898 lines
22 KiB
Text
898 lines
22 KiB
Text
|
|
# po/geary.pot
|
||
|
|
# PO message string template file for Geary email client
|
||
|
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||
|
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||
|
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||
|
|
#
|
||
|
|
# Translators:
|
||
|
|
# <piotrek290@gmail.com>, 2012.
|
||
|
|
# <priart@gmail.com>, 2012.
|
||
|
|
# <wmqkla@gmail.com>, 2012.
|
||
|
|
# <zacol1@gmail.com>, 2012.
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:21+0000\n"
|
||
|
|
"Last-Translator: Piotrek290 <piotrek290@gmail.com>\n"
|
||
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
"Language: pl\n"
|
||
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "\"%s\" already attached for delivery"
|
||
|
|
msgstr "\"%s\" został załączony"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:544
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "\"%s\" could not be opened for reading"
|
||
|
|
msgstr "\"%s\" nie może być odczytany"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:525
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "\"%s\" does not exist"
|
||
|
|
msgstr "\"%s\" nie istnieje"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:531
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "\"%s\" is a folder"
|
||
|
|
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||
|
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||
|
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||
|
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
|
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||
|
|
msgctxt "Default full date"
|
||
|
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
|
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||
|
|
msgid "%H:%M"
|
||
|
|
msgstr "%H:%M"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||
|
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||
|
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||
|
|
msgid "%b %-e"
|
||
|
|
msgstr "%b %-e"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:81
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "%d new message"
|
||
|
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||
|
|
msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
|
||
|
|
msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
|
||
|
|
msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||
|
|
msgid "%l:%M %P"
|
||
|
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||
|
|
msgctxt "Default clock format"
|
||
|
|
msgid "%l:%M %P"
|
||
|
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:44
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "%s wrote:"
|
||
|
|
msgstr "%s napisał:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:409
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "%u conversations selected."
|
||
|
|
msgstr "%u zaznaczonych wątków."
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
|
|
#. format
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||
|
|
#, no-c-format
|
||
|
|
msgid "%x"
|
||
|
|
msgstr "%x"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:115
|
||
|
|
msgid "(no subject)"
|
||
|
|
msgstr "(brak tematu)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:70
|
||
|
|
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||
|
|
msgstr "---------- Wiadomość przekazana dalej ----------"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:926
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
|
|
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:730
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "About %s"
|
||
|
|
msgstr "O %s"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
|
||
|
|
msgid "All Mail"
|
||
|
|
msgstr "Wszystkie Wiadomości"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:65
|
||
|
|
msgid "Archive the selected conversation"
|
||
|
|
msgstr "Archiwum zaznaczonych wątków"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:912
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||
|
|
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz otworzyć \"%s\"?"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||
|
|
" trusted sources."
|
||
|
|
msgstr "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić komputer. Otwieraj tylko załączniki z zaufanych źródeł."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||
|
|
msgid "Bcc:"
|
||
|
|
msgstr "UDW:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||
|
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||
|
|
msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:492
|
||
|
|
msgid "Cc:"
|
||
|
|
msgstr "DW:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:504
|
||
|
|
msgid "Choose a file"
|
||
|
|
msgstr "Wybierz plik"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:440
|
||
|
|
msgid "Co_ntinue"
|
||
|
|
msgstr "Ko_ntynuuj"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||
|
|
msgid "Compose Message"
|
||
|
|
msgstr "Utwórz wiadomość"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||
|
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||
|
|
msgstr "Skopiuj adres _email"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:707
|
||
|
|
msgid "Copy _Link"
|
||
|
|
msgstr "Skopiuj _odnośnik"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||
|
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||
|
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:503
|
||
|
|
msgid "Date:"
|
||
|
|
msgstr "Data:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Date: %s\n"
|
||
|
|
msgstr "Data: %s\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||
|
|
msgid "Display program version"
|
||
|
|
msgstr "Wyświetl wersję programu"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:478
|
||
|
|
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
||
|
|
msgstr "Na pewno chcesz porzucić niezapisaną wiadomość?"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:914
|
||
|
|
msgid "Don't _ask me again"
|
||
|
|
msgstr "Nie _pytaj ponownie"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
||
|
|
msgid "Drafts"
|
||
|
|
msgstr "Szkice"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||
|
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||
|
|
msgstr "Wprowadź informacje o koncie aby rozpocząć."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:1468
|
||
|
|
msgid "Failed to open default text editor."
