittymän kautta." -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -52,37 +59,46 @@ msgstr "" "Keskusteluiden avulla voit lukea koko viestiketjun ilman, että joudut " "napsauttamaan viestistä toiseen itse." -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5 -#| msgid "Geary's features include:" +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Gearyn ominaisuuksiin kuuluu muun muassa:" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10 msgid "Quick email account setup" msgstr "Nopea sähköpostitilin asetusten teko" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Näyttää toisiinsa liittyvät viestit yhdessä keskustelumuodossa" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Nopea haku koko tekstin ja avainsanojen tuella" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Monipuolinen HTML- ja raakatekstilähetys" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Työpöytäilmoitukset uusista viesteistä" -#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Yhteensopiva GMailin, Yahoo! Mailin, Outlook.comin ja muiden IMAP-" "palvelinten kanssa" +#. Translators: A screenshot description. +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17 +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "Geary ja viestiketju" + +#. Translators: A screenshot description. +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "Geary ja viestin kirjoitusikkuna" + #: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" @@ -204,55 +220,47 @@ msgstr "Muokkaa" msgid "Preview" msgstr "Esikatsele" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "M_uista salasanat" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7 msgid "Remem_ber password" msgstr "_Muista salasana" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Tarkistaminen epäonnistui:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782 -#| msgid " • Invalid account nickname.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Virheellinen tilin nimi.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 -#| msgid " • Email address already added to Geary.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • Sähköpostiosoite on jo lisätty Gearyyn.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789 -#| msgid " • IMAP connection error.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • IMAP-yhteysvirhe.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 -#| msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • IMAP-käyttäjätunnus tai -salasana on väärin.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795 -#| msgid " • SMTP connection error.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • SMTP-yhteysvirhe.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798 -#| msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • SMTP-käyttäjätunnus tai -salasana on väärin.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802 -#| msgid " • Connection error.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Yhteysvirhe.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806 -#| msgid " • Username or password incorrect.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Käyttäjätunnus tai salasana on väärin.\n" @@ -264,7 +272,7 @@ msgstr "Tekijänoikeus 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Vieraile Gearyn verkkosivustolla" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:445 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:464 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja %ssta" @@ -272,7 +280,7 @@ msgstr "Tietoja %ssta" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: ../src/client/application/geary-application.vala:449 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:468 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" @@ -355,7 +363,6 @@ msgstr "Komentorivivalintojen jäsennys epäonnistui: %s\n" #: ../src/client/application/geary-args.vala:72 #, c-format -#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "" "Tunnistamaton komentorivivalinta “%s”\n" @@ -404,7 +411,7 @@ msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Poista _roskapostimerkintä" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448 msgid "Mark conversation" msgstr "Merkitse keskustelu" @@ -421,7 +428,7 @@ msgid "Add label to conversations" msgstr "Lisää tunniste keskusteluihin" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 msgid "Move conversation" msgstr "Siirrä keskustelu" @@ -429,97 +436,95 @@ msgstr "Siirrä keskustelu" msgid "Move conversations" msgstr "Siirrä keskustelut" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451 -#| msgid "_Mark as..." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 msgid "_Mark as…" msgstr "_Merkitse…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 msgid "Mark as _Read" msgstr "Merkitse _luetuksi" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Merkitse l_ukemattomaksi" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 msgid "_Star" msgstr "_Merkitse tähdellä" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 msgid "U_nstar" msgstr "_Poista tähti" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483 msgid "Add label" msgstr "Lisää tunniste" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 msgid "_Label" msgstr "_Tunniste" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 msgid "_Move" msgstr "_Siirrä" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Kirjoita uusi viesti (Ctrl+N, N)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Vastaa" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Vastaa (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 msgid "R_eply All" msgstr "_Vastaa kaikille" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Vastaa kaikille (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Lähetä edelleen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Lähetä edelleen (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Tyhjennä ro_skapostikansio…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Tyhjennä _roskakorikansio…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574 msgid "Toggle search bar" msgstr "Hakupalkki päälle/pois" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580 -#| msgid "Toggle search bar" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579 msgid "Toggle find bar" msgstr "Hakupalkki päälle/pois" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Palvelimen luottamuspoikkeuksen varastointi epäonnistui" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Asetuksesi eivät ole turvalliset" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -529,15 +534,15 @@ msgstr "" "SSL:ää tai TLS:ää. Tämä tarkoittaa, että käyttäjätunnuksesi ja salasanasi on " "mahdollista lukea verkkoliikenteestä. Haluatko varmasti sallia tämän?