diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b6f2be4b..344be637 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,16 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 07:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-15 01:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-16 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 00:51+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -63,13 +63,17 @@ msgid "Geary Development Team" msgstr "Geary fejlesztőcsapat" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 +#| msgid "" +#| "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +#| "desktop. It allows you to read, find and send email with a " +#| "straightforward, modern interface." msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" "A Geary egy e-mail alkalmazás, amely a társalgások köré szerveződik, és a " -"GNOME 3 asztalhoz készült. Segítségével e-maileket olvashat, kereshet és " +"GNOME asztalhoz készült. Segítségével e-maileket olvashat, kereshet és " "küldhet egy lényegre törő és modern felületen." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 @@ -183,10 +187,19 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Igaz, ha minden levélről jelenjen meg egy rövid előnézet." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +#| msgid "Move message to _Trash" +msgid "Move messages by default" +msgstr "Üzenetek áthelyezése alapértelmezetten" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "When tagging a message, move it to destination folder." +msgstr "Egy üzenet címkézésekor az üzenet áthelyezése a célmappába." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Egybillentyűs gyorsbillentyűk használata" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -194,11 +207,11 @@ msgstr "" "Engedélyezi a gyorsbillentyűket az olyan e-mail-műveleteknél, amelyek nem " "igénylik a lenyomását, a Gmail által használtak utánzása érdekében." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "A nyelvek, amelyek használva lesznek a helyesírás-ellenőrzőben" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -206,11 +219,11 @@ msgstr "" "POSIX területi beállítások listája, az üres listával letiltja a helyesírás-" "ellenőrzést, és a null lista az asztal nyelveit használja alapértelmezetten." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "A nyelvek, melyek megjelennek a helyesírás-ellenőrző felugróban" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -218,72 +231,72 @@ msgstr "" "A nyelvek listája, amely mindig megjelenik a helyesírás-ellenőrző " "felugrójában." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Run application in background on logon and when closed" msgstr "" "Az alkalmazás futtatása a háttérben a bejelentkezéskor és ha be van zárva" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "True to run application in background." msgstr "Igaz az alkalmazás háttérben való futtatásához." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Kérdezzen egy melléklet megnyitásakor" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Igaz, ha kérdezzen egy melléklet megnyitásakor." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Az e-mailek írása HTML-ben történjen-e" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Igaz, ha a levelek HTML-ben legyenek megírva; hamis esetén egyszerű szöveg." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Tanácsadó stratégia a teljes szöveges keresésnél" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Az elfogadható értékek: „exact” (pontos), „conservative” (konzervatív), " "„aggressive” (agresszív) és „horizon” (horizont)." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "A beszélgetésmegjelenítő nagyítása" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "A beszélgetés nézeten alkalmazandó nagyítás." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Size of detached composer window" msgstr "A leválasztott levélíró ablak mérete" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "A leválasztott levélíró ablak legutóbb elmentett mérete." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Allow images for these domains" msgstr "Képek engedélyezése ezeknél a tartományoknál" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "Images from these domains will be trusted" msgstr "Az ezekből a tartományokból származó képek megbízhatóak lesznek" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Levélküldési késleltetés visszavonása" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -291,29 +304,29 @@ msgstr "" "A levelek kiküldése előtti várakozás másodpercben. A letiltáshoz állítsa " "nullára vagy kevesebbre." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "Brief notification display time" msgstr "Rövid értesítések megjelenítési ideje" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "A rövid értesítések megjelenítési ideje másodpercben." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "List of optional plugins" msgstr "Válaszható bővítmények listája" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Az itt felsorolt bővítmények betöltésre kerülnek indításkor." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "A régi beállítások migrálva lettek-e" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -618,12 +631,12 @@ msgstr[0] "%d napra visszamenőleg" msgstr[1] "%d napra visszamenőleg" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2360 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2318 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2343 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2301 msgid "Redo" msgstr "Újra" @@ -706,7 +719,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 -#: src/client/application/application-main-window.vala:658 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" @@ -1161,48 +1174,48 @@ msgid "Account update" msgstr "Fiókfrissítés" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:644 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "Working offline" msgstr "Kapcsolat nélküli munka" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:646 +#: src/client/application/application-main-window.vala:638 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:653 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "Login problem" msgstr "Bejelentkezési probléma" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:655 +#: src/client/application/application-main-window.vala:647 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:662 +#: src/client/application/application-main-window.vala:654 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Bejelentkezés újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:669 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "Security problem" msgstr "Biztonsági probléma" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:671 +#: src/client/application/application-main-window.vala:663 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:674 +#: src/client/application/application-main-window.vala:666 msgid "Check" msgstr "Ellenőrzés" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:678 +#: src/client/application/application-main-window.vala:670 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "A kapcsolat biztonsági részleteinek ellenőrzése" @@ -1214,50 +1227,50 @@ msgstr "A kapcsolat biztonsági részleteinek ellenőrzése" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1109 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1100 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Címkék" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1449 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1450 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" "Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1451 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ez nem vonható vissza." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1452 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s ürítése" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1509 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a beszélgetést?" msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a beszélgetéseket?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1514 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1529 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1524 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?" msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1870 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1841 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1293,43 +1306,37 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Ne _kérdezze újra" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Beszélgetés megjelölése" msgstr[1] "Beszélgetések megjelölése" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:125 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése" -msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:130 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Beszélgetés archiválása" msgstr[1] "Beszélgetések archiválása" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:140 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Címke hozzáadása a beszélgetéshez" msgstr[1] "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:149 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:144 msgid "Copy conversation" msgid_plural "Copy conversations" msgstr[0] "Beszélgetés másolása" msgstr[1] "Beszélgetések másolása" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:168 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:162 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a Kukába" msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a Kukába" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:178 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:172 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Beszélgetés törlése" @@ -1966,25 +1973,25 @@ msgstr "Megjelenítés" #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83 msgid "No Conversations Selected" msgstr "Nincs beszélgetés kiválasztva" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here." msgstr "A listában kiválasztott beszélgetés itt fog megjelenni." #. Translators: Title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99 msgid "Multiple Conversations Selected" msgstr "Több beszélgetés kijelölve" #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:103 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations." msgstr "A kiválasztott művelet minden beszélgetésen végre lesz hajtva." @@ -1992,20 +1999,20 @@ msgstr "A kiválasztott művelet minden beszélgetésen végre lesz hajtva." #. conversations have exist in a folder. #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:115 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:131 msgid "No Conversations Found" msgstr "Nem találhatóak beszélgetések" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have exist in a folder. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:119 msgid "This folder does not contain any conversations." msgstr "Ez a mappa nem tartalmaz beszélgetést." #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:135 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms." msgstr "" "A keresés nem adott találatokat, próbálja meg finomítani a keresési " @@ -3138,10 +3145,6 @@ msgstr "Válasz mindenkinek" msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" -#: ui/components-conversation-actions.ui:159 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archiválás" - #: ui/components-headerbar-application.ui:7 msgid "Mail" msgstr "Levél" @@ -3156,7 +3159,6 @@ msgid "Toggle search bar" msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása" #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71 -#| msgid "Selection conversations" msgid "Select conversations" msgstr "Beszélgetések kijelölése" @@ -3411,15 +3413,15 @@ msgstr "Válasz:" msgid "Subject" msgstr "Tárgy" -#: ui/conversation-viewer.ui:53 +#: ui/conversation-viewer.ui:54 msgid "Find in conversation" msgstr "Keresés a beszélgetésben" -#: ui/conversation-viewer.ui:67 +#: ui/conversation-viewer.ui:68 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Előző keresése a beszélgetésben." -#: ui/conversation-viewer.ui:86 +#: ui/conversation-viewer.ui:87 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Következő keresése a beszélgetésben."