1222 lines
32 KiB
Text
1222 lines
32 KiB
Text
|
|
# po/geary.pot
|
||
|
|
# PO message string template file for Geary email client
|
||
|
|
# Copyright 2012-2013 Yorba Foundation
|
||
|
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||
|
|
#
|
||
|
|
# Translators:
|
||
|
|
# Richard B. <dx.richard@ymail.com>, 2013.
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
"Project-Id-Version: geary-0.3.0\n"
|
||
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
|
||
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 15:36+0000\n"
|
||
|
|
"Last-Translator: Facepalm <dx.richard@ymail.com>\n"
|
||
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
"Language: ro\n"
|
||
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
|
||
|
|
msgid " • Connection error.\n"
|
||
|
|
msgstr "• Eroare de conexiune.⏎\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:608
|
||
|
|
msgid " • IMAP connection error.\n"
|
||
|
|
msgstr "• Eroare de conexiune la IMAP.⏎\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:611
|
||
|
|
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
||
|
|
msgstr "• Utilizator și parola IMAP greșită.⏎\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:604
|
||
|
|
msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
||
|
|
msgstr "• Pseudonimul contului este invalid.⏎\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:614
|
||
|
|
msgid " • SMTP connection error.\n"
|
||
|
|
msgstr "• Eroare de conexiune la SMTP.⏎\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:617
|
||
|
|
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
||
|
|
msgstr "• Utilizatorul și parola SMTP incorectă.⏎\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:625
|
||
|
|
msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||
|
|
msgstr "• Utilizator și parolă greșită.⏎\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:650
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
|
||
|
|
msgstr "\"%s\" atașat deja pentru livrare."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:619
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "\"%s\" could not be found."
|
||
|
|
msgstr "\"%s\" nu a putut fi găsit."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:644
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
|
||
|
|
msgstr "\"%s\" nu a putut fi deschis pentru citire."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:625
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "\"%s\" is a folder."
|
||
|
|
msgstr "\"%s\" este un dosar."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:631
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "\"%s\" is an empty file."
|
||
|
|
msgstr "\"%s\" este un fișier gol."
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||
|
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||
|
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||
|
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
|
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||
|
|
msgctxt "Default full date"
|
||
|
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
|
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||
|
|
msgid "%H:%M"
|
||
|
|
msgstr "%H:%M"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:43
|
||
|
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||
|
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||
|
|
msgid "%b %-e"
|
||
|
|
msgstr "%b %-e"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:87
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "%d new message"
|
||
|
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||
|
|
msgstr[0] "%d mesaj nou"
|
||
|
|
msgstr[1] "%d mesaje noi"
|
||
|
|
msgstr[2] "%d mesaje noi"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:29
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "%d unread message"
|
||
|
|
msgid_plural "%d unread messages"
|
||
|
|
msgstr[0] "%d mesaj necitit"
|
||
|
|
msgstr[1] "%d mesaje necitite"
|
||
|
|
msgstr[2] "%d mesaje necitite"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||
|
|
msgid "%l:%M %P"
|
||
|
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||
|
|
msgctxt "Default clock format"
|
||
|
|
msgid "%l:%M %P"
|
||
|
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / This string gets the folder name and the unread messages count,
|
||
|
|
#. / e.g. All Mail (5).
|
||
|
|
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:24
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "%s (%d)"
|
||
|
|
msgstr "%s (%d)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "%s - Conversation Inspector"
|
||
|
|
msgstr "%s - Inspector de conversație"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
|
||
|
|
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "%s - New Messages"
|
||
|
|
msgstr "%s - Mesaje noi"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:48
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "%s wrote:"
|
||
|
|
msgstr "%s a scris:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:160
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "%u conversations selected."
