diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b682898d..a08c772f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,38 +1,40 @@ # Hungarian translation for Geary email client. -# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. +# Copyright 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the geary package. # # lukibeni , 2012, 2013. # metalsasi , 2012. -# Balázs Úr , 2014, 2015. +# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017. # Gabor Kelemen , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-17 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-16 17:14+0200\n" -"Last-Translator: Meskó Balázs \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-18 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 17:50+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.10\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/geary.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 msgid "Send and receive email" msgstr "E-mailek küldése és fogadása" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:3 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "" "GNOME 3 asztalhoz készült. Segítségével e-maileket olvashat, kereshet és " "küldhet egy lényegre törő és modern felületen." -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:4 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -50,55 +52,56 @@ msgstr "" "A társalgások segítségével teljes beszélgetéseket olvashat el anélkül, hogy " "egyesével végig kellene kattintania a leveleken." -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Geary's features include:" +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5 +#| msgid "Geary's features include:" +msgid "Geary’s features include:" msgstr "A Geary néhány funkciója:" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6 msgid "Quick email account setup" msgstr "Gyors e-mailfiók beállítás" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:7 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "A kapcsolódó leveleket együtt jeleníti meg a beszélgetésekben" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:8 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Gyors, teljes szöveges és kulcsszavas keresés" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:9 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Teljes funkcionalitású HTML és egyszerű szöveges levélszerkesztő" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:10 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Asztali értesítések új levél érkezésekor" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:11 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Kompatibilis a GMaillel, a Yahoo! Maillel, az Outlook.commal és más IMAP " "kiszolgálókkal" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3 msgid "Geary Email" msgstr "Geary levelező" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Levél;Levelezés;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Compose Message" msgstr "Levél írása" #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:20 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Mail Client" msgstr "Levelezőkliens" @@ -193,68 +196,75 @@ msgstr "4 évre visszamenőleg" msgid "Everything" msgstr "Minden" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "_Jelszavak megjegyzése" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7 msgid "Remem_ber password" msgstr "_Jelszó megjegyzése" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Érvénytelen fiók becenév.\n" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr "" -" • Az e-mail cím már hozzá lett adva a Geary programhoz.\n" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • IMAP kapcsolódási hiba.\n" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Az IMAP felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n" - #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • SMTP kapcsolódási hiba.\n" +#| msgid " • Invalid account nickname.\n" +msgid " • Invalid account nickname.\n" +msgstr " • Érvénytelen fiók becenév.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Az SMTP felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n" +#| msgid " • Email address already added to Geary.\n" +msgid " • Email address already added to Geary.\n" +msgstr " • Az e-mail cím már hozzá lett adva a Geary programhoz.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Kapcsolódási hiba.\n" +#| msgid " • IMAP connection error.\n" +msgid " • IMAP connection error.\n" +msgstr " • IMAP kapcsolódási hiba.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • A felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 +#| msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Az IMAP felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 +#| msgid " • SMTP connection error.\n" +msgid " • SMTP connection error.\n" +msgstr " • SMTP kapcsolódási hiba.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 +#| msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Az SMTP felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 +#| msgid " • Connection error.\n" +msgid " • Connection error.\n" +msgstr " • Kapcsolódási hiba.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 +#| msgid " • Username or password incorrect.\n" +msgid " • Username or password incorrect.\n" +msgstr " • A felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n" + +#: ../src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:23 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:24 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Keresse fel a Geary weboldalát" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:395 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:464 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" @@ -262,7 +272,7 @@ msgstr "%s névjegye" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: ../src/client/application/geary-application.vala:399 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:468 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor \n" @@ -348,174 +358,168 @@ msgstr "A parancssori kapcsolók feldolgozása meghiúsult: %s\n" #: ../src/client/application/geary-args.vala:72 #, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Ismeretlen parancssori kapcsoló: „%s”\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 msgid "Delete conversation" msgstr "Beszélgetés törlése" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Beszélgetés törlése (Shift+Delete)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Beszélgetések törlése (Shift+Delete)" #. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Beszélgetés áthelyezése a kukába (Delete, Backspace)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Beszélgetések áthelyezése a kukába (Delete, Backspace)" #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 msgid "_Archive" msgstr "_Archiválás" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Beszélgetés archiválása (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Beszélgetések archiválása (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Megjelölés levél_szemétként" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Megjelölés nem levél_szemétként" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448 msgid "Mark conversation" msgstr "Beszélgetés megjelölése" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 msgid "Mark conversations" msgstr "Beszélgetések megjelölése" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 msgid "Add label to conversation" msgstr "Címke hozzáadása a beszélgetéshez" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Add label to conversations" msgstr "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 msgid "Move conversation" msgstr "Beszélgetés áthelyezése" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 msgid "Move conversations" msgstr "Beszélgetések áthelyezése" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435 -msgid "_Mark as..." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 +#| msgid "_Mark as..." +msgid "_Mark as…" msgstr "_Megjelölés mint…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 msgid "Mark as _Read" msgstr "Megjelölés _olvasottként" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 msgid "_Star" msgstr "_Csillagozás" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:458 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 msgid "U_nstar" msgstr "C_sillagozás megszüntetése" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483 msgid "Add label" msgstr "Címke hozzáadása" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 msgid "_Label" msgstr "_Címke" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 msgid "_Move" msgstr "Át_helyezés" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:477 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Új levél írása (Ctrl+N, N)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Válasz" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:482 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Válasz (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 msgid "R_eply All" msgstr "Válasz _mindenkinek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Válasz mindenkinek (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "T_ovábbítás" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Továbbítás (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:524 -msgid "Empty" -msgstr "Ürítés" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:525 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Levélszemét vagy kuka mappák ürítése" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:529 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 msgid "Empty _Spam…" msgstr "_Levélszemét ürítése…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:533 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542 msgid "Empty _Trash…" msgstr "_Kuka ürítése…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:565 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574 msgid "Toggle search bar" msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:570 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579 msgid "Toggle find bar" msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:748 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Nem lehet eltárolni a kiszolgáló megbízhatósági kivételét" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992 msgid "Your settings are insecure" msgstr "A beállításai nem biztonságosak" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:984 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -525,17 +529,29 @@ msgstr "" "Ez azt jelenti, hogy a felhasználónevét és a jelszavát mások elolvashatják a " "hálózaton. Biztos benne, hogy ezt szeretné tenni?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:985 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 msgid "Co_ntinue" msgstr "Fo_lytatás" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041 +msgid "Error connecting to the server" +msgstr "Hiba a kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 +msgid "" +"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " +"in a few moments." +msgstr "" +"A Geary hibába ütközött a kiszolgálóhoz történő kapcsolódáskor. Próbálja újra " +"néhány másodperc múlva." + #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Hiba a levél küldésekor" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -545,12 +561,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Hiba az elküldött levél mentésekor" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -559,19 +575,19 @@ msgstr "" "mappába. Az üzenet a Kimenő levelek mappájában fog maradni, amíg ki nem " "törli azt." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -595,20 +611,21 @@ msgstr "" "Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok " "mellékleteit. A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "_Rebuild" msgstr "Ú_jjáépítés" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "E_xit" msgstr "_Kilépés" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178 #, c-format -msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -621,14 +638,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a helyi postafiókot ehhez: %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -647,10 +664,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 +#| msgid "" +#| "The version number of the local mail database is formatted for a newer " +#| "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" " +#| "to work with this version of Geary.\n" +#| "\n" +#| "Please install the latest version of Geary and try again." msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " +"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " "work with this version of Geary.\n" "\n" "Please install the latest version of Geary and try again." @@ -661,7 +684,7 @@ msgstr "" "\n" "Telepítse a Geary legújabb verzióját és próbálja újra." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -673,15 +696,15 @@ msgstr "" "\n" "Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot és indítsa újra a Geary programot." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1973 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Áthelyezés visszavonása (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1983 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Biztosan meg szeretné nyitni ezeket a mellékleteket?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1984 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -689,84 +712,89 @@ msgstr "" "A mellékletek kárt okozhatnak a rendszerében, ha meg vannak nyitva. Csak " "megbízható forrásokból nyisson meg fájlokat." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1985 -msgid "Don't _ask me again" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011 +#| msgid "Don't _ask me again" +msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Ne _kérdezze újra" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2029 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?" +#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2031 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123 #, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " "írva." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2034 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2380 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Bezárja a megnyitott piszkozat leveleket?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2502 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" "Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2504 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ez nem vonható vissza." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s ürítése" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Hiba a(z) %s ürítésekor" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2552 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?" msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2554 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2587 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Archiválás visszavonása (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Kukába helyezés visszavonása (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2655 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Visszavonás (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2786 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett szövegszerkesztőt." -#: ../src/client/components/main-window.vala:373 +#: ../src/client/components/main-window.vala:389 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -782,12 +810,12 @@ msgstr "Keresés" msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "A fiók minden levélének keresése kulcsszavakra (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:103 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:100 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "%s fiók indexelése" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:114 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:111 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -795,7 +823,8 @@ msgstr "%s fiók keresése" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending..." +#| msgid "Sending..." +msgid "Sending…" msgstr "Küldés…" #: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 @@ -832,7 +861,8 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 -msgid "_Print..." +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" #: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 @@ -847,29 +877,44 @@ msgstr "_Eltávolítás" msgid "_Keep" msgstr "_Megtartás" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145 +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "A hivatkozás URL nem helyesen formázott, például http://example.com" + +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +msgid "Invalid link URL" +msgstr "Érvénytelen hivatkozás URL" + +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +#| msgid "Remove email address" +msgid "Invalid email address" +msgstr "Érvénytelen e-mail cím" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154 msgid "Saved" msgstr "Elmentve" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155 msgid "Saving" msgstr "Mentés" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156 msgid "Error saving" msgstr "Hiba a mentéskor" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "New Message" msgstr "Új levél" -#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since -#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207 +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -884,50 +929,31 @@ msgstr "" "önéletrajzot|önéletrajzom|önéletrajzomat|.doc|.docx|.pdf|.xls|.xlsx|.ppt|." "pptx|.rtf|.pps|.odt|.ods|.odp|.odg|.odb" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "El szeretné dobni ezt a levelet?