Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2023-10-18 18:42:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 98f2e20e2e
commit 017350e902

178
po/tr.po
View file

@ -8,22 +8,23 @@
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015. # Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014-2021. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014-2021.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2023. # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary.mainline\n" "Project-Id-Version: geary.mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 13:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-16 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 17:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-18 20:00+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email" msgid "Send by email"
@ -330,7 +331,7 @@ msgstr ""
#. Translators: In-app notification label, when #. Translators: In-app notification label, when
#. the app had a problem pinning an otherwise #. the app had a problem pinning an otherwise
#. untrusted TLS certificate #. untrusted TLS certificate
#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 #: src/client/accounts/accounts-editor.vala:216
msgid "Failed to store certificate" msgid "Failed to store certificate"
msgstr "Sertifika depolanamadı" msgstr "Sertifika depolanamadı"
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Adınız"
#. email address when editing a user's sender address #. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account. #. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:528
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi" msgstr "E-posta adresi"
@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "E-posta adresi"
#. address part of an email address when editing a user's #. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account. #. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
msgid "person@example.com" msgid "person@example.com"
msgstr "kisi@ornek.com" msgstr "kisi@ornek.com"
@ -465,9 +466,7 @@ msgstr "SMTP sunucusu"
msgid "smtp.example.com" msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.ornek.com" msgstr "smtp.ornek.com"
#. This is the remove account button in the account settings.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240
msgid "Remove Account" msgid "Remove Account"
msgstr "Hesabı Kaldır" msgstr "Hesabı Kaldır"
@ -489,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398
#: ui/password-dialog.glade:182 #: ui/password-dialog.glade:182
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "İptal _Et" msgstr "İ_ptal"
#. Translators: Label in the account editor for the user's #. Translators: Label in the account editor for the user's
#. custom name for an account. #. custom name for an account.
@ -515,32 +514,32 @@ msgstr "Yeni gönderen e-posta adresi ekle"
#. Translators: Label used to indicate the user has #. Translators: Label used to indicate the user has
#. provided no display name for one of their sender #. provided no display name for one of their sender
#. email addresses in their account settings. #. email addresses in their account settings.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:438
msgid "Name not set" msgid "Name not set"
msgstr "Ad belirlenmedi" msgstr "Ad belirlenmedi"
#. Translators: This is used as a placeholder for the #. Translators: This is used as a placeholder for the
#. display name for an email address when editing a user's #. display name for an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account. #. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
msgid "Sender Name" msgid "Sender Name"
msgstr "Gönderen Adı" msgstr "Gönderen Adı"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kaldır" msgstr "Kaldır"
#. Translators: Label used for the display name part of an #. Translators: Label used for the display name part of an
#. email address when editing a user's sender address #. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account. #. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:521
msgid "Sender name" msgid "Sender name"
msgstr "Gönderen adı" msgstr "Gönderen adı"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
#. new sender email address to an account. The string #. new sender email address to an account. The string
#. substitution is the email address added. #. substitution is the email address added.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:588
#, c-format #, c-format
msgid "Remove “%s”" msgid "Remove “%s”"
msgstr "“%s” adresini kaldır" msgstr "“%s” adresini kaldır"
@ -548,7 +547,7 @@ msgstr "“%s” adresini kaldır"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
#. sender address for an account. The string substitution is #. sender address for an account. The string substitution is
#. the email address edited. #. the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:628
#, c-format #, c-format
msgid "Undo changes to “%s”" msgid "Undo changes to “%s”"
msgstr "“%s” adresine yapılan değişikliği geri al" msgstr "“%s” adresine yapılan değişikliği geri al"
@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "“%s” adresine yapılan değişikliği geri al"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution #. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited. #. is the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:715
#, c-format #, c-format
msgid "Add “%s” back" msgid "Add “%s” back"
msgstr "“%s” adresini geri ekle" msgstr "“%s” adresini geri ekle"
@ -564,14 +563,14 @@ msgstr "“%s” adresini geri ekle"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution #. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited. #. is the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:757
msgid "Undo signature changes" msgid "Undo signature changes"
msgstr "İmza değişikliklerini geri al" msgstr "İmza değişikliklerini geri al"
#. Translators: This label describes the account #. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or #. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded. #. years) that past email should be downloaded.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:805
msgid "Download mail" msgid "Download mail"
msgstr "Posta indir" msgstr "Posta indir"
@ -580,44 +579,44 @@ msgstr "Posta indir"
#. should be downloaded for an account. The #. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration, #. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back". #. e.g. "1 month back".
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
#, c-format #, c-format
msgid "Change download period back to: %s" msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "İndirme sıklığını şuna geri al: %s" msgstr "İndirme sıklığını şuna geri al: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:858
msgid "Everything" msgid "Everything"
msgstr "Her şey" msgstr "Her şey"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:862
msgid "2 weeks back" msgid "2 weeks back"
msgstr "2 hafta öncesinden" msgstr "2 hafta öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866
msgid "1 month back" msgid "1 month back"
msgstr "1 ay öncesinden" msgstr "1 ay öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870
msgid "3 months back" msgid "3 months back"
msgstr "3 ay öncesinden" msgstr "3 ay öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874
msgid "6 months back" msgid "6 months back"
msgstr "6 ay öncesinden" msgstr "6 ay öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878
msgid "1 year back" msgid "1 year back"
msgstr "1 yıl öncesinden" msgstr "1 yıl öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882
msgid "2 years back" msgid "2 years back"
msgstr "2 yıl öncesinden" msgstr "2 yıl öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886
msgid "4 years back" msgid "4 years back"
msgstr "4 yıl öncesinden" msgstr "4 yıl öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:892
#, c-format #, c-format
msgid "%d day back" msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back" msgid_plural "%d days back"
@ -633,33 +632,33 @@ msgstr "Geri Al"
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Yinele" msgstr "Yinele"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:327
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:303
msgid "Gmail" msgid "Gmail"
msgstr "Gmail" msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:331
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:307
msgid "Outlook.com" msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com" msgstr "Outlook.com"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user. #. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
msgid "This account has been disabled" msgid "This account has been disabled"
msgstr "Bu hesap devre dışı bırakıldı" msgstr "Bu hesap devre dışı bırakıldı"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be #. loaded but because of some error are not able to be
#. used. #. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Bu hesap sorunla karşılaştı ve kullanılabilir değil" msgstr "Bu hesap sorunla karşılaştı ve kullanılabilir değil"
#. Translators: Notification shown after removing an #. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the #. account. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:468
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” removed" msgid "Account “%s” removed"
msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı" msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı"
@ -667,7 +666,7 @@ msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı"
#. Translators: Notification shown after removing an account #. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the #. is undone. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:475
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” restored" msgid "Account “%s” restored"
msgstr "“%s” hesabı kurtarıldı" msgstr "“%s” hesabı kurtarıldı"
@ -680,30 +679,30 @@ msgstr "Bu ögeyi taşımak için sürükle"
#. Translators: Label describes the service provider #. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service. #. other generic IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:319
msgid "Service provider" msgid "Service provider"
msgstr "Hizmet sağlayıcı" msgstr "Hizmet sağlayıcı"
#. Translators: This label describes what form of transport #. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service. #. service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
msgid "Connection security" msgid "Connection security"
msgstr "Bağlantı güvenliği" msgstr "Bağlantı güvenliği"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used #. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service. #. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:504
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Hiç" msgstr "Hiç"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:511
msgid "StartTLS" msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS" msgstr "StartTLS"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:518
msgid "TLS" msgid "TLS"
msgstr "TLS" msgstr "TLS"
@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account #. account
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560
#: src/client/application/application-main-window.vala:650 #: src/client/application/application-main-window.vala:650
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Giriş" msgstr "Giriş"
@ -719,21 +718,21 @@ msgstr "Giriş"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new #. authentication credentials (none) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:576
msgid "No login needed" msgid "No login needed"
msgstr "Giriş gerekmiyor" msgstr "Giriş gerekmiyor"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:588
msgid "Use same login as receiving" msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Alıcıyla aynı girişi kullan" msgstr "Alıcıyla aynı girişi kullan"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new #. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:600
msgid "Use a different login" msgid "Use a different login"
msgstr "Başka giriş kullan" msgstr "Başka giriş kullan"
@ -1209,47 +1208,47 @@ msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin"
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1100 #: src/client/application/application-main-window.vala:1101
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Etiketler" msgstr "Etiketler"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 #: src/client/application/application-main-window.vala:1433
#, c-format #, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?" msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?" msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 #: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır." msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 #: src/client/application/application-main-window.vala:1435
msgid "This cannot be undone." msgid "This cannot be undone."