|
||
|
|
msgstr "%u conversații selectate."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:383
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "%u read messages"
|
||
|
|
msgstr "%u mesaje citite"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||
|
|
#, no-c-format
|
||
|
|
msgid "%x"
|
||
|
|
msgstr "%x"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:245
|
||
|
|
msgid "(no subject)"
|
||
|
|
msgstr "(fără subiect)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
||
|
|
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||
|
|
msgstr "---------- Mesaj transmis ----------"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:205
|
||
|
|
msgid "1 month back"
|
||
|
|
msgstr "1 lună înapoi"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:208
|
||
|
|
msgid "1 year back"
|
||
|
|
msgstr "1 an înapoi"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:204
|
||
|
|
msgid "2 weeks back"
|
||
|
|
msgstr "2 săptămâni înapoi"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:206
|
||
|
|
msgid "3 months back"
|
||
|
|
msgstr "3 luni înapoi"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:207
|
||
|
|
msgid "6 months back"
|
||
|
|
msgstr "6 luni înapoi"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1068
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
|
|
msgstr "Un fișier numit ”%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:170
|
||
|
|
msgid "A_ccounts"
|
||
|
|
msgstr "C_onturi"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:783
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "About %s"
|
||
|
|
msgstr "Despre %s"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
|
||
|
|
msgid "Accounts"
|
||
|
|
msgstr "Conturi"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
|
||
|
|
msgid "Add label to conversation"
|
||
|
|
msgstr "Adăugați etichetă la conversație"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:50
|
||
|
|
msgid "Add label to conversations"
|
||
|
|
msgstr "Adaugă etichetă la conversații"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:37
|
||
|
|
msgid "All Mail"
|
||
|
|
msgstr "Toate e-mail-urile"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||
|
|
msgid "Allow inspection of WebView"
|
||
|
|
msgstr "Permite inspecția lui WebView"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:40
|
||
|
|
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
|
||
|
|
msgstr "Arhivează conversația (Delete, Backspace, A)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:41
|
||
|
|
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
|
||
|
|
msgstr "Arhivează conversațiile (Delete, Backspace, A)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1054
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||
|
|
msgstr "Sunteți sigur că doriți să deschideți ”%s”?"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1055
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||
|
|
" trusted sources."
|
||
|
|
msgstr "Atașamentele pot cauza defecțiuni la sistemul dvs. dacă sunt deschise. Deschideți fișiere doar din surse de încredere."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:243
|
||
|
|
msgid "Bcc:"
|
||
|
|
msgstr "Bcc:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:609
|
||
|
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||
|
|
msgstr "Nu pot adăuga atașamentul"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:239
|
||
|
|
msgid "Cc:"
|
||
|
|
msgstr "Cc:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:586
|
||
|
|
msgid "Choose a file"
|
||
|
|
msgstr "Alege un fișier"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:277
|
||
|
|
msgid "Co_ntinue"
|
||
|
|
msgstr "Co_ntinuă"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
|
||
|
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:34
|
||
|
|
msgid "Compose Message"
|
||
|
|
msgstr "Scrie un mesaj"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:539
|
||
|
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||
|
|
msgstr "Copiază Adresa de _Email"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
|
||
|
|
msgid "Copy _Link"
|
||
|
|
msgstr "Copiază _Link-ul"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||
|
|
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
|
||
|
|
msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:250
|
||
|
|
msgid "Date:"
|
||
|
|
msgstr "Data:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:80
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Date: %s\n"
|
||
|
|
msgstr "Data: %s⏎\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-account-information.vala:30
|
||
|
|
msgid "Default"
|
||
|
|
msgstr "Implicit"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:35
|
||
|
|
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
|
||
|
|
msgstr "Șterge conversația (Delete, Backspace, A)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:36
|
||
|
|
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
|
||
|
|
msgstr "Șterge conversațiile (Delete, Backspace, A)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
|
||
|
|
msgid "Display program version"
|
||
|
|
msgstr "Arată versiunea programului"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:548
|
||
|
|
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
||
|
|
msgstr "Doriți să nu salvați mesajul?"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1056
|
||
|
|
msgid "Don't _ask me again"
|
||
|
|
msgstr "Nu mă î_ntreba din nou"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:25
|
||
|
|
msgid "Drafts"
|
||
|
|
msgstr "Schițe"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||
|
|
msgid "Email;E-mail;Mail"
|
||
|
|
msgstr "Email;E-mail;Mail"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:185
|
||
|
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||
|
|
msgstr "Introduceți informațile contului dvs. pentru a începe."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
|
||
|
|
msgid "Everything"
|
||
|
|
msgstr "Tot"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1236
|
||
|
|
msgid "Failed to open default text editor."