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal és törzzsel?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Elküldi a levelet üres törzzsel?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Elküldi a levelet melléklet nélkül?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found." -msgstr "„%s” nem található." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a folder." -msgstr "„%s” egy mappa." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an empty file." -msgstr "„%s” egy üres fájl." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625 -#, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." +#| msgid "\"%s\" already attached for delivery." +msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" @@ -935,66 +961,89 @@ msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" could not be found." +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "„%s” nem található." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is a folder." +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "„%s” egy mappa." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is an empty file." +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "„%s” egy üres fájl." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading." +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nem sikerült mellékletet hozzáadni" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645 msgid "To: " msgstr "Címzett: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 msgid "Cc: " msgstr "Másolat: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651 msgid "Bcc: " msgstr "Titkos másolat: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654 msgid "Reply-To: " msgstr "Válaszcím: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786 msgid "Select Color" msgstr "Szín kiválasztása" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109 -msgid "_Inspect" -msgstr "_Vizsgálat" - #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s ezen keresztül: %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028 msgid "_From:" msgstr "_Feladó:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407 -#, c-format -msgid "%s - Composer Inspector" -msgstr "%s - Szerkesztő vizsgáló" - #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210 +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "Nyelv eltávolítása az előnyben részesített listáról" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "Nyelv hozzáadása az előnyben részesített listához" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 msgid "Search for more languages" msgstr "Több nyelv keresése" @@ -1011,62 +1060,60 @@ msgstr "Ismeretlen" #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331 msgid "No sender" msgstr "Nincs feladó" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586 msgid ", " msgstr ", " -#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1220 -msgid " (Invalid?)" -msgstr " (Érvénytelen?)" +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " msgstr "" @@ -1738,7 +1797,8 @@ msgid "_Trust This Server" msgstr "_Megbízom a kiszolgálóban" #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 -msgid "_Don't Trust This Server" +#| msgid "_Don't Trust This Server" +msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_Nem bízom meg a kiszolgálóban" #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1 @@ -1769,6 +1829,31 @@ msgstr "Elvetés és bezárás" msgid "Save and Close" msgstr "Mentés és bezárás" +#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2 +msgid "Insert the new link with this URL" +msgstr "Az új hivatkozás beszúrása ezzel az URL-lel" + +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3 +msgid "Link URL" +msgstr "Hivatkozás URL" + +#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5 +msgid "Update this link’s URL" +msgstr "Hivatkozás URL-ének frissítése" + +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6 +#| msgctxt "Outlook localised name" +#| msgid "Deleted Items" +msgid "Delete this link" +msgstr "Hivatkozás törlése" + +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7 +#| msgid "_Open Link" +msgid "Open this link" +msgstr "Hivatkozás megnyitása" + #: ../ui/composer-menus.ui.h:1 msgid "S_ans Serif" msgstr "T_alpatlan betűkészlet" @@ -1822,22 +1907,23 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #: ../ui/composer-menus.ui.h:14 -msgid "Copy _Link" -msgstr "_Hivatkozás másolása" - -#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" msgstr "Beillesztés _formázással" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 +#| msgid "_Inspect" +msgid "_Inspect…" +msgstr "_Vizsgálat…" + #. Address(es) e-mail is to be sent to #: ../ui/composer-widget.ui.h:2 msgid "_To" @@ -1873,94 +1959,108 @@ msgid "To add them as attachments" msgstr "Mellékletként való hozzáadáshoz" #: ../ui/composer-widget.ui.h:11 +#| msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" +msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" +msgstr "Utolsó szerkesztés visszavonása (Ctrl+Z)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" +msgstr "Utolsó szerkesztés ismétlése (Ctrl+Shift+Z)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 msgid "Bold (Ctrl+B)" msgstr "Félkövér (Ctrl+B)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 msgid "Italic (Ctrl+I)" msgstr "Dőlt (Ctrl+I)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 msgid "Underline (Ctrl+U)" msgstr "Aláhúzott (Ctrl+U)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" msgstr "Áthúzott (Ctrl+K)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 msgid "Quote text (Ctrl+])" msgstr "Szöveg idézése (Ctrl+])" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgstr "Szöveg idézésének visszavonása (Ctrl+[)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Hivatkozás (Ctrl+L)" - -#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 -msgid "Image (Ctrl+G)" -msgstr "Kép (Ctrl+G)" - #: ../ui/composer-widget.ui.h:19 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Formázás eltávolítása (Ctrl+Space)" +msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" +msgstr "Kijelölés hivatkozásának beszúrása vagy frissítése (Ctrl+L)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:20 -msgid "Select spell checking language" +#| msgid "Image (Ctrl+G)" +msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +msgstr "Kép beszúrása (Ctrl+G)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:21 +#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" +msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" +msgstr "Kijelölés formázásának eltávolítása (Ctrl+Space)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:22 +#| msgid "Select spell checking language" +msgid "Select spell checking languages" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelvének kiválasztása" #: ../ui/conversation-email.ui.h:1 msgid "Save all attachments" msgstr "Minden melléklet mentése" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:2 +#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. +#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Levél megjelölése csillagozottként" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 +#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. +#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Levél megjelölése nem csillagozottként" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:4 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 msgid "Display the message menu" msgstr "A levél menü megjelenítése" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 msgid "Open selected attachments" msgstr "Kiválasztott mellékletek megnyitása" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 msgid "Save selected attachments" msgstr "Kiválasztott mellékletek mentése" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 msgid "Select all attachments" msgstr "Minden melléklet kiválasztása" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 msgid "Edit Draft" msgstr "Piszkozat szerkesztése" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 msgid "Draft message" msgstr "Piszkozat" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Ez a levél még nem lett elküldve." -#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 msgid "Try Again" msgstr "Próbálja újra" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:14 msgid "Message not saved" msgstr "A levél nincs mentve" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:15 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "" "Ez a levél sikeresen el lett küldve, de nem sikerült elmenteni a fiókjába." @@ -1989,6 +2089,36 @@ msgstr "_Forrás megtekintése" msgid "_Save All" msgstr "_Mind mentése" +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 +msgid "_Open Link" +msgstr "Hivatkozás _megnyitása" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Hivatkozás_cím másolása" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 +#| msgid "Send New _Message..." +msgid "Send New _Message…" +msgstr "Új _levél küldése…" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "_E-mail cím másolása" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 +#| msgid "Save _Image As..." +msgid "Save _Image As…" +msgstr "_Kép mentése másként…" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 +msgid "_Select All" +msgstr "Ö_sszes kijelölése" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 +msgid "Search for messages from" +msgstr "Levelek keresése innen" + #: ../ui/conversation-message.ui.h:1 msgid "From " msgstr "Feladó: " @@ -2042,44 +2172,27 @@ msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "A távoli képek megjelenítése csak a megbízható feladóktól." #: ../ui/conversation-message.ui.h:14 -msgid "This link appears to go to:" -msgstr "Úgy tűnik, ez a hivatkozás ide mutat:" - -#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 msgid "But actually goes to:" msgstr "De valójában ide:" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 -msgid "_Open Link" -msgstr "Hivatkozás _megnyitása" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 +#| msgid "This link appears to go to:" +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Úgy tűnik, ez a hivatkozás ide mutat:" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 -msgid "Copy Link _Address" -msgstr "Hivatkozás_cím másolása" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:16 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Megtévesztő hivatkozás található" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 -msgid "Send New _Message..." -msgstr "Új _levél küldése…" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:17 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "Az e-mail küldője talán a rossz weboldalra vezeti Önt." -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 -msgid "Copy Email _Address" -msgstr "_E-mail cím másolása" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 -msgid "Save _Image As..." -msgstr "_Kép mentése másként…" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 -msgid "_Select All" -msgstr "Ö_sszes kijelölése" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 -msgid "Search for messages from" -msgstr "Levelek keresése innen" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Vizsgálat…" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:18 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "" +"Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a küldővel, és kérdezzen rá a " +"folytatás előtt." #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 msgid "Find in conversation" @@ -2494,7 +2607,7 @@ msgstr "Nincs szükség _hitelesítésre" msgid "Use IMAP cre_dentials" msgstr "IMAP hitelesítési _adatok használata" -#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:34 msgid "Composer" msgstr "Szerkesztő" @@ -2514,6 +2627,10 @@ msgstr "Tároló" msgid "_Download mail" msgstr "Levél l_etöltése" +#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1 +msgid "Empty Spam or Trash folders" +msgstr "Levélszemét vagy kuka mappák ürítése" + #: ../ui/password-dialog.glade.h:1 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP hitelesítési adatok" @@ -2530,47 +2647,43 @@ msgstr "Jelszó _megjegyzése" msgid "_Authenticate" msgstr "_Hitelesítés" -#: ../ui/preferences.glade.h:1 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Reading" msgstr "Olvasás" -#: ../ui/preferences.glade.h:2 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Következő levél _automatikus kiválasztása" -#: ../ui/preferences.glade.h:3 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Beszélgetés előnézetének megjelenítése" -#: ../ui/preferences.glade.h:4 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use _three pane view" msgstr "_Három ablaktábla nézet használata" -#: ../ui/preferences.glade.h:6 -msgid "Enable _spell checking" -msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása" - -#: ../ui/preferences.glade.h:7 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Play notification sounds" msgstr "Értesítő hangok ­_lejátszása" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "É_rtesítések megjelenítése új levél érkezésekor" -#: ../ui/preferences.glade.h:10 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Always _watch for new mail" msgstr "Mindig _figyeljen az új levél érkezésére" -#: ../ui/preferences.glade.h:11 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" msgstr "A Geary a háttérben fog futni és értesíteni fog új levél érkezésekor" -#: ../ui/preferences.glade.h:12 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" @@ -2602,169 +2715,3 @@ msgstr "E-mail cím:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary frissítés folyamatban…" -#~ msgid "%i match" -#~ msgid_plural "%i matches" -#~ msgstr[0] "%i találat" -#~ msgstr[1] "%i találat" - -#~ msgid "%i match (wrapped)" -#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)" -#~ msgstr[0] "%i találat (körbeért)" -#~ msgstr[1] "%i találat (körbeért)" - -#~ msgid "not found" -#~ msgstr "nincs találat" - -#~ msgid "No search results found." -#~ msgstr "Nincsenek találatok." - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Feladó:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dátum:" - -#~ msgid "Select _Message" -#~ msgstr "_Levél kijelölése" - -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "M_entés másként…" - -#~ msgid "Save A_ttachment..." -#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." -#~ msgstr[0] "M_elléklet mentése…" -#~ msgstr[1] "Minden m_elléklet mentése…" - -#~ msgid "Close and Discard" -#~ msgstr "Bezárás és eldobás" - -#~ msgid "Close and Save" -#~ msgstr "Bezárás és mentés" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Balra" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Jobbra" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Középre" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Sorkizárt" - -#~ msgid "More options" -#~ msgstr "További beállítások" - -#~ msgctxt "Short Label" -#~ msgid "Close and Save" -#~ msgstr "Bezárás és mentés" - -#~ msgctxt "Tooltip" -#~ msgid "Close and Save" -#~ msgstr "Bezárás és mentés" - -#~ msgctxt "Short Label" -#~ msgid "Close and Discard" -#~ msgstr "Bezárás és eldobás" - -#~ msgctxt "Tooltip" -#~ msgid "Close and Discard" -#~ msgstr "Bezárás és eldobás" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Nagy" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Közepes" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Kicsi" - -#~ msgid "Sans Serif" -#~ msgstr "Talpatlan betűkészlet" - -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Talpas betűkészlet" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Rögzített szélességű" - -#~ msgid "Detach" -#~ msgstr "Leválasztás" - -#~ msgid "_Attach File" -#~ msgstr "Fájl _csatolása" - -#~ msgid "Attach File" -#~ msgstr "Fájl csatolása" - -#~ msgid "_Include Original Attachments" -#~ msgstr "_Eredeti mellékletek megtartása" - -#~ msgid "Spelling language" -#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelve" - -#~ msgid "Application Menu" -#~ msgstr "Alkalmazásmenü" - -#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" -#~ msgstr "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" - -#~ msgid "_Donate" -#~ msgstr "_Adományozás" - -#~ msgid "Notify of new mail at start_up" -#~ msgstr "Értesítés új levélről in_dításkor" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Törlés" - -#~ msgid "_Trash" -#~ msgstr "_Kuka" - -#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?" -#~ msgstr "El szeretné dobni a nem mentett leveleket?" - -#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter" -#~ msgstr "csatolás|mellékelt|melléklet|levélborító" - -#~| msgid "Please enter your email password" -#~ msgid "Please enter your password" -#~ msgstr "Adja meg a jelszavát" - -#~ msgid "Edit recipients" -#~ msgstr "Címzettek szerkesztése" - -#~ msgid "C_lose" -#~ msgstr "_Bezárás" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Felhasználónév:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Jelszó:" - -#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" -#~ msgstr "Beszélgetés archiválása (Delete, Backspace, A)" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "Real name:" -#~ msgstr "Valódi név:" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "SSL/TLS encryption:" -#~ msgstr "SSL/TLS titkosítás:" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Kiszolgáló:" - -#~ msgid "Unable to login to email server" -#~ msgstr "Nem lehet bejelentkezni az e-mail kiszolgálóra" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Részletek"