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Jatka" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041 msgid "Error connecting to the server" msgstr "Virhe yhdistäessä palvelimeen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 msgid "" "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " "in a few moments." @@ -546,12 +551,12 @@ msgstr "" "kuluttua." #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Virhe sähköpostia lähettäessä" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -561,12 +566,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Virhe lähetettyä postia tallennettaessa" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -575,19 +580,19 @@ msgstr "" "kansioon. Tämä viesti säilyy Lähtevät-kansiossa niin kauan, kunnes poistat " "sen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154 msgid "Labels" msgstr "Tunnisteet" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Kohteen %s tietokannan avaaminen epäonnistui" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -613,21 +618,20 @@ msgstr "" "niiden liitteet. Toimenpiteellä ei ole vaikutusta palvelimella oleviin " "viesteihin ja liitteisiin." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "_Rebuild" msgstr "Ra_kenna uudelleen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "E_xit" msgstr "_Poistu" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178 #, c-format -#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Tietokannan jälleenrakennus tilille “%s” epäonnistui" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -640,14 +644,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Paikallisen postilaatikon avaaminen tilillä %s epäonnistui" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -666,13 +670,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213 -#| msgid "" -#| "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -#| "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" " -#| "to work with this version of Geary.\n" -#| "\n" -#| "Please install the latest version of Geary and try again." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -686,7 +684,7 @@ msgstr "" "\n" "Asenna uusin version Gearysta ja yritä uudelleen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -703,7 +701,6 @@ msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Kumoa siirtäminen (Ctrl+Z)" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 -#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Haluatko varmasti avata nämä liitteet?" @@ -716,83 +713,78 @@ msgstr "" "ainoastaan, jos luotat niiden lähettäjään." #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011 -#| msgid "Don't _ask me again" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Älä kysy uudelleen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2146 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121 #, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Tiedosto nimellä “%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2148 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123 #, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Tiedosto on jo olemassa kohteessa “%s”. Tiedoston korvaaminen korvaa " "nykyisen tiedoston sisällön." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2151 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2398 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Suljetaanko luonnosviesti?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Poistetaanko kaikki viesit \"%s\"-kansiosta?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Tämä poistaa viestit Gearysta ja sähköpostipalvelimelta." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498 msgid "This cannot be undone." msgstr "Toimintoa ei voi perua." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Tyhjennä %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2540 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Virhe tyhjennettäessä kohdetta %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Haluatko poistaa tämän viestin pysyvästi?" msgstr[1] "Haluatko poistaa nämä viestit pysyvästi?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Kumoa arkistointi (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2619 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Kumoa roskakoriin siirto (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2673 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Kumoa (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2806 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Oletustekstimuokkaimen avaus epäonnistui." @@ -825,7 +817,6 @@ msgstr "Etsi tililtä %s" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -#| msgid "Sending..." msgid "Sending…" msgstr "Lähetetään…" @@ -863,7 +854,6 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 -#| msgid "_Print..." msgid "_Print…" msgstr "_Tulosta…" @@ -888,7 +878,6 @@ msgid "Invalid link URL" msgstr "Virheellinen linkin osoite" #: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 -#| msgid "Remove email address" msgid "Invalid email address" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite" @@ -925,30 +914,29 @@ msgstr "" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures|liite|liitetiedosto|liitteen|" "liitetiedostot|liitän" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1120 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Haluatko hylätä tämän viestin?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1236 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman aihetta ja sisältöä?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1238 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman aihetta?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1240 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman sisältöä?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1244 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman liitettä?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1497 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515 #, c-format -#| msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” on jo liitetty lähetystä varten." @@ -957,78 +945,73 @@ msgstr "“%s” on jo liitetty lähetystä varten." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560 #, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be found." msgid "“%s” could not be found." msgstr "Kohdetta “%s” ei löytynyt." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is a folder." msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s” on kansio." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is an empty file." msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” on tyhjä tiedosto." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585 #, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Kohteen “%s” avaus lukua varten epäonnistui." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Liitteen lisäys epäonnistui" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645 msgid "To: " msgstr "Vastaanottaja:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 msgid "Cc: " msgstr "Kopio:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1643 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651 msgid "Bcc: " msgstr "Piilokopio:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654 msgid "Reply-To: " msgstr "Vastausosoite:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1777 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786 msgid "Select Color" msgstr "Valitse väri" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1977 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s välityksellä %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2019 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028 msgid "_From:" msgstr "_Lähettäjä:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2242 -#| msgid "Show Images" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252 msgid "Images" msgstr "Kuvat" @@ -1050,72 +1033,67 @@ msgstr "Minä" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:121 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:327 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331 msgid "No sender" msgstr "Ei lähettäjää" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:569 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" @@ -2178,12 +2112,10 @@ msgid "Sent by:" msgstr "Lähettänyt:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:5 -#| msgid "Reply-To: " msgid "Reply to:" msgstr "Vastausosoite:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:6 -#| msgid "Subject:" msgid "Subject" msgstr "Aihe" @@ -2216,12 +2148,10 @@ msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Näytä etäkuvat vain lähettäjiltä, joihin luotat" #: ../ui/conversation-message.ui.h:14 -#| msgid "but actually goes to" msgid "But actually goes to:" msgstr "Mutta viekin kohteeseen:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:15 -#| msgid "This link appears to go to" msgid "The link appears to go to:" msgstr "Tämä linkki vaikuttaa johtavan kohteeseen:" @@ -2240,7 +2170,6 @@ msgstr "" "Jos olet epävarma, ole yhteydessä viestin lähettäjään ennen kuin jatkat." #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 -#| msgid "Mark conversation" msgid "Find in conversation" msgstr "Etsi keskustelusta" @@ -2290,12 +2219,10 @@ msgid "label" msgstr "nimike" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 -#| msgid "%s - Conversation Inspector" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Keskustelun pikanäppäimet" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2 -#| msgid "General" msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Yleiset" @@ -2306,19 +2233,16 @@ msgid "Move focus to the next/previous pane" msgstr "Siirrä kohdistus seuraavaan/edelliseen osioon" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 -#| msgid "Move conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Move focus to conversation list" msgstr "Siirrä kohdistus keskusteluluetteloon" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 -#| msgid "Use %s to open a new composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Irrota lähetysikkuna" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 -#| msgid "Use %s to open a new composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Sulje lähetysikkuna" @@ -2329,7 +2253,6 @@ msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Näytä pikanäppäimet" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 -#| msgid "Show Images" msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Näytä ohje" @@ -2340,7 +2263,6 @@ msgid "Quit the application" msgstr "Lopeta sovellus" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 -#| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Haku" @@ -2351,7 +2273,6 @@ msgid "Jump to search box" msgstr "Siirry hakukenttään" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 -#| msgid "Add label to conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Etsi nykyisestä keskustelusta" @@ -2362,37 +2283,31 @@ msgid "Find next/previous in current conversation" msgstr "Etsi seuraava/edellinen nykyisestä keskustelusta" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 -#| msgid "Notifications" msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 -#| msgid "Compose Message" msgctxt "shortcut window" msgid "Compose a new message" msgstr "Luo uusi viesti" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 -#| msgid "Reply to _All" msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " msgstr "Vastaa lähettäjälle" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 -#| msgid "Reply to _All" msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Vastaa kaikille" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 -#| msgid "_Forward" msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Lähetä edelleen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 -#| msgid "Archive" msgctxt "shortcut window" msgid "Archive" msgstr "Arkistoi" @@ -2403,31 +2318,26 @@ msgid "Move to trash" msgstr "Siirrä roskakoriin" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 -#| msgid "Toggle search bar" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle spam" msgstr "Merkitse roskapostiksi/poista roskapostimerkintä " #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 -#| msgid "Move conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Move the conversation" msgstr "Siirrä keskustelu" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Label the conversation" msgstr "Merkitse tunniste keskusteluun" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 -#| msgid "Mark as _Unread" msgctxt "shortcut window" msgid "Mark read" msgstr "Merkitse luetuksi" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 -#| msgid "Mark as _Unread" msgctxt "shortcut window" msgid "Mark unread" msgstr "Merkitse lukemattomaksi" @@ -2458,25 +2368,21 @@ msgid "Additional Shortcuts" msgstr "Muut pikanäppäimet" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 -#| msgid "_Star" msgctxt "shortcut window" msgid "Star" msgstr "Merkitse tähdellä" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 -#| msgid "U_nstar" msgctxt "shortcut window" msgid "Unstar" msgstr "Poista tähti" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 -#| msgid "Delete" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to next (older) conversation" msgstr "Siirry seuravaan (vanhempaan) keskusteluun" @@ -2487,36 +2393,30 @@ msgid "Jump to previous (newer) conversation" msgstr "Siirry edelliseen (uudempaan) keskusteluun" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 -#| msgid "Composer" msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Lähettämisen pikanäppäimet" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 -#| msgid "Quote text (Ctrl+])" msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Lainaa tekstiä" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 -#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Poista tekstin lainaus" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 -#| msgid "Send" msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 -#| msgid "attachment" msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Lisää liite" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 -#| msgid "_Rich Text" msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text mode" msgstr "Muotoilutila" @@ -2532,7 +2432,6 @@ msgid "Italicize text" msgstr "Kursivoitu teksti" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 -#| msgid "Underline (Ctrl+U)" msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Alleviivattu teksti" @@ -2548,7 +2447,6 @@ msgid "Insert a link" msgstr "Lisää linkki" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 -#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Poista muotoilu"