|
||
|
|
msgstr "Nu am putut deschide editorul de texte implicit."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:52
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||
|
|
msgstr "Nu am putut analiza opțiunile din linia de comandă: %s⏎\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:340
|
||
|
|
msgid "Fixed width"
|
||
|
|
msgstr "Lățime fixă"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:232
|
||
|
|
msgid "From:"
|
||
|
|
msgstr "De la:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "From: %s\n"
|
||
|
|
msgstr "De la: %s⏎\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
||
|
|
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||
|
|
msgid "GB"
|
||
|
|
msgstr "GB"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
|
||
|
|
msgid "Geary Mail"
|
||
|
|
msgstr "Geary Mail"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
|
||
|
|
msgid "Gmail"
|
||
|
|
msgstr "Gmail"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:34
|
||
|
|
msgid "Important"
|
||
|
|
msgstr "Important"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:22
|
||
|
|
msgid "Inbox"
|
||
|
|
msgstr "Inbox"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
|
||
|
|
msgid "Inboxes"
|
||
|
|
msgstr "Inbox-uri"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||
|
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||
|
|
msgid "KB"
|
||
|
|
msgstr "KB"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:307
|
||
|
|
msgid "Labels"
|
||
|
|
msgstr "Etichete"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:354
|
||
|
|
msgid "Large"
|
||
|
|
msgstr "Mare"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||
|
|
#. client.
|
||
|
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||
|
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||
|
|
msgstr "Log IMAP replay queue"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
|
||
|
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
||
|
|
msgstr "Log conversation monitoring"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
|
||
|
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||
|
|
msgstr "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:22
|
||
|
|
msgid "Log folder normalization"
|
||
|
|
msgstr "Log folder normalization"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
|
||
|
|
msgid "Log network activity"
|
||
|
|
msgstr "Log network activity"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||
|
|
#. of bytes for
|
||
|
|
#. / network transmission
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||
|
|
msgid "Log network serialization"
|
||
|
|
msgstr "Log network serialization"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
|
||
|
|
msgid "Log periodic activity"
|
||
|
|
msgstr "Log periodic activity"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
|
||
|
|
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
|
||
|
|
msgid "MB"
|
||
|
|
msgstr "MB"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
|
||
|
|
msgid "Mail Client"
|
||
|
|
msgstr "Mail Client"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:198
|
||
|
|
msgid "Mark as _read"
|
||
|
|
msgstr "Marcați ca _citit"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||
|
|
msgid "Mark as _unread"
|
||
|
|
msgstr "Marcați ca _necitit"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:45
|
||
|
|
msgid "Mark as not s_pam"
|
||
|
|
msgstr "Marchează ca ne-spam"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
|
||
|
|
msgid "Mark as s_pam"
|
||
|
|
msgstr "Marchează ca spam"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
|
||
|
|
msgid "Mark conversation"
|
||
|
|
msgstr "Marchează conversația"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
|
||
|
|
msgid "Mark conversations"
|
||
|
|
msgstr "Marchează conversațiile"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||
|
|
msgid "Me"
|
||
|
|
msgstr "Eu"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:351
|
||
|
|
msgid "Medium"
|
||
|
|
msgstr "Mediu"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:19
|
||
|
|
msgid "More"
|
||
|
|
msgstr "Mai mult"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:51
|
||
|
|
msgid "Move conversation"
|
||
|
|
msgstr "Mută conversația"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
|
||
|
|
msgid "Move conversations"
|
||
|
|
msgstr "Mută conversațiile"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:15
|
||
|
|
msgid "New Message"
|
||
|
|
msgstr "Mesaj nou"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:158
|
||
|
|
msgid "No conversations selected."
|
||
|
|
msgstr "Nici-o conversație selectată."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:125
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:50
|
||
|
|
msgid "None"
|
||
|
|
msgstr "Nimic"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:40
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "On %s, "
|
||
|
|
msgstr "Pe %s"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:42
|
||
|
|
msgid "Open"
|
||
|
|
msgstr "Deschide"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
|
||
|
|
msgid "Other"
|
||
|
|
msgstr "Alte"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
|
||
|
|
msgid "Outbox"
|
||
|
|
msgstr "Outbox"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
|
||
|
|
msgid "Output debugging information"
|
||
|
|
msgstr "Produceți informații despre depanare"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||
|
|
msgid "Please enter your email password"
|
||
|
|
msgstr "Introduceți parola email-ului dvs."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:45
|
||
|
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||
|
|
msgstr "Vă rugăm raportați comentarii, sugestii și bug-uri la:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:579
|
||
|
|
msgid "Re_member password"
|
||
|
|
msgstr "Ți_ne minte parola"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:572
|
||
|
|
msgid "Re_member passwords"
|
||
|
|
msgstr "Ți_ne minte parolele"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:246
|
||
|
|
msgid "Reply _all"
|
||
|
|
msgstr "Răspunde la _toți"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:787
|
||
|
|
msgid "Reply to _All"
|
||
|
|
msgstr "Răspunde la _Toți"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:121
|
||
|
|
msgid "SSL"
|
||
|
|
msgstr "SSL"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:123
|
||
|
|
msgid "STARTTLS"
|
||
|
|
msgstr "STARTTLS"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:333
|
||
|
|
msgid "Sans Serif"
|
||
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:773
|
||
|
|
msgid "Save A_ttachment..."
|
||
|
|
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||
|
|
msgstr[0] ""
|
||
|
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
msgstr[2] "Salvați toate a_tașamentele..."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:754
|
||
|
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||
|
|
msgstr "Salvați toate a_tașamentele..."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:915
|
||
|
|
msgid "Select Color"
|
||
|
|
msgstr "Selectează culoarea"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:546
|
||
|
|
msgid "Select _All"
|
||
|
|
msgstr "Selectați _Tot"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
|
||
|
|
msgid "Send and receive email"
|
||
|
|
msgstr "Trimite și primește email"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:568
|
||
|
|
msgid "Send message with an empty subject and/or body?"
|
||
|
|
msgstr "Trimiteți mesajul cu un subiect și/sau conținut gol?"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:28
|
||
|
|
msgid "Sent Mail"
|
||
|
|
msgstr "Am trimis mesajul"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:336
|
||
|
|
msgid "Serif"
|
||
|
|
msgstr "Serif"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:348
|
||
|
|
msgid "Small"
|
||
|
|
msgstr "Mic"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:40
|
||
|
|
msgid "Spam"
|
||
|
|
msgstr "Spam"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:31
|
||
|
|
msgid "Starred"
|
||
|
|
msgstr "Starred"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:247
|
||
|
|
msgid "Subject:"
|
||
|
|
msgstr "Subiect:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:79
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Subject: %s\n"
|
||
|
|
msgstr "Subiect: %s\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
|
||
|
|
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
||
|
|
msgid "TB"
|
||
|
|
msgstr "TB"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1070
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||
|
|
"contents."
|
||
|
|
msgstr "Fișierul există deja în ”%s”. Înlocuindu-l va rescrie conținutul lui."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:79
|
||
|
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||
|
|
msgstr "Acest mesaj conține imagini. Doriți să le vedeți?"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:236
|
||
|
|
msgid "To:"
|
||
|
|
msgstr "Către:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:83
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "To: %s\n"
|
||
|
|
msgstr "Către: %s⏎\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:43
|
||
|
|
msgid "Trash"
|
||
|
|
msgstr "Gunoi"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:215
|
||
|
|
msgid "U_nstar"
|
||
|
|
msgstr "U_nstar"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||
|
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||
|
|
msgstr "Imposibil de autentificat la server-ul de email."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:602
|
||
|
|
msgid "Unable to validate:\n"
|
||
|
|
msgstr "Imposibil de validat:\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:63
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||
|
|
msgstr "Opțiune din linia de comandă nerecunoscută ”%s”⏎\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||
|
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||
|
|
msgstr "Vizitați web site-ul Yorba"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:185
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Welcome to Geary."
|
||
|
|
msgstr "Bine ați venit la Geary."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
|
||
|
|
msgid "Yahoo! Mail"
|
||
|
|
msgstr "Yahoo! Mail"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:276
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||
|
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||
|
|
"you sure you want to do this?"
|
||
|
|
msgstr "Setările IMAP și/sau SMTP ale dvs. nu specifică SSL sau TLS. Aceasta înseamnă că numele de utilizator și parola pot fi citite de altă persoană din rețea. Sunteți sigur că doriți să faceți asta?"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:275
|
||
|
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||
|
|
msgstr "Setările dvs. sunt nesigure"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:183
|
||
|
|
msgid "_About"
|
||
|
|
msgstr "_Despre"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
|
||
|
|
msgid "_Add"
|
||
|
|
msgstr "_Adaugă"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:39
|
||
|
|
msgid "_Archive"
|
||
|
|
msgstr "_Arhivă"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:588
|
||
|
|
msgid "_Attach"
|
||
|
|
msgstr "_Atașează"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:72
|
||
|
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
|
msgstr "_Anulare"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:526
|
||
|
|
msgid "_Copy"
|
||
|
|
msgstr "_Copiază"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:34
|
||
|
|
msgid "_Delete"
|
||
|
|
msgstr "_Șterge"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:252
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:792
|
||
|
|
msgid "_Forward"
|
||
|
|
msgstr "_Înainte"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:179
|
||
|
|
msgid "_Help"
|
||
|
|
msgstr "_Ajutor"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:552
|
||
|
|
msgid "_Inspect"
|
||
|
|
msgstr "_Inspectează"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:225
|
||
|
|
msgid "_Label"
|
||
|
|
msgstr "_Etichetează"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:802
|
||
|
|
msgid "_Mark as Read"
|
||
|
|
msgstr "_Marchează ca citit"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:806
|
||
|
|
msgid "_Mark as Unread"
|
||
|
|
msgstr "_Marchează ca necitit"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:192
|
||
|
|
msgid "_Mark as..."
|
||
|
|
msgstr "_Marchează ca..."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:229
|
||
|
|
msgid "_Move"
|
||
|
|
msgstr "_Mută"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:234
|
||
|
|
msgid "_New Message"
|
||
|
|
msgstr "_Mesaj nou"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
|
||
|
|
msgid "_Preferences"
|
||
|
|
msgstr "_Preferințe"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:187
|
||
|
|
msgid "_Quit"
|
||
|
|
msgstr "_Ieșire"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1073
|
||
|
|
msgid "_Replace"
|
||
|
|
msgstr "_Înlocuiește"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:240
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:782
|
||
|
|
msgid "_Reply"
|
||
|
|
msgstr "_Răspunde"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
|
||
|
|
msgid "_Save"
|
||
|
|
msgstr "_Salvare"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:749
|
||
|
|
msgid "_Save As..."
|
||
|
|
msgstr "_Salvează ca..."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:72
|
||
|
|
msgid "_Show Images"
|
||
|
|
msgstr "_Arată imaginile"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:210
|
||
|
|
msgid "_Star"
|
||
|
|
msgstr "_Star"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:821
|
||
|
|
msgid "_View Source"
|
||
|
|
msgstr "_Vezi sursa"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
|
||
|
|
msgid "bytes"
|
||
|
|
msgstr "octeți"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1166
|
||
|
|
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1252
|
||
|
|
msgid "none"
|
||
|
|
msgstr "nimic"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||
|
|
#. About dialog
|
||
|
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:786
|
||
|
|
msgid "translator-credits"
|
||
|
|
msgstr "translator-credits"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/account_list.glade:73
|
||
|
|
msgid "Add an account"
|
||
|
|
msgstr "Adaugă un cont"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/account_list.glade:74 ../../ui/account_list.glade:88
|
||
|
|
#: ../../ui/account_list.glade:101
|
||
|
|
msgid "toolbutton1"
|
||
|
|
msgstr "toolbutton1"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/account_list.glade:87
|
||
|
|
msgid "Edit an account"
|
||
|
|
msgstr "Editează un cont"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:41
|
||
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
|
||
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nu pot șterge contul</span> "
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:57
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
|
||
|
|
"discard the message and try again."
|
||
|
|
msgstr "O fereastră asociată cu acest cont este deschisă. Trimite sau șterge mesajul și încearcă din nou."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:75 ../../ui/remove_confirm.glade:171
|
||
|
|
msgid "_Remove"
|
||
|
|
msgstr "_Elimină"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
|
||
|
|
msgid "Please wait while Geary validates your account."
|
||
|
|
msgstr "Vă rugăm așteptați până Geary validează contul dvs."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||
|
|
msgid "_Left"
|
||
|
|
msgstr "_Stânga"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||
|
|
msgid "_Right"
|
||
|
|
msgstr "_Dreapta"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||
|
|
msgid "_Center"
|
||
|
|
msgstr "_Centrează"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||
|
|
msgid "_Justify"
|
||
|
|
msgstr "_Justifică"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||
|
|
msgid "Lin_k"
|
||
|
|
msgstr "Lin_k"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||
|
|
msgid "C_olor"
|
||
|
|
msgstr "C_uloare"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||
|
|
msgid "Font"
|
||
|
|
msgstr "Font"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:589
|
||
|
|
msgid "Remove formatting"
|
||
|
|
msgstr "Șterge formatarea"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||
|
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||
|
|
msgstr "Lipește _cu formatare"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||
|
|
msgid "Copy _link"
|
||
|
|
msgstr "Copiază _link-ul"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Opens font size drop-down menu
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:546
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:547
|
||
|
|
msgid "Font size"
|
||
|
|
msgstr "Mărimea fontului"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:147
|
||
|
|
msgid "Rich Text"
|
||
|
|
msgstr "Text Bogat"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:384
|
||
|
|
msgid "Drop files here"
|
||
|
|
msgstr "Plasați fișierele aici"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:400
|
||
|
|
msgid "To add them as attachments"
|
||
|
|
msgstr "Să le adăugați ca atașamente"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Toggle bold text
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:428
|
||
|
|
msgid "Bold (Ctrl+B)"
|
||
|
|
msgstr "Îngroșează (Ctrl+B)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:429
|
||
|
|
msgid "Bold"
|
||
|
|
msgstr "Îngroșare"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Toggle italic text
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:442
|
||
|
|
msgid "Italic (Ctrl+I)"
|
||
|
|
msgstr "Înclină (Ctrl+I)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:443
|
||
|
|
msgid "Italic"
|
||
|
|
msgstr "Înclinare"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Toggle underlined text
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:456
|
||
|
|
msgid "Underline (Ctrl+U)"
|
||
|
|
msgstr "Subliniază (Ctrl+U)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:457
|
||
|
|
msgid "Underline"
|
||
|
|
