893 lines
26 KiB
Text
893 lines
26 KiB
Text
|
|
# po/geary.pot
|
|||
|
|
# PO message string template file for Geary email client
|
|||
|
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
|||
|
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
|||
|
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
|||
|
|
#
|
|||
|
|
# Translators:
|
|||
|
|
# <ioza1964@yahoo.gr>, 2012.
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
|||
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
|||
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
|||
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 20:25+0000\n"
|
|||
|
|
"Last-Translator: ioza1964 <ioza1964@yahoo.gr>\n"
|
|||
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|||
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
"Language: el_GR\n"
|
|||
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "\"%s\" already attached for delivery"
|
|||
|
|
msgstr "\"%s\" ήδη επισυνάπτεται για την παράδοση"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:544
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "\"%s\" could not be opened for reading"
|
|||
|
|
msgstr "\"%s\" δεν μπορούσε να ανοιχθεί για ανάγνωση"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:525
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "\"%s\" does not exist"
|
|||
|
|
msgstr "\"%s\" δεν υπάρχει"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:531
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "\"%s\" is a folder"
|
|||
|
|
msgstr "\"%s\" είναι ένας φάκελος"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
|||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|||
|
|
#. format
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
|||
|
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
|||
|
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
|||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|||
|
|
#. format
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
|||
|
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
|||
|
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
|||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|||
|
|
#. format
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
|||
|
|
msgctxt "Default full date"
|
|||
|
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
|||
|
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
|||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|||
|
|
#. format
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
|||
|
|
msgid "%H:%M"
|
|||
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
|||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|||
|
|
#. format
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
|||
|
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
|||
|
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
|||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|||
|
|
#. format
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
|||
|
|
msgid "%b %-e"
|
|||
|
|
msgstr "%b %-e"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:81
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "%d new message"
|
|||
|
|
msgid_plural "%d new messages"
|
|||
|
|
msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
|
|||
|
|
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
|||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|||
|
|
#. format
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
|||
|
|
msgid "%l:%M %P"
|
|||
|
|
msgstr "%l:%M %P"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
|||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|||
|
|
#. format
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
|||
|
|
msgctxt "Default clock format"
|
|||
|
|
msgid "%l:%M %P"
|
|||
|
|
msgstr "%l:%M %P"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:44
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "%s wrote:"
|
|||
|
|
msgstr "%s έγραψε:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:409
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "%u conversations selected."
|
|||
|
|
msgstr "%u συνομιλίες επιλέχθηκαν."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
|||
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|||
|
|
#. format
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
|||
|
|
#, no-c-format
|
|||
|
|
msgid "%x"
|
|||
|
|
msgstr "%x"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:115
|
|||
|
|
msgid "(no subject)"
|
|||
|
|
msgstr "(χωρίς θέμα)"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:70
|
|||
|
|
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
|||
|
|
msgstr "---------- Προωθημένο μήνυμα ----------"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:926
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
|||
|
|
msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:730
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "About %s"
|
|||
|
|
msgstr "Σχετικά %s"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
|
|||
|
|
msgid "All Mail"
|
|||
|
|
msgstr "'Όλο το ταχυδρομείο"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:65
|
|||
|
|
msgid "Archive the selected conversation"
|
|||
|
|
msgstr "Αρχειοθέτηση της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:912
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
|||
|
|
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε το \"%s\";"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
|||
|
|
" trusted sources."
|
|||
|
|
msgstr "Τα συνημμένα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημά σας, αν ανοιχθούν. Ανοίξτε αρχεία που προέρχονται μόνο από αξιόπιστες πηγές."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
|||
|
|
msgid "Bcc:"
|
|||
|
|
msgstr "Ιδιαιτ.κοιν:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
|||
|
|
msgid "Cannot add attachment"
|
|||
|
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:492
|
|||
|
|
msgid "Cc:"
|
|||
|
|
msgstr "Ακριβές αντίγραφο"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:504
|
|||
|
|
msgid "Choose a file"
|
|||
|
|
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:440
|
|||
|
|
msgid "Co_ntinue"
|
|||
|
|
msgstr "Συ_νεχίστε"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
|||
|
|
msgid "Compose Message"
|
|||
|
|
msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
|||
|
|
msgid "Copy _Email Address"
|
|||
|
|
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:707
|
|||
|
|
msgid "Copy _Link"
|
|||
|
|
msgstr "Αντιγραφή _σύνδεσης"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
|||
|
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
|||
|
|
msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία 2011-2012 Ίδρυμα Yorba"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:503
|
|||
|
|
msgid "Date:"
|
|||
|
|
msgstr "Ημερομηνία:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "Date: %s\n"
|
|||
|
|
msgstr "Ημερομηνία:%s\n"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
|||
|
|
msgid "Display program version"
|
|||
|
|
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:478
|
|||
|
|
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
|||
|
|
msgstr "Θέλετε να απορρίψετε το μη αποθηκευμένο μήνυμα;"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:914
|
|||
|
|
msgid "Don't _ask me again"
|
|||
|
|
msgstr "Μην με _ρωτάτε πάλι"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
|||
|
|
msgid "Drafts"
|
|||
|
|
msgstr "Πρόχειρα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
|||
|
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
|||
|
|
msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να ξεκινήσετε."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:1468
|
|||
|
|
msgid "Failed to open default text editor."
|
|||
|
|
msgstr "Απέτυχε να ανοίξετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
|||
|
|
msgstr "Απέτυχε να αναλύσει τις επιλογές της γραμμής εντολών: %s\n"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
|||
|
|
msgid "Fixed width"
|
|||
|
|
msgstr "Σταθερό πλάτος"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
|||
|
|
msgid "From:"
|
|||
|
|
msgstr "Από:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:72
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "From: %s\n"
|
|||
|
|
msgstr "Από: %s\n"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
|||
|
|
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
|||
|
|
msgid "GB"
|
|||
|
|
msgstr "GB"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
|
|||
|
|
msgid "Geary Mail"
|
|||
|
|
msgstr "Geary ταχυδρομείο"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
|
|||
|
|
msgid "Gmail"
|
|||
|
|
msgstr "Gmail"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
|||
|
|
msgid "Inbox"
|
|||
|
|
msgstr "Εισερχόμενα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
|||
|
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
|||
|
|
msgid "KB"
|
|||
|
|
msgstr "KB"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:29
|
|||
|
|
msgid "Label as"
|
|||
|
|
msgstr "Σημειώστε ως"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
|||
|
|
msgid "Labels"
|
|||
|
|
msgstr "Ετικέτες"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:299
|
|||
|
|
msgid "Large"
|
|||
|
|
msgstr "Μεγάλο"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
|||
|
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
|||
|
|
msgstr "Καταγραφή ουράς επανάληψης IMAP"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:100
|
|||
|
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
|||
|
|
msgstr "Καταγραφή παρακολούθησης της συνομιλίας"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:105
|
|||
|
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
|||
|
|
msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων βάσης δεδομένων (παράγει πολλά μηνύματα)"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:106
|
|||
|
|
msgid "Log folder normalization"
|
|||
|
|
msgstr "Καταγραφή ομαλοποίησης φάκελου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:101
|
|||
|
|
msgid "Log network activity"
|
|||
|
|
msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:103
|
|||
|
|
msgid "Log network serialization"
|
|||
|
|
msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:104
|
|||
|
|
msgid "Log periodic activity"
|
|||
|
|
msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
|
|||
|
|
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
|
|||
|
|
msgid "MB"
|
|||
|
|
msgstr "MB"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
|
|||
|
|
msgid "Mail Client"
|
|||
|
|
msgstr "Πελάτης ταχυδρομείου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:42
|
|||
|
|
msgid "Mark"
|
|||
|
|
msgstr "Σήμανση"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
|
|||
|
|
msgid "Mark as _read"
|
|||
|
|
msgstr "Σήμανση ως ανα_γνωσμένα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:180
|
|||
|
|
msgid "Mark as _unread"
|
|||
|
|
msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
|||
|
|
msgid "Me"
|
|||
|
|
msgstr "Εγώ"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:296
|
|||
|
|
msgid "Medium"
|
|||
|
|
msgstr "Μεσαίο"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
|||
|
|
msgid "Move to"
|
|||
|
|
msgstr "Μετακίνηση στην"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
|||
|
|
msgid "New Message"
|
|||
|
|
msgstr "Νέο μήνυμα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:39
|
|||
|
|
msgid "New Messages"
|
|||
|
|
msgstr "Νέα μηνύματα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:407
|
|||
|
|
msgid "No conversations selected."
|
|||
|
|
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
|
|||
|
|
msgid "None"
|
|||
|
|
msgstr "Kανένας"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "On %s, "
|
|||
|
|
msgstr "Στις %s,"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:41
|
|||
|
|
msgid "Open"
|
|||
|
|
msgstr "Aνοιχτό"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
|
|||
|
|
msgid "Other"
|
|||
|
|
msgstr "Άλλος"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
|
|||
|
|
msgid "Outbox"
|
|||
|
|
msgstr "Εξερχόμενα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:99
|
|||
|
|
msgid "Output debugging information"
|
|||
|
|
msgstr "Έξοδος πληροφορίας αποσφαλμάτωσης"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
|||
|
|
msgid "Please enter your email password"
|
|||
|
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:141
|
|||
|
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
|||
|
|
msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα σε:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
|||
|
|
msgid "Re_member password"
|
|||
|
|
msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:265
|
|||
|
|
msgid "Re_member passwords"
|
|||
|
|
msgstr " Α_πομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
|||
|
|
msgid "Reply to _All"
|
|||
|
|
msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
|||
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|||
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:928
|
|||
|
|
msgid "Save A_ttachment..."
|
|||
|
|
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
|||
|
|
msgstr[0] "Αποθή_κευση συνημμένου..."
|
|||
|
|
msgstr[1] "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:909
|
|||
|
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
|||
|
|
msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
|||
|
|
msgid "Select _All"
|
|||
|
|
msgstr "Ε_πιλογή όλων"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
|
|||
|
|
msgid "Send and receive email"
|
|||
|
|
msgstr "Αποστολή και λήψη ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
|
|||
|
|
msgid "Sent Mail"
|
|||
|
|
msgstr "Απεσταλμένα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
|||
|
|
msgid "Serif"
|
|||
|
|
msgstr "Serif"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
|||
|
|
msgid "Small"
|
|||
|
|
msgstr "Μικρό"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
|
|||
|
|
msgid "Spam"
|
|||
|
|
msgstr "Ανεπιθύμητα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
|
|||
|
|
msgid "Starred"
|
|||
|
|
msgstr "Διακεκριμένα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "Subject %s\n"
|
|||
|
|
msgstr "Θέμα %s\n"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:500
|
|||
|
|
msgid "Subject:"
|
|||
|
|
msgstr "Θέμα:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
|
|||
|
|
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
|||
|
|
msgid "TB"
|
|||
|
|
msgstr "TB"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
|||
|
|
"contents."
|
|||
|
|
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το περιεχόμενό του."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
|||
|
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
|||
|
|
msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει εικόνες. Θέλετε να τις δείξουμε;"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
|||
|
|
msgid "To:"
|
|||
|
|
msgstr "Προς:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:75
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "To: %s\n"
|
|||
|
|
msgstr "Προς: %s\n"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
|||
|
|
msgid "Trash"
|
|||
|
|
msgstr "Άχρηστα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:190
|
|||
|
|
msgid "U_nstar"
|
|||
|
|
msgstr "Κα_τάργηση αστεριού"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
|||
|
|
msgid "Unable to login to email server"
|
|||
|
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
|||
|
|
msgstr "Άγνωστος επιλογή γραμμής εντολών επιλογή \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
|||
|
|
msgid "View _Source"
|
|||
|
|
msgstr "Εμ_φάνιση κώδικα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
|||
|
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
|||
|
|
msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα Yorba"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
|||
|
|
#, c-format
|
|||
|
|
msgid "Welcome to Geary."
|
|||
|
|
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Geary."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
|
|||
|
|
msgid "Yahoo! Mail"
|
|||
|
|
msgstr "Ταχυδρομείο Yahoo"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:439
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
|||
|
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
|||
|
|
"you sure you want to do this?"
|
|||
|
|
msgstr "Οι ρυθμίσεις σας του IMAP και/η του SMTP δεν διευκρινίζουν SSL ή TLS. Αυτό σημαίνει ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής σας θα μπορούσε να διαβαστεί από άλλο άτομο στο δίκτυο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
|||
|
|
msgid "Your settings are insecure"
|
|||
|
|
msgstr "Οι ρυθμίσεις σας είναι επισφαλείς"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:161
|
|||
|
|
msgid "_About"
|
|||
|
|
msgstr "Σ_χετικά με"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:64
|
|||
|
|
msgid "_Archive"
|
|||
|
|
msgstr "_Αρχείο"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:506
|
|||
|
|
msgid "_Attach"
|
|||
|
|
msgstr "_Επισυνάψτε"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:588
|
|||
|
|
msgid "_Attach a file"
|
|||
|
|
msgstr "_Επισύναψη αρχείου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:587
|
|||
|
|
msgid "_Attach another file"
|
|||
|
|
msgstr "_Επισύναψη ενός ακόμη αρχείου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
|||
|
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
|
msgstr "_Ακύρωση"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
|||
|
|
msgid "_Copy"
|
|||
|
|
msgstr "_Αντιγραφή"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
|
|||
|
|
msgid "_Delete"
|
|||
|
|
msgstr "_Διαγραφή"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
|||
|
|
msgid "_Forward"
|
|||
|
|
msgstr "_Μπροστά"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:157
|
|||
|
|
msgid "_Help"
|
|||
|
|
msgstr "_Βοήθεια"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
|||
|
|
msgid "_Label"
|
|||
|
|
msgstr "_Ετικέτα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
|||
|
|
msgid "_Mark as Read"
|
|||
|
|
msgstr "_Σήμανση ως αναγνωσμένα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:961
|
|||
|
|
msgid "_Mark as Unread"
|
|||
|
|
msgstr "_Σήμανση ως μη αναγνωσμένα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:170
|
|||
|
|
msgid "_Mark as..."
|
|||
|
|
msgstr "_Σήμανση ως "
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:200
|
|||
|
|
msgid "_Move"
|
|||
|
|
msgstr "_Μετακίνηση"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:205
|
|||
|
|
msgid "_New Message"
|
|||
|
|
msgstr "_Νέο μύνημα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
|||
|
|
msgid "_Preferences"
|
|||
|
|
msgstr "_Προτιμήσεις"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:165
|
|||
|
|
msgid "_Quit"
|
|||
|
|
msgstr "_Έξοδος"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
|||
|
|
msgid "_Replace"
|
|||
|
|
msgstr "_Αντικατάσταση"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:937
|
|||
|
|
msgid "_Reply"
|
|||
|
|
msgstr "_Απάντηση"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
|||
|
|
msgid "_Save As..."
|
|||
|
|
msgstr "_Αποθήκευση ως..."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
|||
|
|
msgid "_Show Images"
|
|||
|
|
msgstr "_Δείξτε εικόνες"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
|||
|
|
msgid "_Star"
|
|||
|
|
msgstr "_Αστέρι"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
|||
|
|
msgid "_View Source"
|
|||
|
|
msgstr "_Προβολή προέλευσης"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
|
|||
|
|
msgid "bytes"
|
|||
|
|
msgstr "bytes"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
|||
|
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:1368
|
|||
|
|
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1192
|
|||
|
|
msgid "none"
|
|||
|
|
msgstr "Κανένα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. / Translator credit for the About dialog
|
|||
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
|||
|
|
msgid "translator-credits"
|
|||
|
|
msgstr "πιστώσεις-μεταφραστή"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|||
|
|
msgid "_Left"
|
|||
|
|
msgstr "_Αριστερά"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|||
|
|
msgid "_Right"
|
|||
|
|
msgstr "_Δεξιά"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|||
|
|
msgid "_Center"
|
|||
|
|
msgstr "_Κέντρο"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|||
|
|
msgid "_Justify"
|
|||
|
|
msgstr "_Πλήρης στοίχιση"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|||
|
|
msgid "Lin_k"
|
|||
|
|
msgstr "Σύνδ_εση"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|||
|
|
msgid "C_olor"
|
|||
|
|
msgstr "Χρώμ_α"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|||
|
|
msgid "Font"
|
|||
|
|
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|||
|
|
msgid "Remove formatting"
|
|||
|
|
msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|||
|
|
msgid "Paste _with formatting"
|
|||
|
|
msgstr "Επικόλληση με μορφο_ποίηση"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|||
|
|
msgid "Copy _link"
|
|||
|
|
msgstr "Αντιγραφή σ_υνδέσμου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|||
|
|
msgid "Font size"
|
|||
|
|
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|||
|
|
msgid "_Send"
|
|||
|
|
msgstr "Α_ποστολή"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|||
|
|
msgid "Drop files here"
|
|||
|
|
msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|||
|
|
msgid "To add them as attachments"
|
|||
|
|
msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|||
|
|
msgid "Bold"
|
|||
|
|
msgstr "Έντονη γραφή"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|||
|
|
msgid "Italic"
|
|||
|
|
msgstr "Πλάγια"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|||
|
|
msgid "Underline"
|
|||
|
|
msgstr "Υπογραμμίζω"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|||
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|||
|
|
msgstr "Διαγράμμιση"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|||
|
|
msgid "Indent"
|
|||
|
|
msgstr "Εσοχή"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|||
|
|
msgid "Un-indent"
|
|||
|
|
msgstr "Χωρίς-εσοχή"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|||
|
|
msgid "Fonts"
|
|||
|
|
msgstr "Γραμματοσειρές"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|||
|
|
msgid "Color"
|
|||
|
|
msgstr "Χρώμα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|||
|
|
msgid "Link"
|
|||
|
|
msgstr "Σύνδεσμος"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
|||
|
|
msgid "_Email address:"
|
|||
|
|
msgstr "Διεύ_θυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|||
|
|
msgid "_Password:"
|
|||
|
|
msgstr "Κ_ωδικός:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
|||
|
|
msgid "_Service:"
|
|||
|
|
msgstr "Υπ_ηρεσία:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
|||
|
|
msgid "N_ame:"
|
|||
|
|
msgstr "Όν_ομα:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|||
|
|
msgid "IMAP settings"
|
|||
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις IMAP"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
|||
|
|
msgid "Se_rver:"
|
|||
|
|
msgstr "Δ_ιακομιστής:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
|||
|
|
msgid "P_ort:"
|
|||
|
|
msgstr "Πόρτ_α:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
|||
|
|
msgid "Ser_ver:"
|
|||
|
|
msgstr "Δ_ιακομιστής:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
|||
|
|
msgid "Por_t:"
|
|||
|
|
msgstr "Πόρτ_α:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|||
|
|
msgid "SMTP settings"
|
|||
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις SMTP"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
|||
|
|
msgid "User_name:"
|
|||
|
|
msgstr "Όνομα_χρήστη:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
|||
|
|
msgid "Pass_word:"
|
|||
|
|
msgstr "Κ_ωδικός:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
|||
|
|
msgid "_Username:"
|
|||
|
|
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
|||
|
|
msgid "Encr_yption:"
|
|||
|
|
msgstr "Κρυπ_τογράφηση:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
|||
|
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
|||
|
|
msgstr "Κρυπτογράφ_ηση:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|||
|
|
msgid "Username:"
|
|||
|
|
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|||
|
|
msgid "_Remember password"
|
|||
|
|
msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|||
|
|
msgid "IMAP Credentials"
|
|||
|
|
msgstr "Διαπιστευτήρια IMAP"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|||
|
|
msgid "SMTP Credentials"
|
|||
|
|
msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|||
|
|
msgid "Password:"
|
|||
|
|
msgstr "Κωδικός:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|||
|
|
msgid "Remember password"
|
|||
|
|
msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|||
|
|
msgid "Service:"
|
|||
|
|
msgstr "Υπηρεσία:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|||
|
|
msgid "Real name:"
|
|||
|
|
msgstr "Πραγματικό όνομα:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|||
|
|
msgid "Server:"
|
|||
|
|
msgstr "Διακομιστής:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|||
|
|
msgid "Port:"
|
|||
|
|
msgstr "Πόρτα:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|||
|
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|||
|
|
msgstr "Κρυπτογράφηση SSL/TLS:"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|||
|
|
msgid "_Details"
|
|||
|
|
msgstr "_Λεπτομέρειες"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. Button for creating a new email message
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|||
|
|
msgid "Compose message"
|
|||
|
|
msgstr "Συνθέστε μήνυμα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|||
|
|
msgid "Reply to sender"
|
|||
|
|
msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|||
|
|
msgid "Reply To"
|
|||
|
|
msgstr "Απάντηση στον"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|||
|
|
msgid "Reply to all"
|
|||
|
|
msgstr "Απάντηση σε όλους"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|||
|
|
msgid "Reply All"
|
|||
|
|
msgstr "Απάντηση σε όλους"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|||
|
|
msgid "Forward email"
|
|||
|
|
msgstr "Προώθηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|||
|
|
msgid "Forward"
|
|||
|
|
msgstr "Προώθηση"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|||
|
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
|||
|
|
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|||
|
|
msgid "Delete"
|
|||
|
|
msgstr "Διαγραφή"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|||
|
|
msgid "Move the selected conversation"
|
|||
|
|
msgstr "Μεταφορά της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|||
|
|
msgid "Label the selected conversation"
|
|||
|
|
msgstr "Ονομασία της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|||
|
|
msgid "Mark email"
|
|||
|
|
msgstr "Σήμανση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|||
|
|
msgid "Menu"
|
|||
|
|
msgstr "Κατάλογος"
|