|
||
|
|
msgstr "Otwieranie domyślnego edytora tekstu nie powiodło się."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||
|
|
msgstr "Nie udało się przetworzyć opcji wiersza polecenia: %s\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
||
|
|
msgid "Fixed width"
|
||
|
|
msgstr "Stała szerokość"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||
|
|
msgid "From:"
|
||
|
|
msgstr "Od:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:72
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "From: %s\n"
|
||
|
|
msgstr "Od: %s\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
||
|
|
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||
|
|
msgid "GB"
|
||
|
|
msgstr "GB"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
|
||
|
|
msgid "Geary Mail"
|
||
|
|
msgstr "Geary Mail"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
|
||
|
|
msgid "Gmail"
|
||
|
|
msgstr "Gmail"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||
|
|
msgid "Inbox"
|
||
|
|
msgstr "Skrzynka odbiorcza"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||
|
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||
|
|
msgid "KB"
|
||
|
|
msgstr "KB"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:29
|
||
|
|
msgid "Label as"
|
||
|
|
msgstr "Oznacz jako"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||
|
|
msgid "Labels"
|
||
|
|
msgstr "Etykiety"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:299
|
||
|
|
msgid "Large"
|
||
|
|
msgstr "Ogromny"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||
|
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:100
|
||
|
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:105
|
||
|
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:106
|
||
|
|
msgid "Log folder normalization"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:101
|
||
|
|
msgid "Log network activity"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:103
|
||
|
|
msgid "Log network serialization"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:104
|
||
|
|
msgid "Log periodic activity"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
|
||
|
|
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
|
||
|
|
msgid "MB"
|
||
|
|
msgstr "MB"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
|
||
|
|
msgid "Mail Client"
|
||
|
|
msgstr "Klient Poczty"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:42
|
||
|
|
msgid "Mark"
|
||
|
|
msgstr "Znacznik"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
|
||
|
|
msgid "Mark as _read"
|
||
|
|
msgstr "Oznacz as_read"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:180
|
||
|
|
msgid "Mark as _unread"
|
||
|
|
msgstr "Mark as_unread"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||
|
|
msgid "Me"
|
||
|
|
msgstr "Ja"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:296
|
||
|
|
msgid "Medium"
|
||
|
|
msgstr "Średni"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||
|
|
msgid "Move to"
|
||
|
|
msgstr "Przenieś do"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||
|
|
msgid "New Message"
|
||
|
|
msgstr "Nowa wiadomość"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:39
|
||
|
|
msgid "New Messages"
|
||
|
|
msgstr "Nowe wiadomości"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:407
|
||
|
|
msgid "No conversations selected."
|
||
|
|
msgstr "Brak zaznaczonych wątków."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
|
||
|
|
msgid "None"
|
||
|
|
msgstr "Brak"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "On %s, "
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:41
|
||
|
|
msgid "Open"
|
||
|
|
msgstr "Otwórz"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
|
||
|
|
msgid "Other"
|
||
|
|
msgstr "Inne"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
|
||
|
|
msgid "Outbox"
|
||
|
|
msgstr "Wiadomości wysłane"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:99
|
||
|
|
msgid "Output debugging information"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||
|
|
msgid "Please enter your email password"
|
||
|
|
msgstr "Proszę wpisać hasło do konta email"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:141
|
||
|
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||
|
|
msgid "Re_member password"
|
||
|
|
msgstr "Zapa_miętaj hasło"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:265
|
||
|
|
msgid "Re_member passwords"
|
||
|
|
msgstr "Zapa_miętaj hasła"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||
|
|
msgid "Reply to _All"
|
||
|
|
msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||
|
|
msgid "Sans Serif"
|
||
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:928
|
||
|
|
msgid "Save A_ttachment..."
|
||
|
|
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||
|
|
msgstr[0] "Zapisz załącznik"
|
||
|
|
msgstr[1] "Zapisz załączniki"
|
||
|
|
msgstr[2] "Zapisz wszystkie załączniki"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:909
|
||
|
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||
|
|
msgstr "Zapisz wszystkie załączniki"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||
|
|
msgid "Select _All"
|
||
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
|
||
|
|
msgid "Send and receive email"
|
||
|
|
msgstr "Wyślij i odbierz"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
|
||
|
|
msgid "Sent Mail"
|
||
|
|
msgstr "Wyślij"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||
|
|
msgid "Serif"
|
||
|
|
msgstr "Serif"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||
|
|
msgid "Small"
|
||
|
|
msgstr "Mała"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
|
||
|
|
msgid "Spam"
|
||
|
|
msgstr "Spam"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
|
||
|
|
msgid "Starred"
|
||
|
|
msgstr "Rozpoczęte"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Subject %s\n"
|
||
|
|
msgstr "Temat %s\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:500
|
||
|
|
msgid "Subject:"
|
||
|
|
msgstr "Temat:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
|
||
|
|
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
||
|
|
msgid "TB"
|
||
|
|
msgstr "TB"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||
|
|
"contents."
|
||
|
|
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zmiany nadpiszą zawartość."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||
|
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||
|
|
msgstr "Ta wiadomość zawiera obrazy. Czy na pewno je pokazać?"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||
|
|
msgid "To:"
|
||
|
|
msgstr "Do:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:75
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "To: %s\n"
|
||
|
|
msgstr "Do: %s\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||
|
|
msgid "Trash"
|
||
|
|
msgstr "kosz"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:190
|
||
|
|
msgid "U_nstar"
|
||
|
|
msgstr "Odznacz"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||
|
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||
|
|
msgstr "Nie można zalogować do serwera email"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||
|
|
msgstr "Nieznana opcja wiersza polecenia \"%s\"\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||
|
|
msgid "View _Source"
|
||
|
|
msgstr "Zobacz źródło"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||
|
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||
|
|
msgstr "Odwiedź stronę Yorba"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Welcome to Geary."
|
||
|
|
msgstr "Witaj w Geary."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
|
||
|
|
msgid "Yahoo! Mail"
|
||
|
|
msgstr "Yahoo! Mail"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:439
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||
|
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||
|
|
"you sure you want to do this?"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||
|
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||
|
|
msgstr "Twoje ustawienia nie są bezpieczne"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:161
|
||
|
|
msgid "_About"
|
||
|
|
msgstr "O programie"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:64
|
||
|
|
msgid "_Archive"
|
||
|
|
msgstr "Archiwum"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:506
|
||
|
|
msgid "_Attach"
|
||
|
|
msgstr "Załącz"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:588
|
||
|
|
msgid "_Attach a file"
|
||
|
|
msgstr "Załącz plik"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:587
|
||
|
|
msgid "_Attach another file"
|
||
|
|
msgstr "Załącz kolejny plik"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||
|
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
|
msgstr "Anuluj"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||
|
|
msgid "_Copy"
|
||
|
|
msgstr "Skopiuj"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
|
||
|
|
msgid "_Delete"
|
||
|
|
msgstr "Usuń"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||
|
|
msgid "_Forward"
|
||
|
|
msgstr "Dalej"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:157
|
||
|
|
msgid "_Help"
|
||
|
|
msgstr "Pomoc"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||
|
|
msgid "_Label"
|
||
|
|
msgstr "Etykieta"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||
|
|
msgid "_Mark as Read"
|
||
|
|
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:961
|
||
|
|
msgid "_Mark as Unread"
|
||
|
|
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:170
|
||
|
|
msgid "_Mark as..."
|
||
|
|
msgstr "Oznacz jako..."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:200
|
||
|
|
msgid "_Move"
|
||
|
|
msgstr "Przenieś"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:205
|
||
|
|
msgid "_New Message"
|
||
|
|
msgstr "Nowa wiadomość"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||
|
|
msgid "_Preferences"
|
||
|
|
msgstr "Preferencje"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:165
|
||
|
|
msgid "_Quit"
|
||
|
|
msgstr "Wyjdź"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||
|
|
msgid "_Replace"
|
||
|
|
msgstr "Zamień"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:937
|
||
|
|
msgid "_Reply"
|
||
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||
|
|
msgid "_Save As..."