msgstr "Subliniază"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Toggle strikethrough text
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:470
|
||
|
|
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
|
||
|
|
msgstr "Taie cu o linie (Ctrl+K)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:471
|
||
|
|
msgid "Strikethrough"
|
||
|
|
msgstr "Tăiere cu o linie"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Indent text
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:494
|
||
|
|
msgid "Indent (Ctrl+])"
|
||
|
|
msgstr "Aliniază (Ctrl+])"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:495
|
||
|
|
msgid "Indent"
|
||
|
|
msgstr "Aliniere"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Removes an indent level
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:508
|
||
|
|
msgid "Un-indent (Ctrl+[)"
|
||
|
|
msgstr "Nealiniază (Ctrl+[)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:509
|
||
|
|
msgid "Un-indent"
|
||
|
|
msgstr "Nealiniere"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Opens font drop-down menu
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:532 ../../ui/composer.glade:533
|
||
|
|
msgid "Fonts"
|
||
|
|
msgstr "Fonturi"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Opens font color dialog
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:560
|
||
|
|
msgid "Color (Ctrl+R)"
|
||
|
|
msgstr "Culoare (Ctrl+R)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:561
|
||
|
|
msgid "Color"
|
||
|
|
msgstr "Culoare"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Add an HTML link
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:574
|
||
|
|
msgid "Link (Ctrl+L)"
|
||
|
|
msgstr "Legătură (Ctrl+L)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:575
|
||
|
|
msgid "Link"
|
||
|
|
msgstr "Link"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Resets formatting to the default style
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:588
|
||
|
|
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
|
||
|
|
msgstr "Șterge formatarea (Ctrl+Space)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:663
|
||
|
|
msgid "_Attach File"
|
||
|
|
msgstr "_Atașează un fișier"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:696
|
||
|
|
msgid "_Send"
|
||
|
|
msgstr "_Trimite"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:117
|
||
|
|
msgid "_Email address:"
|
||
|
|
msgstr "_Adresele de email:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:133 ../../ui/login.glade:542
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||
|
|
msgid "_Password:"
|
||
|
|
msgstr "_Parola:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:162
|
||
|
|
msgid "_Service:"
|
||
|
|
msgstr "_Serviciu:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:178
|
||
|
|
msgid "N_ame:"
|
||
|
|
msgstr "N_ume:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:233
|
||
|
|
msgid "N_ickname:"
|
||
|
|
msgstr "P_seudonim"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:289 ../../ui/password-dialog.glade:333
|
||
|
|
msgid "IMAP settings"
|
||
|
|
msgstr "Setări IMAP"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:307
|
||
|
|
msgid "Se_rver:"
|
||
|
|
msgstr "Se_rver:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:340
|
||
|
|
msgid "P_ort:"
|
||
|
|
msgstr "P_ort:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:407
|
||
|
|
msgid "Ser_ver:"
|
||
|
|
msgstr "Ser_ver:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:424
|
||
|
|
msgid "Por_t:"
|
||
|
|
msgstr "Por_t:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:442 ../../ui/password-dialog.glade:436
|
||
|
|
msgid "SMTP settings"
|
||
|
|
msgstr "Setări SMTP"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:460
|
||
|
|
msgid "User_name:"
|
||
|
|
msgstr "Nume _de utilizator"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:477
|
||
|
|
msgid "Pass_word:"
|
||
|
|
msgstr "Paro_lă:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:525
|
||
|
|
msgid "_Username:"
|
||
|
|
msgstr "_Nume de utilizator:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:591
|
||
|
|
msgid "Encr_yption:"
|
||
|
|
msgstr "Crip_tare:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:610
|
||
|
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||
|
|
msgstr "Cript_are:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:664
|
||
|
|
msgid "No authentication re_quired"
|
||
|
|
msgstr "Nici-o autentificare ne_cesară"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:764
|
||
|
|
msgid "Storage"
|
||
|
|
msgstr "Depozitare"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:785
|
||
|
|
msgid "_Download mail:"
|
||
|
|
msgstr "_Descarcă mail-ul:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:180
|
||
|
|
msgid "Username:"
|
||
|
|
msgstr "Nume de utilizator:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:132
|
||
|
