diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 705be25e..0fc28961 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,15 +9,14 @@ # Pentagrammer , 2013 # mynameisdaniil , 2012 # Aleksandr Stepanov , 2015. -# Stas Solovey , 2015, 2016. +# Stas Solovey , 2015, 2016, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-12 19:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-12 23:02+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-23 02:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-25 23:14+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -37,10 +36,6 @@ msgstr "Отправить по эл. почте" msgid "mail-send" msgstr "mail-send" -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 -msgid "Send files using Geary" -msgstr "Отправить файлы с помощью Geary" - #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 @@ -156,7 +151,7 @@ msgstr "Каталог по умолчанию для вывода печати" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 msgid "Location used when printing to a file." -msgstr "Расположение используемое при печати в файл" +msgstr "Расположение используемое при печати в файл." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Maximize window" @@ -278,20 +273,16 @@ msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop notification of new mail" msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Уведомления о новых сообщениях" +msgstr "Значение true для включения уведомлений о новой почте при запуске." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 -#, fuzzy -#| msgid "To add them as attachments" msgid "True to ask when opening an attachment." -msgstr "чтобы добавить их как вложения" +msgstr "Значение true чтобы спрашивать перед открытием вложения." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "Whether to compose emails in HTML" @@ -311,22 +302,16 @@ msgid "" msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to conversation list" msgid "Zoom of conversation viewer" -msgstr "Переместить фокус в список бесед" +msgstr "Масштаб окна переписки" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "The zoom to apply on the conservation view." -msgstr "" +msgstr "Масштаб применяемый к виду переписки." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Detach composer window" msgid "Size of detached composer window" -msgstr "Отсоединить окно редактора" +msgstr "Размер отсоединённого окна композитора" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "The last recorded size of the detached composer window." @@ -341,12 +326,12 @@ msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" -#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57 +#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54 +#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 +#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54 #: src/client/components/stock.vala:22 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" @@ -358,7 +343,7 @@ msgid "Additional addresses for %s" msgstr "Дополнительные адреса для %s" #. Sets min size. -#: src/client/accounts/account-dialog.vala:21 +#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" @@ -373,97 +358,97 @@ msgstr "Учётные записи" msgid "First Last" msgstr "Имя Фамилия" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 msgid "Welcome to Geary." msgstr "Добро пожаловать в Geary." -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Чтобы приступить к работе, введите информацию об учётной записи." -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 msgid "2 weeks back" msgstr "За последние 2 недели" #. IDs are # of days -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 msgid "1 month back" msgstr "За последний месяц" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262 msgid "3 months back" msgstr "За последние 3 месяца" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 msgid "6 months back" msgstr "За последние 6 месяцев" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264 msgid "1 year back" msgstr "За последний год" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265 msgid "2 years back" msgstr "За последние 2 года" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266 msgid "4 years back" msgstr "За последние 4 года" #. Separator -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268 msgid "Everything" msgstr "За всё время" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "Зап_омнить пароли" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ui/login.glade:233 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233 msgid "Remem_ber password" msgstr "За_помнить пароль" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Не удалось подтвердить:\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Неверный псевдоним учётной записи.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • Адрес электронной почты уже добавлен в Geary.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • Ошибка подключения к IMAP.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль IMAP.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • Ошибка подключения к SMTP.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль SMTP.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Ошибка подключения.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль.\n" @@ -472,14 +457,15 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Авторское право © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/geary-application.vala:23 -msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team." -msgstr "Авторское право © 016-2017 Geary Development Team." +#| msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team." +msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team." +msgstr "Авторское право © 2016-2018 Geary Development Team." #: src/client/application/geary-application.vala:25 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Посетить веб-сайт Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:423 +#: src/client/application/geary-application.vala:416 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О %s" @@ -487,7 +473,7 @@ msgstr "О %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:427 +#: src/client/application/geary-application.vala:420 msgid "translator-credits" msgstr "Stas Solovey , 2015-2018." @@ -574,15 +560,15 @@ msgstr "Не удалось разобрать параметры командн msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%s»\n" -#: src/client/application/geary-controller.vala:677 +#: src/client/application/geary-controller.vala:719 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Не удалось добавить исключение безопасности сервера" -#: src/client/application/geary-controller.vala:905 +#: src/client/application/geary-controller.vala:970 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Параметры небезопасны" -#: src/client/application/geary-controller.vala:906 +#: src/client/application/geary-controller.vala:971 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -592,17 +578,17 @@ msgstr "" "что ваши имя пользователя и пароль могут быть перехвачены сторонними лицами. " "Уверены, что хотите продолжить?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:907 +#: src/client/application/geary-controller.vala:972 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Продолжить" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1020 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1076 #: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Ошибка отправки эл. почты" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1021 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1077 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -612,12 +598,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1025 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1081 #: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Ошибка сохранения отправленной почты" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1026 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1082 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -625,19 +611,19 @@ msgstr "" "В Geary произошла ошибка при сохранении отправленного сообщения в папку " "«Отправленные». Сообщение будет в папке «Исходящие» пока вы не удалите его." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1093 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1149 msgid "Labels" msgstr "Метки" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1105 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1161 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Не удалось открыть базу данных для %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1106 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1162 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -662,20 +648,20 @@ msgstr "" "Пересоздание базы данных уничтожит все локальные письма и их вложения. " "Операция не затронет почту, хранящуюся на сервере." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1108 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 msgid "_Rebuild" msgstr "Пересоздать" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1108 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 msgid "E_xit" msgstr "_Завершить" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1117 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1173 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Не удалось пересоздать базу данных для «%s»" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1118 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1174 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -688,14 +674,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1140 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1150 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1161 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1196 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1206 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1217 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Не удалось открыть локальный почтовый ящик для %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1141 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1197 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -713,7 +699,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1207 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -727,7 +713,7 @@ msgstr "" "\n" "Установите последнюю версию Geary и попробуйте снова." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1162 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1218 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -739,15 +725,15 @@ msgstr "" "\n" "Проверьте подключение к сети и перезапустите Geary." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1946 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2036 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Отменить перемещение (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1956 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2046 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Действительно хотите открыть эти вложения?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1957 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2047 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -755,16 +741,16 @@ msgstr "" "Вложения при открытии могут нанести ущерб системе. Открывайте вложения " "только от надёжных источников." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1958 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2048 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Не _спрашивать снова" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2054 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2144 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2056 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2146 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -772,64 +758,71 @@ msgstr "" "Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к полной перезаписи его " "содержимого." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2059 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2149 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2299 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2389 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Закрыть черновик?" msgstr[1] "Закрыть черновики?" msgstr[2] "Закрыть черновики?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2425 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2515 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Очистить все письма папки %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2426 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2516 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Удаляет все письма из Geary и почтового сервера." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2427 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2517 msgid "This cannot be undone." msgstr "Это не может быть отменено." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2428 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2518 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Очистить %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2445 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2535 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Ошибка очистки %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2477 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2567 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Безвозвратно удалить это сообщение?" msgstr[1] "Безвозвратно удалить эти сообщения?" msgstr[2] "Безвозвратно удалить эти сообщения?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2479 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2569 msgid "Delete" msgstr "_Удалить" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2511 -msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" -msgstr "Отменить архивирование (Ctrl+Z)" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2526 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2583 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Отменить перемещение в корзину (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2582 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2633 +msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" +msgstr "Отменить архивирование (Ctrl+Z)" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2678 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Отменить (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2694 +#. Translators: The label for an in-app notification. The +#. string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2755 +#, c-format +msgid "Successfully sent mail to %s." +msgstr "Письмо успешно отправлено %s." + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2836 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Не удалось запустить текстовый редактор по-умолчанию." @@ -882,17 +875,17 @@ msgstr "Переместить беседу" msgid "Move conversations" msgstr "Переместить беседы" -#: src/client/components/main-window.vala:397 +#: src/client/components/main-window.vala:440 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error connecting to the server" msgid "Problem connecting to incoming server for %s" -msgstr "Ошибка соединения с сервером" +msgstr "Проблема подключения к серверу входящих для %s" #. Translators: String substitution is the server name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 @@ -902,28 +895,30 @@ msgid "" "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " "try again" msgstr "" +"Не удалось подключиться к %s, проверьте доступ к Интернету и имя сервера, " +"затем повторить попытку" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 msgid "Retry connecting now" -msgstr "" +msgstr "Повторить подключение сейчас" #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error connecting to the server" msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" -msgstr "Ошибка соединения с сервером" +msgstr "Проблема подключения к серверу исходящих для %s" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 msgid "Try reconnecting now" -msgstr "" +msgstr "Попробовать переподключиться сейчас" #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71 #, c-format msgid "Problem with connection to incoming server for %s" -msgstr "" +msgstr "Проблема с подключением к серверу входящих для %s" #. Translators: String substitution is the server name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 @@ -931,6 +926,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" msgstr "" +"Ошибка сети, связанная с %s, проверьте доступ к Интернету и повторите попытку" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 @@ -938,20 +934,20 @@ msgstr "" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 msgid "Try reconnecting" -msgstr "" +msgstr "Попробовать переподключиться" #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error connecting to the server" msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" -msgstr "Ошибка соединения с сервером" +msgstr "Проблема с подключением к серверу исходящих для %s" #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 #, c-format msgid "Problem communicating with incoming server for %s" -msgstr "" +msgstr "Проблема связи с сервером входящих для %s" #. Translators: String substitution is the server name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 @@ -959,11 +955,11 @@ msgstr "" msgid "" "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " "report" -msgstr "" +msgstr "Geary не понял сообщения от %s или наоборот, напишите отчёт об ошибке" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 msgid "Problem communicating with outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "Проблема связи с сервером исходящих для %s" #. Translators: First string substitution is the server #. name, second is the account name @@ -973,30 +969,33 @@ msgid "" "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " "a moment" msgstr "" +"Не удалось связаться с %s для %s, проверьте имя сервера и повторите попытку" #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 #, c-format msgid "Incoming mail server password required for %s" -msgstr "" +msgstr "Требуется пароль сервера входящих для %s" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 msgid "Messages cannot be received without the correct password." -msgstr "" +msgstr "Невозможно получить сообщения без правильного пароля." #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" msgstr "" +"Повторить попытку получения электронной почты, вам будет предложено ввести " +"пароль" #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 #, c-format msgid "Outgoing mail server password required for %s" -msgstr "" +msgstr "Требуется пароль сервера исходящих для %s" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 msgid "Messages cannot be sent without the correct password." -msgstr "" +msgstr "Невозможно отправить сообщения без правильного пароля." #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" @@ -1035,12 +1034,13 @@ msgstr "" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152 msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "" +msgstr "Geary столкнулся с проблемой" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153 msgid "" "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgstr "" +"Проверьте технические детали и сообщите о проблеме, если она сохраняется." #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 msgid "_Details" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "_Подробности" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162 msgid "View technical details about the error" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть технические сведения об ошибке" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166 msgid "_Retry" @@ -1071,6 +1071,8 @@ msgstr "Скопировать в буфер обмена" msgid "" "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" msgstr "" +"Скопируйте технические данные в буфер обмена для вставки в сообщение " +"электронной почты или в сообщение об ошибке" #: src/client/components/search-bar.vala:8 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 @@ -1120,7 +1122,7 @@ msgstr "От_казаться" msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51 +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77 msgid "_Open" msgstr "Отк_рыть" @@ -1128,7 +1130,8 @@ msgstr "Отк_рыть" msgid "_Preferences" msgstr "П_араметры" -#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39 +#. Translators: Menu item to print a single, specific message +#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 msgid "_Print…" msgstr "П_ечать…" @@ -1174,15 +1177,11 @@ msgstr "Ошибка сохранения" msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Нажмите клавишу Backspace для удаления цитаты" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:162 -msgid "New Message" -msgstr "Новое сообщение" - #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:171 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1193,38 +1192,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to discard this message?" +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" -msgstr "Отказаться от этого сообщения?" +msgstr "Вы хотите сохранить или отказаться от этого черновика сообщения?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to discard this message?" +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 msgid "Do you want to discard this draft message?" -msgstr "Отказаться от этого сообщения?" +msgstr "Вы хотите отказаться от этого черновика сообщения?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Отправить сообщение с пустой темой и без текста?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Отправить сообщение с пустой темой?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Отправить сообщение без текста?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Отправить сообщение без прикреплённых файлов?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1536 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "«%s» уже вложено в письмо." @@ -1234,76 +1229,80 @@ msgstr "«%s» уже вложено в письмо." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1544 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Невозможно найти «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» является каталогом." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» — пустой файл." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Невозможно открыть для чтения «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1614 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Невозможно добавить вложение" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687 msgid "To: " msgstr "Кому: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1669 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690 msgid "Cc: " msgstr "Копия: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1672 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693 msgid "Bcc: " msgstr "Скрытая копия: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1675 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696 msgid "Reply-To: " msgstr "Ответить: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 msgid "Select Color" msgstr "Выбрать цвет" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s через %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082 msgid "_From:" msgstr "_От:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2287 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307 msgid "Images" msgstr "Изображения" +#: src/client/composer/composer-window.vala:14 +msgid "New Message" +msgstr "Новое сообщение" + #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Удалить этот язык из списка предпочтений" @@ -1340,8 +1339,9 @@ msgstr "_Убрать из избранных" msgid "_Star" msgstr "_Добавить в избранное" +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297 -#: ui/conversation-email-menus.ui:8 +#: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Ответить" @@ -1349,8 +1349,9 @@ msgstr "_Ответить" msgid "R_eply All" msgstr "О_тветить всем" +#. Translators: Menu item to forward a specific message. #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 -#: ui/conversation-email-menus.ui:18 +#: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Переслать" @@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "Неизвестный" #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 msgid "This email address may have been forged" -msgstr "" +msgstr "Возможно, этот адрес электронной почты был подделан" #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address @@ -1377,14 +1378,14 @@ msgstr "Отправитель не указан" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:588 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagenew " "bug report." msgstr "" +"Если проблема серьёзная или сохраняется, скопируйте и отправьте эти данные в " +"список рассылки " +"или напишите новый отчёт об ошибке." #: ui/main-window-info-bar.ui:113 msgid "Details:" @@ -3022,14 +3061,12 @@ msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "_Показывать уведомления о новых сообщениях" #: ui/preferences-dialog.ui:164 -#, fuzzy -#| msgid "Always _watch for new mail" msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "Всегда следить за поступлением новых писем" +msgstr "_Следить за поступлением новых писем при закрытом приложении" #: ui/preferences-dialog.ui:168 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" -msgstr "" +msgstr "Geary будет продолжать работать после закрытия всех окон" #: ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Preferences" @@ -3061,7 +3098,10 @@ msgstr "Адрес эл. почты:" #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Идёт обновление Geary…" +msgstr "Geary выполняет обновление…" + +#~ msgid "Send files using Geary" +#~ msgstr "Отправить файлы с помощью Geary" #~ msgid "Geary Email" #~ msgstr "Электронная почта Geary"