msgstr "Bu geri alınamaz." msgstr "Bu geri alınamaz."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 #: src/client/application/application-main-window.vala:1436
#, c-format #, c-format
msgid "Empty %s" msgid "Empty %s"
msgstr "%s boşalt" msgstr "%s boşalt"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 #: src/client/application/application-main-window.vala:1493
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 #: src/client/application/application-main-window.vala:1498
#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 #: src/client/application/application-main-window.vala:1513
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Sil" msgstr "Sil"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 #: src/client/application/application-main-window.vala:1508
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1841 #: src/client/application/application-main-window.vala:1842
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%d)" msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)" msgstr "%s (%d)"
@ -1285,32 +1284,32 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again" msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Yeniden _sorma" msgstr "Yeniden _sorma"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
msgid "Mark conversation" msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations" msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı imle" msgstr[0] "Konuşmayı imle"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132
msgid "Archive conversation" msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations" msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı arşivle" msgstr[0] "Konuşmayı arşivle"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141
msgid "Add label to conversation" msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations" msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı etiketle" msgstr[0] "Konuşmayı etiketle"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:144 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152
msgid "Copy conversation" msgid "Copy conversation"
msgid_plural "Copy conversations" msgid_plural "Copy conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı kopyala" msgstr[0] "Konuşmayı kopyala"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:162 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170
msgid "Move conversation to Trash" msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Konuşmayı Çöpʼe taşı" msgstr[0] "Konuşmayı Çöpʼe taşı"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:172 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180
msgid "Delete conversation" msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations" msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı sil" msgstr[0] "Konuşmayı sil"
@ -1363,7 +1362,7 @@ msgstr "Farklı Kaydet"
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et" msgstr "İptal"
#. / Translators: Preferences label #. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:125
@ -1403,13 +1402,19 @@ msgstr "Geary, tüm pencereler kapatıldıktan sonra çalışmayı sürdürecek"
msgid "_Always load images" msgid "_Always load images"
msgstr "Görüntüleri _her zaman yükle" msgstr "Görüntüleri _her zaman yükle"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
msgid "Showing remote images allows the sender to track you"
msgstr "Uzak resimlerin gösterilmesi göndericinin sizi izlemesini sağlar"
#. / Translators: Preferences page title #. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:191
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler" msgstr "Tercihler"
#. / Translators: Preferences page title #. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler" msgstr "Eklentiler"
@ -1812,17 +1817,17 @@ msgid "Mark as _Read"
msgstr "_Okundu olarak imle" msgstr "_Okundu olarak imle"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248
#: ui/components-menu-conversation.ui:9 #: ui/components-menu-conversation.ui:10
msgid "Mark as _Unread" msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Ok_unmamış olarak imle" msgstr "Ok_unmamış olarak imle"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257
#: ui/components-menu-conversation.ui:17 #: ui/components-menu-conversation.ui:20
msgid "U_nstar" msgid "U_nstar"
msgstr "Y_ıldızı kaldır" msgstr "Y_ıldızı kaldır"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264
#: ui/components-menu-conversation.ui:13 #: ui/components-menu-conversation.ui:15
msgid "_Star" msgid "_Star"
msgstr "_Yıldızla" msgstr "_Yıldızla"
@ -1918,11 +1923,6 @@ msgstr "(bilinmiyor)"
msgid "Remote images not shown" msgid "Remote images not shown"
msgstr "Uzaktaki resimler gösterilmiyor" msgstr "Uzaktaki resimler gösterilmiyor"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Yalnızca güvendiğiniz gönderenlerden gelen uzak resimleri göster."
#. Translators: Info bar description #. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
msgid "This message can't be trusted." msgid "This message can't be trusted."
@ -2768,8 +2768,8 @@ msgid "Add an account"
msgstr "Hesap ekle" msgstr "Hesap ekle"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14 #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:13
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20 #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:17
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:23
msgid "Back" msgid "Back"
@ -2803,24 +2803,24 @@ msgstr "İmza"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
#. This is a button in the account settings to show server settings. #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "Sunucu Ayarları"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243
msgid "Remove this account from Geary" msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Bu hesabı Gearyʼden kaldır" msgstr "Bu hesabı Gearyʼden kaldır"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "Sunucu Ayarları"
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7 #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar" msgstr "Hesaplar"
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72 #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:74
msgid "To get started, select an email provider below." msgid "To get started, add an email provider above."
msgstr "Başlamak için aşağıdan e-posta sağlayıcısı seçin." msgstr "Başlamak için yukarıdan e-posta sağlayıcısı ekleyin."
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86 #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:88
msgid "Welcome to Geary" msgid "Welcome to Geary"
msgstr "Gearye Hoş Geldiniz" msgstr "Gearye Hoş Geldiniz"
@ -3092,16 +3092,16 @@ msgstr "Yönlendir"
msgid "Mail" msgid "Mail"
msgstr "E-Posta" msgstr "E-Posta"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37 #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36
msgctxt "tooltip" msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message" msgid "Compose Message"
msgstr "İleti Oluştur" msgstr "İleti Oluştur"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53 #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52
msgid "Toggle search bar" msgid "Toggle search bar"
msgstr "Arama çubuğunu aç" msgstr "Arama çubuğunu aç"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71 #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:70
msgid "Select conversations" msgid "Select conversations"
msgstr "Konuşma seç" msgstr "Konuşma seç"
@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "_Klavye Kısayolları"
msgid "_About Geary" msgid "_About Geary"
msgstr "Geary _Hakkında" msgstr "Geary _Hakkında"
#: ui/components-menu-conversation.ui:21 #: ui/components-menu-conversation.ui:25
msgid "Toggle as _Junk" msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "_Gereksiz olarak imle" msgstr "_Gereksiz olarak imle"