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||
|
|
msgstr "Acreditări IMAP"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:162
|
||
|
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||
|
|
msgstr "Acreditări SMTP"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:195
|
||
|
|
msgid "Password:"
|
||
|
|
msgstr "Parolă:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:258
|
||
|
|
msgid "Service:"
|
||
|
|
msgstr "Serviciu:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:273
|
||
|
|
msgid "Real name:"
|
||
|
|
msgstr "Nume real:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:351 ../../ui/password-dialog.glade:454
|
||
|
|
msgid "Server:"
|
||
|
|
msgstr "Server:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:366 ../../ui/password-dialog.glade:469
|
||
|
|
msgid "Port:"
|
||
|
|
msgstr "Port:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:381 ../../ui/password-dialog.glade:484
|
||
|
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||
|
|
msgstr "Criptare SSL/TLS:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:547
|
||
|
|
msgid "_Details"
|
||
|
|
msgstr "_Detalii"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:560
|
||
|
|
msgid "_Remember passwords"
|
||
|
|
msgstr "_Ține minte parolele"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||
|
|
msgid "Reading"
|
||
|
|
msgstr "Citire"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||
|
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||
|
|
msgstr "_Selectează automat mesajul următor"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||
|
|
msgid "_Display message preview"
|
||
|
|
msgstr "_Arată previzualizarea mesajului"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||
|
|
msgid "Composer"
|
||
|
|
msgstr "Compozitor"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||
|
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||
|
|
msgstr "Activează verificarea _vorbirii"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||
|
|
msgid "Notifications"
|
||
|
|
msgstr "Notificări"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||
|
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||
|
|
msgstr "_Pornește sunetele pentru notificări"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||
|
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||
|
|
msgstr "Afișează _notificările pentru un email nou"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/remove_confirm.glade:46
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
|
||
|
|
"account?</span> "
|
||
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sunteți sigur că doriți să eliminați acest cont?</span> "
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/remove_confirm.glade:61
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
|
||
|
|
"This will not affect email on the server."
|
||
|
|
msgstr "Toate email-urile asociate cu acest cont vor fi șterse din calculatorul dvs. Asta nu va afecta email-urile pe server."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/remove_confirm.glade:83
|
||
|
|
msgid "Nickname:"
|
||
|
|
msgstr "Pseudonim:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/remove_confirm.glade:97
|
||
|
|
msgid "Email address:"
|
||
|
|
msgstr "Adresele de email:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Button for creating a new email message
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||
|
|
msgid "Start new conversation (Ctrl+N, N)"
|
||
|
|
msgstr "Porniți o nouă conversație (Ctrl+N, N)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||
|
|
msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
|
||
|
|
msgstr "Răspunde la ultimul mesaj din conversație (Ctrl+R, R)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||
|
|
msgid "Reply"
|
||
|
|
msgstr "Răspunde"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||
|
|
msgstr "Răspunde la toți din ultimul mesaj al conversației (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||
|
|
msgid "Reply All"
|
||
|
|
msgstr "Răspunde la toți"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||
|
|
msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
|
||
|
|
msgstr "Trimite o copie a ultimului mesaj din conversație (Ctrl+L, F)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||
|
|
msgid "Forward"
|
||
|
|
msgstr "Înainte"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:103
|
||
|
|
msgid "Mark"
|
||
|
|
msgstr "Marcați"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||
|
|
msgid "Label as"
|
||
|
|
msgstr "Etichetați ca"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:131
|
||
|
|
msgid "Move to"
|
||
|
|
msgstr "Mutați la"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:155
|
||
|
|
msgid "Delete"
|
||
|
|
msgstr "Șterge"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:182
|
||
|
|
msgid "Menu"
|
||
|
|
msgstr "Meniu"
|