|
||
|
|
msgstr "Zapisz jako"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||
|
|
msgid "_Show Images"
|
||
|
|
msgstr "Pokaż obrazy"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||
|
|
msgid "_Star"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||
|
|
msgid "_View Source"
|
||
|
|
msgstr "Zobacz źródło"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
|
||
|
|
msgid "bytes"
|
||
|
|
msgstr "bajtów"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:1368
|
||
|
|
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1192
|
||
|
|
msgid "none"
|
||
|
|
msgstr "żaden"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. / Translator credit for the About dialog
|
||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||
|
|
msgid "translator-credits"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||
|
|
msgid "_Left"
|
||
|
|
msgstr "Lewo"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||
|
|
msgid "_Right"
|
||
|
|
msgstr "Prawo"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||
|
|
msgid "_Center"
|
||
|
|
msgstr "Wycentrowany"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||
|
|
msgid "_Justify"
|
||
|
|
msgstr "Wyjustowany"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||
|
|
msgid "Lin_k"
|
||
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||
|
|
msgid "C_olor"
|
||
|
|
msgstr "Kolor"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||
|
|
msgid "Font"
|
||
|
|
msgstr "Czcionka"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||
|
|
msgid "Remove formatting"
|
||
|
|
msgstr "Usuń formatowanie"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||
|
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||
|
|
msgstr "Wklej z formatowaniem"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||
|
|
msgid "Copy _link"
|
||
|
|
msgstr "Kopiuj link"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||
|
|
msgid "Font size"
|
||
|
|
msgstr "Wielkość czcionki"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||
|
|
msgid "_Send"
|
||
|
|
msgstr "Wyślij"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||
|
|
msgid "Drop files here"
|
||
|
|
msgstr "Upuść tutaj pliki"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||
|
|
msgid "To add them as attachments"
|
||
|
|
msgstr "Aby dodać je jako załączniki"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||
|
|
msgid "Bold"
|
||
|
|
msgstr "Pogrubienie"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||
|
|
msgid "Italic"
|
||
|
|
msgstr "Kursywa"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||
|
|
msgid "Underline"
|
||
|
|
msgstr "Podkreślenie"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||
|
|
msgid "Strikethrough"
|
||
|
|
msgstr "Przekreślenie"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||
|
|
msgid "Indent"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||
|
|
msgid "Un-indent"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||
|
|
msgid "Fonts"
|
||
|
|
msgstr "Czcionki"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||
|
|
msgid "Color"
|
||
|
|
msgstr "Kolor"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||
|
|
msgid "Link"
|
||
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||
|
|
msgid "_Email address:"
|
||
|
|
msgstr "Adres Email"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||
|
|
msgid "_Password:"
|
||
|
|
msgstr "Hasło:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||
|
|
msgid "_Service:"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||
|
|
msgid "N_ame:"
|
||
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||
|
|
msgid "IMAP settings"
|
||
|
|
msgstr "Ustawienia IMAP"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||
|
|
msgid "Se_rver:"
|
||
|
|
msgstr "Serwer:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||
|
|
msgid "P_ort:"
|
||
|
|
msgstr "Port:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||
|
|
msgid "Ser_ver:"
|
||
|
|
msgstr "Serwer:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||
|
|
msgid "Por_t:"
|
||
|
|
msgstr "Port:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||
|
|
msgid "SMTP settings"
|
||
|
|
msgstr "Ustawienia SMTP"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||
|
|
msgid "User_name:"
|
||
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||
|
|
msgid "Pass_word:"
|
||
|
|
msgstr "Hasło:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||
|
|
msgid "_Username:"
|
||
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||
|
|
msgid "Encr_yption:"
|
||
|
|
msgstr "Szyfrowanie:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||
|
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||
|
|
msgstr "Szyfrowanie:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||
|
|
msgid "Username:"
|
||
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||
|
|
msgid "_Remember password"
|
||
|
|
msgstr "Zapamiętaj hasło"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||
|
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||
|
|
msgstr "Dane logowania IMAP"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||
|
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||
|
|
msgstr "Dane logowania SMTP"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||
|
|
msgid "Password:"
|
||
|
|
msgstr "Hasło:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||
|
|
msgid "Remember password"
|
||
|
|
msgstr "Zapamiętaj hasło"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||
|
|
msgid "Service:"
|
||
|
|
msgstr "Serwis:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||
|
|
msgid "Real name:"
|
||
|
|
msgstr "Prawdziwe imię:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||
|
|
msgid "Server:"
|
||
|
|
msgstr "Serwer:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||
|
|
msgid "Port:"
|
||
|
|
msgstr "Port:"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||
|
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||
|
|
msgstr "Szyfrowanie SSL/TLS"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||
|
|
msgid "_Details"
|
||
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Button for creating a new email message
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||
|
|
msgid "Compose message"
|
||
|
|
msgstr "Utwórz wiadomość"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||
|
|
msgid "Reply to sender"
|
||
|
|
msgstr "Odpowiedz nadawcy"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||
|
|
msgid "Reply To"
|
||
|
|
msgstr "Odpowiedz do"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||
|
|
msgid "Reply to all"
|
||
|
|
msgstr "Odpowiedz wszystkim"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||
|
|
msgid "Reply All"
|
||
|
|
msgstr "Odpowiedz wszystkim"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||
|
|
msgid "Forward email"
|
||
|
|
msgstr "Kolejny email"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||
|
|
msgid "Forward"
|
||
|
|
msgstr "Kolejny"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||
|
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||
|
|
msgstr "Usuń zaznaczone wątki"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||
|
|
msgid "Delete"
|
||
|
|
msgstr "Usuń"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||
|
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||
|
|
msgstr "Przenieś zaznaczone wątki"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||
|
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||
|
|
msgstr "Etykieta zaznaczonych wątków"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||
|
|
msgid "Mark email"
|
||
|
|
msgstr "Oznacz email"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||
|
|
msgid "Menu"
|
||
|
|
msgstr "Menu"
|