Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
1fb4d3b3d6
commit
027216f139
1 changed files with 22 additions and 25 deletions
47
po/tr.po
47
po/tr.po
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
# Turkish translation for geary
|
# Turkish translation for geary
|
||||||
# Copyright 2016-2022 Software Freedom Conservancy Inc.
|
# Copyright 2016-2024 Software Freedom Conservancy Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# alperenelhan <alperen@elhan.org>, 2012
|
# alperenelhan <alperen@elhan.org>, 2012
|
||||||
|
|
@ -8,23 +8,23 @@
|
||||||
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
|
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
|
||||||
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
|
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
|
||||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014-2021.
|
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014-2021.
|
||||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023.
|
# Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>, 2023-2024.
|
||||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2023.
|
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary.mainline\n"
|
"Project-Id-Version: geary.mainline\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-21 17:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-04 08:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 03:36+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 13:34+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
|
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Send by email"
|
msgid "Send by email"
|
||||||
|
|
@ -2317,6 +2317,10 @@ msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
# https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
|
||||||
|
# Örnek:
|
||||||
|
# 1 Haz
|
||||||
|
# 30 Haz
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
|
|
@ -2325,18 +2329,30 @@ msgstr "%H:%M"
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
||||||
|
# https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
|
||||||
|
# Örnek:
|
||||||
|
# 1 Haziran 2024, 8:30 öö
|
||||||
|
# 30 Haziran 2024, 8:30 ös
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#: src/client/util/util-date.vala:84
|
#: src/client/util/util-date.vala:84
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y, %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B %Y, %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
# https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
|
||||||
|
# Örnek:
|
||||||
|
# 1 Haziran 2024, 20:30
|
||||||
|
# 30 Haziran 2024, 20:30
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#: src/client/util/util-date.vala:87
|
#: src/client/util/util-date.vala:87
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y, %-H:%M"
|
msgstr "%-e %B %Y, %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
# https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
|
||||||
|
# Örnek:
|
||||||
|
# 1 Haziran 2024, 8:30 öö
|
||||||
|
# 30 Haziran 2024, 8:30 ös
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#: src/client/util/util-date.vala:90
|
#: src/client/util/util-date.vala:90
|
||||||
|
|
@ -3678,22 +3694,3 @@ msgstr "Parolayı _anımsa"
|
||||||
#: ui/password-dialog.glade:195
|
#: ui/password-dialog.glade:195
|
||||||
msgid "_Authenticate"
|
msgid "_Authenticate"
|
||||||
msgstr "_Kimlik Doğrula"
|
msgstr "_Kimlik Doğrula"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Email to %s saved"
|
|
||||||
#~ msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta kaydedildi: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sending…"
|
|
||||||
#~ msgstr "Gönderiliyor…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error sending email"
|
|
||||||
#~ msgstr "E-posta gönderme hatası"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error saving sent mail"
|
|
||||||
#~ msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move conversation"
|
|
||||||
#~ msgid_plural "Move conversations"
|
|
||||||
#~ msgstr[0] "Konuşmayı taşı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Archive"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Arşivle"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue