diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 542f22f3..c1f422d2 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-21 17:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-31 15:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-13 15:35+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" "Language: nl\n" @@ -28,114 +28,53 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2 msgid "Send by email" msgstr "Verzenden via e-mail" -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 msgid "Send files using Geary" msgstr "Bestanden verzenden met Geary" #. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:2 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:2 +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:11 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 #: src/client/application/application-main-window.vala:710 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15 #: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Send and receive email" msgstr "E-mail verzenden en ontvangen" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:6 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;" -#. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 -msgid "Geary Development Team" -msgstr "Geary-ontwikkelingsteam" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 -msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " -"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " -"modern interface." -msgstr "" -"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de GNOME-" -"bureaubladomgeving. Via de duidelijke, moderne interface kunt u e-mails " -"lezen, zoeken en verzenden." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 -msgid "" -"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " -"and click from message to message." -msgstr "" -"Met gesprekken kunt u een volledige discussie lezen zonder te hoeven zoeken " -"of van bericht naar bericht te hoeven klikken." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Geary’s features include:" -msgstr "Functies van Geary zijn:" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Quick email account setup" -msgstr "Snel instellen van e-mailaccount" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 -msgid "Shows related messages together in conversations" -msgstr "Groepeert gerelateerde berichten in gesprekken" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Fast, full text and keyword search" -msgstr "Snel zoeken in volledige tekst met zoekwoorden" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" -msgstr "Berichten opstellen in HTML en platte tekst met veel functies" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Desktop notification of new mail" -msgstr "Bureaubladmelding voor nieuwe e-mail" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 -msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "Werkt met Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com en andere IMAP-servers" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51 -msgid "Geary displaying a conversation" -msgstr "Weergave van een gesprek in Geary" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56 -msgid "Geary showing the rich text composer" -msgstr "Tekstverwerker met opmaakmogelijkheden in Geary" - #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:6 msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23 msgid "Compose Message" msgstr "Bericht opstellen" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" @@ -194,18 +133,30 @@ msgstr "" "worden." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Override colors in HTML emails" +msgstr "Kleuren in HTML-e-mails overschrijven" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "" +"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the " +"app theme." +msgstr "" +"Overschrijft de oorspronkelijke kleuren in HTML-berichten om beter te " +"integreren met het toepassingsthema." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Move messages by default" msgstr "Berichten standaard verplaatsen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "When tagging a message, move it to destination folder." msgstr "Verplaats een bericht bij het markeren naar de doelmap." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Sneltoetsen met 1 toets gebruiken" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -213,11 +164,11 @@ msgstr "" "Schakelt sneltoetsen voor e-mailacties waarvoor er niet op gedrukt " "moet worden, gelijkaardig aan die in Gmail." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:64 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Talen die gebruikt worden in de spellingscontrole" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -225,11 +176,11 @@ msgstr "" "Een lijst met POSIX-locales, waarbij de lege lijst de spellingscontrole " "uitschakelt en de null-lijst de bureaubladtalen gebruikt." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Talen getoond in de spellingscontrole-pop-over" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -237,71 +188,71 @@ msgstr "" "Lijst van talen die altijd getoond worden in de pop-over van de " "spellingscontrole." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Run application in background on logon and when closed" msgstr "Toepassing uitvoeren op achtergrond bij inloggen en wanneer gesloten" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to run application in background." msgstr "Schakel dit in om de toepassing op de achtergrond uit te voeren." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Vragen bij openen van bijlage" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Schakel dit in om bevestiging te vragen bij openen van een bijlage." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Of e-mails in HTML opgesteld moeten worden" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Schakel dit in om e-mails op te stellen in HTML; schakel uit voor platte " "tekst." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Adviesstrategie voor doorzoeken van volledige tekst" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Aanvaardbare waarden zijn ‘exact’, ‘conservative’, ‘agressive’ en ‘horizon’." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Zoomniveau van gespreksweergave" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Het toe te passen zoomniveau op de gespreksweergave." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Grootte van losgemaakt opstelvenster" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "De laatst geregistreerde grootte van het losgemaakte opstelvenster." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Allow images for these domains" msgstr "Afbeeldingen toestaan voor deze domeinen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Images from these domains will be trusted" msgstr "Afbeeldingen van deze domeinen worden vertrouwd" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Vertraging voor ongedaan maken van verzenden van e-mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -309,36 +260,97 @@ msgstr "" "De wachttijd in seconden vooraleer een e-mail verzonden moet worden. Stel " "dit in op 0 of minder om het uit te schakelen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "Brief notification display time" msgstr "Weergavetijd voor korte meldingen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "De duur in seconden dat korte meldingen weergegeven moeten worden." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "List of optional plugins" msgstr "Lijst van optionele plug-ins" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "" "De hier weergegeven plug-ins worden geladen bij het opstarten van Geary." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Of we de oude instellingen overgezet hebben" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" "Schakel dit uit om te zoeken naar het oude ‘org.yorba.geary’-schema en de " "waarden ervan over te nemen." +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:13 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Geary-ontwikkelingsteam" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:17 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de GNOME-" +"bureaubladomgeving. Via de duidelijke, moderne interface kunt u e-mails " +"lezen, zoeken en verzenden." + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:22 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" +"Met gesprekken kunt u een volledige discussie lezen zonder te hoeven zoeken " +"of van bericht naar bericht te hoeven klikken." + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:26 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "Functies van Geary zijn:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:28 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "Snel instellen van e-mailaccount" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "Groepeert gerelateerde berichten in gesprekken" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:30 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "Snel zoeken in volledige tekst met zoekwoorden" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:31 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "Berichten opstellen in HTML en platte tekst met veel functies" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:32 +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Bureaubladmelding voor nieuwe e-mail" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "Werkt met Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com en andere IMAP-servers" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:51 +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "Weergave van een gesprek in Geary" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:56 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "Tekstverwerker met opmaakmogelijkheden in Geary" + #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate @@ -955,7 +967,7 @@ msgstr "Distributie-uitgave" msgid "Installation prefix" msgstr "Installatievoorvoegsel" -#: src/client/application/application-client.vala:566 +#: src/client/application/application-client.vala:569 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" @@ -963,18 +975,19 @@ msgstr "Over %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:570 +#: src/client/application/application-client.vala:573 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bas Duineveld \n" "Nathan Follens \n" "Justin van Steijn \n" "Jan Jasper de Kroon \n" +"Dick Groskamp \n" "Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1099 +#: src/client/application/application-client.vala:1102 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Onbekende programmaoptie ‘%s’" @@ -1439,13 +1452,26 @@ msgstr "Afbeeldingen _altijd laden" msgid "Showing remote images allows the sender to track you" msgstr "Door externe afbeeldingen te tonen kan de afzenders u volgen" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:183 +msgid "_Override the original colors in HTML emails" +msgstr "_Oorspronkelijke kleuren in HTML-e-mails overschrijven" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:184 +msgid "" +"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the " +"app theme. Requires restart." +msgstr "" +"Overschrijft de oorspronkelijke kleuren in HTML-berichten om beter te " +"integreren met het toepassingsthema. Vereist een herstart van de toepassing." + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:191 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:203 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:269 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" @@ -2202,11 +2228,11 @@ msgid_plural "New messages" msgstr[0] "Nieuw bericht" msgstr[1] "Nieuwe berichten" -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:3 msgid "Email Templates" msgstr "E-mailsjablonen" -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 msgid "Create reusable templates for sending email" msgstr "Maak herbruikbare sjablonen voor het verzenden van e-mails" @@ -2258,14 +2284,14 @@ msgstr "Bewerken" #. / merge in composer #. Translators: The name of the folder used to #. display merged email -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:4 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494 msgid "Mail Merge" msgstr "Samengevoegde e-mails" -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet" msgstr "E-mailsjablonen invullen en verzenden met behulp van een spreadsheet" @@ -2314,11 +2340,11 @@ msgstr "Invoegveld" msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Door komma's gescheiden waarden (CSV)" -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 +#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:3 msgid "Messaging Menu" msgstr "Berichtenmenu" -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email" msgstr "Geeft Unity-berichtenmenumeldingen weer voor nieuwe e-mail" @@ -2327,11 +2353,11 @@ msgstr "Geeft Unity-berichtenmenumeldingen weer voor nieuwe e-mail" msgid "%s — New Messages" msgstr "%s — Nieuwe berichten" -#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 +#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:3 msgid "Sent Sound" msgstr "Verzonden-geluid" -#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent" msgstr "" "Speelt het sent-mail-geluid van de bureaubladomgeving af wanneer een e-mail " @@ -2367,70 +2393,76 @@ msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "Dit bericht is verzonden, maar is niet opgeslagen in uw account." #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:69 +#. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html +#: src/client/util/util-date.vala:70 +#, no-c-format msgid "%l:%M %P" msgstr "%lu%M %P" #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:72 +#. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html +#: src/client/util/util-date.vala:74 +#, no-c-format msgid "%H:%M" msgstr "%Hu%M" #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35, -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:79 +#. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html +#: src/client/util/util-date.vala:82 +#, no-c-format msgid "%b %-e" msgstr "%-e %b" #. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:84 +#. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html +#: src/client/util/util-date.vala:88 +#, no-c-format msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" msgstr "%-e %B %Y %-lu%M %P" #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:87 +#. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html +#: src/client/util/util-date.vala:92 +#, no-c-format msgid "%B %-e, %Y %-H:%M" msgstr "%-e %B %Y %-Hu%M" #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time) -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:90 +#. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html +#: src/client/util/util-date.vala:96 +#, no-c-format msgctxt "Default full date" msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" msgstr "%-e %B %Y %-Hu%M" -#: src/client/util/util-date.vala:159 +#: src/client/util/util-date.vala:165 msgid "Now" msgstr "Nu" -#: src/client/util/util-date.vala:162 +#: src/client/util/util-date.vala:168 #, c-format msgid "%dm ago" msgid_plural "%dm ago" msgstr[0] "%dm geleden" msgstr[1] "%dm geleden" -#: src/client/util/util-date.vala:166 +#: src/client/util/util-date.vala:172 #, c-format msgid "%dh ago" msgid_plural "%dh ago" msgstr[0] "%du geleden" msgstr[1] "%du geleden" -#: src/client/util/util-date.vala:173 +#: src/client/util/util-date.vala:179 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...) -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:178 -#, c-format +#. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html +#: src/client/util/util-date.vala:185 +#, no-c-format msgid "%A" msgstr "%A" @@ -2793,17 +2825,17 @@ msgstr "Verwijderde items" msgid "Archive | Archives" msgstr "Archieven | Archief | Gearchiveerd" -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:575 #, c-format msgid "Could not determine mime type for “%s”." msgstr "Kon MIME-type voor ‘%s’ niet bepalen." -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:586 #, c-format msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”." msgstr "Kon inhoudstype voor MIME-type ‘%s’ op ‘%s’ niet bepalen." -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1039 msgid "(no subject)" msgstr "(geen onderwerp)"